饭饭TXT > 军事历史 > 《阿拉伯通史》作者:希提【完结】 > 阿拉伯通史-希提(美).txt

  第二十七章科学和文学的进步

作者:希提 当前章节:9356 字 更新时间:2026-6-4 22:06

在第二十四章所讨论的翻译时期(约在公元750—850年)之后,接着就出现了一个创造性活动的时期;因为阿拉伯人不仅消化了波斯的各种学问和希腊的古典遗产,而且使两者都适合于自己的特殊需要和自己的思想方法。他们在炼金术、天文学、数学和地理学方面,都有过辉煌的成就,在医学和哲学方面的独立工作,稍有逊色。作为阿拉伯人和伊斯兰教徒,他们对于教律学、教义学、语文学和语言学,进行过独创思考和科学研究。古代名著译成阿拉伯语后,在几个世纪期间,由阿拉伯人的智力加以重大的改变,增加了许多新颖的贡献,然后通过叙利亚、西班牙和西西里岛,而传入欧洲,给统治中世纪欧洲思想的知识准则奠定了基础。阿拉伯人是“述而不作”的,但从文化史的观点来说,传述的重要性并不亚于创作,因为亚里士多德、格林和托勒密等人的研究成果,假若散佚了,那岂不等于他们根本没有创作过什么,因而世界也就很感贫乏了。哪些是翻译的?哪些是创作的?要想划一条分界线,往往是划不清楚的。有许多翻译家本人,也有些新的贡献。约哈纳·伊本·马赛维(777—857年)和侯奈因·伊本·易司哈格(809—873年)就是最好的例证。伊本·马赛维是一位基督教的医生,是伯赫帖舒的学生,由于伊斯兰教不奖励解剖死人,他就用猴子做解剖的对象,其中有一只猴子是836年从努比亚进贡给哈里发穆耳台绥木的①。在这种情况下,解剖学上的进步是很少的,但对于眼睛的解剖学构造的研究,可以说是例外。伊拉克和其他伊斯兰教国家,都是炎热的地方,各种眼科病症很流行,因此,阿拉伯医生早就注意研究眼科的病症。伊本·马赛维曾写过一篇关于眼科学的最古老的系统性的论文,这篇论文的阿拉伯语原稿保存下来了②。有一本题名《眼科十论》(al-‘AsharMaqālātfial-‘Ayn)的专著,据说是他的学生侯奈因所著的,新近已经发表,而且附有英语译文③,这本书可以算作眼科学最古的教科书了。相传先知说过,学问有两类:一类是教义学,一类是医学。这句话说明,阿拉伯人对于治疗科学是感觉兴趣的。医生同时是玄学家、哲学家和贤人,哈基木(hakīm,哲人)这个头衔,无论就这几种身分中的哪一种身分来说,都可以随便用来称呼他④。景教徒伯赫帖舒(约卒于830年)曾任赖世德和麦蒙的御医,又任伯尔麦克族公馆的医生,积蓄了八千八百八十万第尔汗⑤。由此可见,当医生是一种有利可图的职业。赖世德的御医伯赫帖舒,每年给他放血两次,据说所得的报酬是十万第尔汗;每半年给他开一个轻泻药方,又得到同样的报酬。伯赫帖舒的后裔,一连六、七代都是名医,最后一位名医生活在十一世纪后半期。这个时期中,在药材的应用方面,阿拉伯人获得了显著的进步。他们是开设第一批药剂工厂的人,是创办最早的药剂学校的人,也是编制第一部药

