饭饭TXT > 耽思唯美 > 《无心呢喃》作者:奔波的柚子皮【第一部完结】 > 《无心呢喃》奔波的柚子皮.txt

第19章 第 19 章

作者:奔波的柚子皮 当前章节:3025 字 更新时间:2026-6-20 22:46

19.

两桌合并,许小麦与何子书移到寇彦儿和罗雪的桌子。桌子有点挤,但是也不错,大家靠的比较近。

罗雪对何子书表现了友好,但是仍然时不时要低头发发微信,这不影响她与何子书的交流,看得出罗雪今晚心情不错。

何子书拘谨地跟罗雪聊天。对老板的朋友是不能怠慢的。其实她更希望寇彦儿能与她交谈,她就可以名正言顺地研究这个女人了。她确定寇彦儿就是那个“羊儿”。

但是寇彦儿依旧一派淡然,像对许小麦差不多。

坐在一边冷眼旁观的许小麦终于明白了,寇彦儿还真会伪装,刚才专注观察她们俩的神情完全不见了,又恢复了某种矜持状态。那么也就是,她的矜持和冷淡是掩藏自己的把戏。她要掩藏自己的什么心思呢?

寇彦儿成了四人中最沉默的一个,她的理由是,她不懂公司的事,就专心喝酒好了。许小麦点了瓶红酒,但是她和何子书并没有喝太多。寇彦儿成了这瓶酒的主力。

“我也不太懂酒,是乱点的。好喝吗?”许小麦解释说。她知道寇彦儿喜欢红酒。

“挺好。”寇彦儿回答的一点都不真诚。

寇彦儿的注意力很快被音乐吸引走了,身体又不自觉地有了轻微的摆动节奏。

许小麦定神听,一首不知什么语言的歌,女歌手的声音纯净,略带沙哑。这是那种不需要听懂就能被打动的歌。“什么歌?”许小麦又碰了碰寇彦儿的胳膊,像上次一样。

寇彦儿看了她一眼,犹豫了一下,没回答。

“没事,我来摇。”许小麦点开微信,摇一摇。不知道是离音源比较远,还是这种奇怪语言的歌不在歌库里,总之,许小麦摇了半天,都失败。她不甘心地起身,“我去问。”

寇彦儿只好伸手按住她,“不用问,我知道这歌。”她当然知道,这是她非常喜欢的一首歌,从她第一次听到,就再也忘不掉。“巴拉巴拉。。。。。”大约是歌名,都不是英语,许小麦自然不懂。

“意大利歌,Un\'emergenza d\'amore,有些翻译是《爱情宣言》,有些翻成《爱情急症》。”

许小麦把手机递过去,“爱情急症,呵呵,有意思,你帮我输进去,我去找。”

许小麦从找到这首歌的词,就一直一直地看着歌词。

Un\'emergenza d\'amore

急需爱情

Il mio bisogno di te

我需要你

Un desiderio cosi speciale

一个如此特殊的欲望

Che assomiglia a un dolore per me

对我来讲却是某种类似痛苦的感觉

Un\'emergenza d\'amore

急需爱情

E no non si chiede perche

不要问为什么

Un canto libero verso il mare

这是一首漂向大海的自由之歌

Questo viverti dentro di me

你就在我的心里

Sei il vino e il pane

你是面包你是酒

Un\'esigenza naturale

你是自然的生理需要

Sei un temporale che

是你带给我阳光

Porta il sole da me dolcemente

你是暴风雨后温暖的阳光

Mi spiazzi il cuore ed io ti portero

温柔地你使我心绪不宁

Detro le mie tasche ovunque andrai

不管你去哪里我都将你放在口袋里

Come una moneta un amuleto

就像硬币和护身符

Che tra le mie mani cullero

放在我的手心

Un\'emergenza d\'amore

急需爱情

Questo volerti per me

我需要你

Averti adesso per non fare asciugare

为了留住唇边你的气息

Dalla bocca il sapore di te

将你留在我身边

Sei il bene e il male

你是善你是恶

Una battaglia un carne

你是一场战役一场狂欢

Sei la passione che

你是我心里永远不会停止的激情

No non ha tregua per me dolcemente

甜蜜的激情

Mi spiazzi il cuore ed io ti porter

温柔地你使我心绪不宁

Dentro le mie tasche ovunque andrai

不管你去哪里我都将你放在口袋里

Come una moneta un amuleto

就像一枚硬币和一个护身符

Che tra le mie mani stringero

紧紧握在我的手心里

Sei la mia prigione l\'evasione dentro me

你是一座监狱我内心的躲避

Oltre la ragione

超越了理智

Solamente io conosco cosa c\' e\'

我只知道

Quell\'amore che io ho per te

我所有的爱都是为了你

Io ti portero

我带你进来

Dentro le mie tasche ovunque andrai

无论我走到哪里你都像永远装在我口袋里一样

Come un incantesimo segreto

就像一个暗藏的魔法

Per i giorni vuoti che vivro

照进我空虚的日子里

Per inseguirti in ogni viaggio che farai

为了追随你的每一次旅行

Dentro le mie tasche ovunque che andrai

无论我走到哪里你都像永远装在我口袋里一样

Come una moneta un amuleto

就像一枚硬币 一个护身符

Che tra le mie mani stringero

紧紧握在我的手心里

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页