---------------

①Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,p.178。

②Daghalal-‘Ayn(《眼的失调》),手抄本;一本在开罗国家图书馆帖木儿收藏室,另一本在列宁格勒图书馆。

③翻译者是MaxMeyerhof(1928年出版于开罗)。

④伊斯兰教各国,直到现在,还把医生叫做哈基木。——译者

⑤Qifti,p.143。

---------------

方集的人①。他们写作过几篇关于药剂学的论文,其中最古的是查比尔·伊本·哈彦的论文。他是阿拉伯化学的祖师,闻名于公元776年前后。远在麦蒙和穆耳台绥木时代,药剂师就要经过一种考试②。医生也象药剂师一样,不经过考试,不许营业③。公元931年,曾发生庸医杀人的事件,因此,哈里发穆格台迪尔命令息南对所有营业的医生进行考试,不及格的,不发给营业执照(ijāzah)。在巴格达营业的八百六十多位医生,都经过考试,而庸医都被淘汰了。穆格台迪尔有一位贤明的大臣,叫做阿里·伊本·伊萨,他是关心人民的疾苦的,他命令息南组织一批医生,带着药品,施行救济,到全国各地对人民进行巡回诊疗。他还组织一批医生,每天访问监狱,诊治囚犯④。这些事实说明,阿拉伯人见解高人一等,对于公共卫生特别关怀,在那个时代,这是世界各国所不能及的。息南致力于医疗科学水平的提高,管理巴格达医院,也很称职,所以他成了声望很高的一位院长。巴格达医院,是伊斯兰世界的第一所医院,是哈里发哈伦在九世纪初叶仿照波斯医院的格式而创立的,这所医院的名称“比马利斯坦”(bīmā-ristān)就可以表明这一点⑤。不久以后,在伊斯兰世界,先后建立了三十四所医院。约当872年,在伊本·突伦时代,开罗建立了埃及的第一所医院,这所医院,继续存在到十五世纪⑥。十一世纪时候,出现了旅行医疗队。伊斯兰教的医院,都有自己的药房,而且为妇女特设病房。有些医院还设有医学图书馆,而且讲授医学课程。伟大的翻译家的时代逝去以后,接着就出现了许多最著名的医学著作家,这些著作家,论血统都是波斯人,但他们都是用阿拉伯语写作的,例如:阿里·泰伯里、拉齐、阿里·伊本·阿拔斯·麦朱西和伊本·西那。现在,巴黎大学医学院的大厅里,还挂着拉齐和伊本·西那的巨幅画像。

阿里·伊本·赛海勒·赖班·泰伯里活跃于九世纪中叶,他原来是泰伯里斯坦的基督教徒,在他自己所著的《宗教论》(Kitābal-Dīn)一书中曾提到这一点,而且从他父亲的名字赛海勒·赖班也可以看出来①。在哈里发穆台瓦基勒在位时代,他改信了伊斯兰教,同时成了哈里发的御医,他在850年著成《智慧的乐园》(Fir-dawsal-Hikmah),这是用阿拉伯语写成的最古的一本医药纲要。这本书多少带一点哲学和天文学,而且是以希腊和印度的著作为蓝本的。在阿里之后,出现了赫赫有名的教义学家、哲学家兼医生的拉齐。拉齐的全名是艾卜·伯克尔·穆罕默德·伊本·宰克里雅·拉齐(865—925年),他因生于伊朗首都德黑兰附近的赖伊而得名,欧洲人称他为拉齐斯(Rhazes)。他大概可以称为“伊斯兰医学家中最伟大、最富于独创性,而且

---------------

①我国的《神农本草》是世界上最早的药方集。——译者

②Qifti,p.188—189。

③Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,p.222;Qifti,p.191。

④Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,p.221;Qifti,pp.193—194。

⑤波斯语bīmār是病,stān是地方,合起来是“治病的地方”,就是医院。

⑥Ibn-Duqmāq,pt.iv,p.99。

①Kitābal-Dīn,p.124—125=BookofReligion,p.147。参阅Fihrist,p.296;参阅ibn-Khallikān,vol.ii,p.503,l.25。他父亲的名字叫Rabban,有些学者认为他是一个犹太人,其实Rabban是一个叙利亚字,意思是“我们的夫子”,阿里本人在《智慧的乐园》一书的序言里已说得很清楚。这本书于1928年由MubammadZ.Siddīqi出版于柏林。

---------------

著作最多的人物”②。他是巴格达大医院的院长③,为了给医院选择一个新地址,他把几条肉分别挂在本城的各地区,看哪个地区的肉条腐烂的迹象最少,就知道那个地区的气候最适合于卫生,就选那个地区做医院的新地址①。他被认为是外科上串线法的发明者。据《书目》的记载,他的著作,有一百三十种是比较大的,有二十八种是比较小的;这些著作中有十二种,是关于炼金术的②。他的许多关于炼金术的主要著作中,有一本叫做《秘典》(Kitābal-Asrār),经过许多编辑人的辗转抄录后,这本书由著名的克利摩拿的翻译家热拉尔(1187年卒)译成拉丁语,而成为化学知识的一个主要来源,直到十四世纪,才被阿拉伯化学家查比尔的著作所取代。罗杰·培根曾引用这本书的理论,他给这本书取了一个新的名称,叫做《精神和肉体》(Despiritibusetcorporibus)。还在波斯的时候,拉齐就写了一部医学书籍,题赠他的奖励者锡吉斯坦的君主萨曼王朝的国王曼苏尔,作为纪念,书名就叫做《曼苏尔医书》(Kītābal-Tibbal-Mansūri)。这部书共计十册,十五世纪八十年代,被译成拉丁语后,在意大利米兰出版,书名是LiberAlmansoris。这部书的若干册,新近已译成法语和德语。他所著的专论《天花和麻疹》(al-Judariw-al-Hasbah),是一篇最著名的医学论文,也是这个部门中最早的著作,有人认为这本书是阿拉伯医学文献的光荣,这种看法是很正确的。我们在这本书里发见关于天花病的初次临床记录③。

这篇专论先译成拉丁语,于1565年出版于意大利的威尼斯,后来又译成几种现代的欧洲语言,拉齐的声誉因此而大大提高了,历史学家公认他为富于独创性的、眼光最锐敏的思想家,他不仅是伊斯兰教的,而且是整个中世纪时期的最伟大的临床医生。然而他的最重要的著作,还要算《医学集成》(al-Hāwi),西西里岛的犹太教医生法赖吉·本·萨林,在法国昂儒的夏尔一世的赞助下,于1279年把这部书译成拉丁语,称为continens,自1486年起,这部书就以这个名称屡次出版,1542年第五版在威尼斯问世。正如书名所表明的那样,这部书是一部医学百科全书,内容十分丰富。这部书总结了阿拉伯人当时从希腊、波斯和印度三个国家吸收到的医学知识,而且增加了许多新颖的贡献。在印刷术还幼稚的时代,拉齐的这些医学著作就屡次出版,这在好几百年内对于拉丁西方的思想曾起了显著的影响。

阿里·伊本·阿拔斯·麦朱西(即HalyAbbāsal-Majūsi,994年卒),原先是祆教徒,由他的姓氏al-Majūsi(祆教徒)就可以看出来。他因著《王书》(al-Kitābal-Maliki)而成名,这是为纪念布韦希王朝的国王阿杜德·道莱·方纳·胡斯罗(949—983年在位)而写成的①。这部书又叫做《医学全书》(Kāmilal-Sinā‘ahal-Tibbiy-ah)②,译成拉丁文后叫做Liberregius。

---------------

②EdwardG.Browne,ArabianMedicine,(Cambridge,1921),p.44。

③晚近的作家把这个医院说成布韦希王朝阿杜德·道莱所建的医院,这是错误的,因为那个医院是后来在这个医院的地址上新建立的。

①Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,pp.309—310。

②Fihrist,pp.299-302。

③CorneliusVanDyck出版(1866年于伦敦,1872年于贝鲁特);W.A.Greenhill,英语译本ATreatiseontheSmall-PoxandMeasles(London,1848)。

①Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,pp.236—237;Qifti,p.232。

②Qifti,p.232。关于回历586年(公元1190年)的完整的手抄本,可以参阅Hitti,Farisand‘Abd-al-Malik,CatalogofArabicManuscripts,supp.no.1。

---------------

这部书比拉齐的《医学集成》更简明扼要,欧洲的医生都用功学习这部书,直到伊本·西那的《医典》取而代之。《王书》中的饮食学和药物学两部分,是全书的精华。这部书有许多新颖的贡献,如关于毛细管系统的基本概念,关于分娩时婴儿不是自动地出来,而是被子宫筋肉的收缩力推出来的证据等。在阿拉伯医学编年史上,在拉齐之后,最著名的医学家就是伊本·西那(希伯来语写成AvenSīna,拉丁语写成Avicenna〔阿维森纳〕,980—1037年),阿拉伯人尊称他为科学家的“领导长老”(al-shaykhal-ra’īs)①。拉齐和伊本·西那比较起来,前者的医生气味更浓厚些,后者的哲学家气味更浓厚些。阿拉伯科学到了这位医生兼哲学家、语言学家和诗人的手里,已经登峰造极,甚至可以说他就是阿拉伯科学的化身。

伊本·西那最初的名字是艾卜·阿里·侯赛因,他的父亲阿卜杜拉,是一个易司马仪派的信徒。他诞生于布哈拉附近,一生都是在东部伊斯兰世界度过的,死后葬于伊朗西北的哈马丹,他的坟墓一直保存到现在。他年轻的时候,很幸运地把萨曼王朝的国王努哈·伊本·曼苏尔(976—997年在位)的病治好了,努哈特许他使用著名的宫廷图书馆。这位伊斯兰教的波斯学者,具有非凡的理解力和记忆力,他把整个图书馆的书籍都读完了。在二十一岁的年轻时代,他就开始了写作生涯。他把当代的知识加以系统化。据基弗兑的记载②,他共写了二十一部较大的著作和二十四部较小的著作;据别人的记载,他写了九十九部书,内容包括哲学、医学、几何学、天文学、教义学、语言学和艺术。他的这些名著中,有一首《咏灵魂》的长诗,是描写灵魂自上天降入人体的,阿拉伯国家的青年,现在还在朗诵这首长诗呢。③他的科学论著中最重要的有两部书,第一部是《治疗论》(Kitābal-Shifā’),是一部哲学百科全书。这部书的基本内容,是亚里士多德哲学的传统,加上新柏拉图派的影响和伊斯兰教的教义学①。第二部是《医典》(al-Qānūnfial-Tibb)。这部书把希腊的和阿拉伯的医学思想加以总结,而编成医典。《医典》的阿拉伯语原本,于1593年出版于罗马,所以是出版得最早的阿拉伯文献之一②。十二世纪时,克利摩拿的热拉尔把《医典》译成拉丁语,叫做Canon,从此,这部具有百科全书的内容、系统化的编排和哲学的计划的名著,就在那个时代的医学文献中取得了卓越的地位,取代了格林、拉齐和麦朱西三人的著作,而被采用为欧洲各大学的医学教科书。在十五世纪最后三十年内,这部医典已经出了拉丁语版十五版,希伯来语版一版。在新近几年,这部书的若干部分,已译成英语③。这部书说明了纵膈障炎和胸膜炎的区别,承认肺

---------------

①阿拉伯人还称他为al-mu‘allimal-thāni(第二教师),因为他们称亚里士多德为al-mu‘allimal-‘awwal(第一教师)。

②Qifti,p.418。参阅Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.ii,pp.18—20;ibn-Khallikān,vol.i,pp.273—274;CarlBrockelmann,GeschichtederarabischenLitteratur,vol.i(Weimar,1898),pp.453—458。

③这首长诗已由译者译成汉文,见《伊斯兰教的光芒》一文,载《光明日报》(1952年5月4日),可供参考。——译者

①《治疗论》第6卷《论灵魂》,已由北京大学哲学系译出,1963年商务印书馆出版。——译者

②《治疗论》的摘要初次出版的时候,是作为《医典》的附录的。

③O.CameronGruner,ATreatiseontheCanonofofMedicineofAviccenna(London,1930)。

---------------

结核的接触传染性,以及水流和土壤传布疾病的作用,对于钩虫病作出科学的诊断,认为是一种肠寄生虫造成的。这部书的药物学,研究了七百六十多种药的性能。自十二世纪到十七世纪,这部书被用作西方医学指南,东方的伊斯兰国家,现在还有人偶尔应用这部书。用奥斯勒博士的话来说,这部书“被当做医学圣经的时间比其他任何著作都要长”。④在医学界声望较低,但是也值得提一下的,是阿里·伊本·伊萨(即JesuHaly)。他是阿拉伯最著名的眼科医生(kahhāl),是基督教徒,十一世纪前半期,在巴格达享盛名。哈里发穆耳台米德有一位御医,名叫伊萨·伊本·阿里,出生于阿里·伊本·伊萨之前一百五十年,但是两人的名字往往混淆起来①。中世纪时代用阿拉伯语写成的关于眼科学的著作,共计三十二种,只有阿里所著的《眼科医生手册》(Tadhkiratal-Kahhālin),完整地传到现在,因此,成为最古老而且最有价值的眼科学文献②。阿拉伯文的三十二种眼科著作中,只有伊本·马赛维和侯奈因的著作,是比较早的。《眼科医生手册》认真地叙述了一百三十种眼科症候。这本名著,有一种希伯来语译本,有两种拉丁语译本,直到现在,东方各国的眼科医生,还在学习这本名著。伊本·哲兹莱(1100年卒)是一位第二流的医生,他原来是基督教徒③,曾著《养生表》(Taqwīmal-AbdānfiTadbiral-Insān),这是仿照另外一位基督教医生伊本·卜特兰④(约1063年卒于安提俄克)所著《健康表》(Taqwīmal-Sihhah)的体例而写成的。在《养生表》中,各种疾病,象天文表里的星宿一样,排列起来。这本书曾于1532年译成拉丁语,出版于法国的施特拉斯堡。最后要提到的医生,是叶耳孤卜,他是哈里发穆耳台迪德(892—902年在位)的上驷院卿,曾著过一本关于骑术的论文,叫做《骑术和马色》(al-Furūsīyahwa-Shiyātal-Khayl),这是关于骑术的第一本阿拉伯语著作。这本书包括兽医学的若干基本原理。这本书的阿拉伯语手抄本,现在还保存在英国博物馆里⑤。在阿拉伯人看来,哲学(falsafah)是人类所能探知的关于万物真相的真实原因的一种知识。就实质来说,阿拉伯哲学就是希腊哲学,但是,已根据被征服各国人民的思想及其它东方的影响,而加以修改,使其适合于伊斯兰教的精神倾向,并且用阿拉伯语表达出来。这些阿拉伯人相信,亚里士多德的著作已集希腊哲学之大成,正如格林的著作已集希腊医学之大成一样。希腊哲学和希腊医学,当然是指西方所有的全部学问了。作为穆斯林,阿拉伯人相信,《古兰经》和伊斯兰教教义学,是宗教法律和宗教经验的总结。因此,他们新颖的贡献,一方面是在哲学领域和宗教领域的边缘上,一方面是在哲学领域和医学领域的边缘上。阿拉伯的著作家,逐渐把“falāsifah”或者“hukamā’”(哲学家或者贤人)用做不受宗教限制而自由思考者的称号,同时

---------------

④WilliamOsler,TheEvolutionofModernMedicine(NewHaven,1922),p.98。

①Fihrist,p.297;ibn-abi-Usaybi‘ah,voli,p.203。

②Ibnabi-Usaybi‘ah,vol.i,p.247。伍德(CaseyA.Wood)曾将此书译成英语,叫做TheTadhkiratofAliibnIsa,于1936年出版于芝加哥,但不是从阿拉伯语原本直接译来的。

③Ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,p.255;Qifti,p.365;ibn-Khallikānvol.iii,p.255。

④Hitti,Arab-SyrianGentleman,pp.214—216;ibn-abi-Usaybi‘ah,vol.i,pp.241以下;Qifti,pp.294以下。

⑤Fihrist,p.315提到一位ibn-akhi-Hizām,可能就是他的儿子。

---------------

把“mutakallimūn”或者“ahlal-kalām”(演说家或者辩证学家)的名称,留给那些为天启的宗教所制约的学者。“mutakallimūm”相当于基督教欧洲经院哲学的著作家,他们应用逻辑学命题的方式,陈述自己的理论,故有辩证学家的称号。后来,“kalām”(本义是言语)就成为教义学的名称,而“mutakallimūn”就成为教义学家的名称了。安萨里原来是一位教义学家,留到后面去论述。早期阿拉伯哲学史上最显赫的人物,当推肯迪、法拉比和伊本·西那三人。肯迪的全名是艾卜·优素福·叶耳孤卜·伊本·易司哈格·艾勒·肯迪,约在801年出生于库法,而享盛名于巴格达,约873年死于巴格达。他有纯粹的阿拉比亚血统,故有“阿拉伯哲学家”的头衔。他实在是东方哈里发帝国内阿拉伯民族中研究亚里士多德哲学的绝无仅有的例子。肯迪是一位折中派的哲学家,他曾依照新柏拉图派的方法,做过很大的努力,想把柏拉图和亚里士多德的见解结合起来,他认为新毕达哥拉斯派的数学,是一切科学的基础。肯迪不仅是哲学家,而且是占星学家、炼金术家、光学家和音乐理论家。据传说,他曾写过三百六十一种著作,但不幸,大部分都散佚了。他的主要著作,是一部光学书,那是几何光学和生理光学相结合的,是以欧几里得的《光学书》(Optics,西温的校订本)为蓝本而写成的。这部书在东方和西方曾被广泛地采用,直到伊本·海赛木的伟大光学著作出世,才被取代了。这部书的拉丁语译本,对于罗杰·培根曾有过影响。肯迪曾写过三、四篇关于音乐理论的文章,一直传到现在,这是用阿拉伯语写成的保存下来的最古老的乐理文章,我们由这些文章可以看到希腊关于乐理的著作的影响。肯迪在一篇论文中说,节奏(iqā‘)是阿拉伯音乐的组成部分。在基督教欧洲之前好几百年,穆斯林各国早已认识到有节奏的歌曲或有节奏的音乐了①。肯迪的著作保存到现在的,大部分是拉丁语的译本,阿拉伯语的原本是很希罕的。把希腊哲学和伊斯兰教加以调和的工作,由阿拉伯人肯迪开端,由突厥人法拉比继续,由波斯人伊本·西那完成。

法拉比的全名是穆罕默德·伊本·穆罕默德·伊本-达尔汗·艾卜-奈斯尔·艾勒-法拉比②,欧洲人把他叫做Alpharabius。他出生于外药杀河区,曾在巴格达受教于一位基督教的医生和一位基督教的翻译家,曾以“苏非”的身分,在阿勒颇海木丹人赛义夫·道莱辉煌的宫廷里享过盛名。公元950年卒于大马士革,享寿约八十岁。他作过几篇论文,评论柏拉图和亚里士多德,从这几篇论文看来,他的哲学体系是柏拉图派、亚里士多德派和苏非派的混合物,斯特吉拉人①曾有“第一教师”的尊号,而法拉比获得了令人羡慕的“第二教师”的尊号。除了关于亚里士多德和其他希腊哲学家的注释外,法拉比还编写过关于心理学、政治学和形而上学的各种论文,其中最著名的是《哲理的宝石》(RisālatFusūsal-Hik-am)②和《优越城居民意见书》(Risālahfi■rā’Ahlal-Madīnahal-Fādilah)③。法拉比在这后一部书中和在

---------------

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页