饭饭TXT > 军事历史 > 《查理大帝传》作者:[法]艾因哈德【完结】 > 查理大帝传@txtnovel.com.txt

①《圣经·约翰一书》,第4章,第16节。——译者

作者:法-艾因哈德 当前章节:8244 字 更新时间:2026-6-6 00:46

于是君士坦丁堡的国王请他参加宴会,把他安排在显贵们中间。他们有一项惯例:国王筵席上的宾客,无论是本国人或者外国人,都不得把零整的肉肴翻转过来,他只能吃摆在面前的菜肴的上面那部分。现在,一盘上面覆有香料的河鱼端了上来,摆在他的面前。他根本不知道这种风俗,把鱼翻转过来,于是全体显贵起身喊道:“陛下,您遭到了侮辱,在您以前从来不曾有过一个国王遭到这般侮辱。”国王叹息着,对我们那位使臣说:“我不能够拒绝他们,你必须立即被处死。但是你可以向我请求任何你所希冀的恩惠,我一定应允。”他想了一会,然后在众耳倾听之下说出了这些话:“皇帝陛下,遵照您的诺言,我请您答应我一桩微小的祈求。”国王说:“愿意请求什么,就说什么,你将得到满足;只是我不能够给你生命,因为这是违反希腊人的惯例的。”于是使臣说道:“在我一息尚存的时刻,我祈求一项恩惠:让每一个看见我翻转那条鱼的人都挖去眼睛。”国王对这个条件大吃一惊,他以基督的名义宣誓说他什么也没有看见,只不过听信了别人的话。接着王后也为自己开脱:“仁慈的圣母圣马利亚在上,我什么也没有看见。”其他贵族为了免除这种危险,于是一个以天国钥匙掌管者的名义,另一个以异教徒的使徒的名义,其余的人则以天使们和大批的圣徒们的名义,宣誓说他们不属于这项条件所指的范围之内。这样,这个聪明的法兰克人就在希腊人的本土上战胜头脑空空的希腊人,平平安安地返回故土。

几年以后,不疲倦的查理派一个以体力和智力的禀赋著称的主教到希腊去,同行者是最高贵的雨果公爵。耽搁许久之后,他们终于被领去觐见皇帝,接着被送往各种各样的地方。最后,在为海陆旅行付出重大代价之后,他们被打发回来了。

不久之后,希腊国王派人出使到最光荣的查理这里来。上述的主教和公爵刚巧正在皇帝身旁。当宣布说使臣们行将到来的时候,他们建议最聪明的查理让人引导他们在山脉和沙漠中间兜圈子,这样,让他们在衣服穿破,钱财花光的时候才来晋见皇帝。

果然这样做了。当他们终于来到的时候,主教和他的那位伙伴嘱咐司马官坐在下属中间的一个高高的宝座上,这样,就不可能认为他是低于皇帝的人。使臣们见到他,就俯伏在地,要参拜他,但是他们被大臣们止住,只得继续前进。后来他们看见宫伯正在主持贵族们的集会,又以为他是皇帝,便又俯伏在地。但是在场的人享以老拳,轰赶他们前进,并说:“那不是皇帝。”接着他们看到御膳长,身边围着一群高贵的侍者,他们又以为是皇帝,重又伏倒在地。他们从这里被赶走以后,又看到皇帝的管事人员同他们的首脑在一起议事,他们确信是来到了全人类中第一号人物的面前。但是这个人也否认他是他们所认为的人物,不过他答应利用他在宫廷贵族中的势力,如果可能的话,使他们可以到最威严的皇帝面前去。之后,御前侍臣走来以全套礼仪引导他们。这时,最仁厚的国王查理正倚着海托主教,站在一扇窗口旁边,海托就是曾经出使到君士坦丁堡去的那位主教的名字。皇帝周身都是金珠宝石,光辉四射,有如初升朝日。站在他周围的,有三个好似天国骑士一般的青年,这就是他的业已成为国家共治者的几位皇子;①有他的女儿和她们的母亲,她们既聪明美丽,又珠环翠绕;有教会首脑,他们的庄严和道德举世无匹;有修道院院长,他们以出身高贵和圣洁著称;有众贵族,他们犹如出现在吉甲营地的约书亚一般①;还有一支军队,他们就象会把叙利亚人和亚述人逐出撒玛利亚的战士似的②。因此,如果大卫在场的话,他很可能会唱:“世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华③。”因此,希腊人的使臣们十分惊愕,他们精神涣散,勇气消失,无声无息地晕倒在地。但是最仁慈的皇帝把他们搀扶起来,试图用鼓励的词句安慰他们,最后,他们苏醒过来。但是当他们一看到一度遭受他们的轻视和拒绝;而现在又这等荣耀的海托的时候,他们又吓得匍匐在地,直到国王以上帝的名义宣誓不加害于他们的时候,他们才又站立起来。听到这项诺言,他们鼓起勇气,带着略微多一点的信心开始行动起来。他们就这样地转回国去,从此不再来了。

①三个皇子是查理(死于811年)、丕平(死于810年)和路易(虔诚者)。——英译者

①见《圣经·约书亚记》,第5、6章。——译者

②撒玛利亚是以色列王国的首都,公元前772年为亚述国王萨尔贡二世攻陷,以色列遂亡。萨尔贡将国内其他地区居民迁徙到撒玛利亚。——译者

③《圣经·诗篇》,第148篇,第11、12节。——译者

七 我在这里必须重复地说,最负盛名的查理在所属的各个部门里都拥有最聪明的人材。主显节④以后的第八天,当早祷的赞美诗在皇帝面前演唱以后,希腊人暗暗地走向前来,用本族的语言向上帝歌唱赞美诗,曲调相同,主题跟我们的弥撒书里的“古代的人”及其后面的字句一样。于是皇帝命令一个通晓希腊语的宫廷教士把那首赞美诗的拉丁文歌词也配上这个曲调,同时让他特别留意使单个的音节跟每一个音符相吻合,以便使拉丁语和希腊语就两者性质所许可的范围彼此尽量接近。结果两种歌词用的是相同的韵律,只有一处把“毁灭”易为“威吓”。

④1月6日为主显节。——译者

这些希腊使臣带来了各种样式的风琴以及各种其他乐器。最明智的查理的工匠们暗地里观察了所有这些器物,并且精确地加以仿制。仿制品中最主要的是乐师用的风琴,它的巨大的外函是黄铜制的,风箱是牛皮制的,空气从黄铜管子里通过,发出的低音就象雷鸣一般,而甜美之处又与竖琴和铙钹的清音相媲美。但是我在此时此地可不能述说它放置在什么地方,经历了多少时间,以及如何在国家多难的时刻它也化归乌有了。

八 大约与此同时,波斯国也派来使臣。他们不知道法兰克国家在哪里;但是由于罗马的声名远扬,而他们又知道罗马归查理统辖,因此当他们得以到达意大利海岸的时候,他们就认为这是一件大事。他们向坎帕尼亚、托斯卡纳、埃米利亚、利古里亚、勃艮第和高卢等地的主教们,以及这些地方的修道院院长和伯爵们解释旅行的原由,但是他们不是遭到这些人的蒙骗,就是实际上为他们所驱逐;因此,当他们因长途跋涉而浑身疲劳、两足疼痛,最后终于来到阿亨,晋见德隆望重的查理国王的时候,已经是整整一年过去了。他们是在四旬斋的最后一星期到达的。皇帝获悉他们到来的消息后,一直延迟到复活节前夕方才召见。为了庆祝这个头等重要的节日,无与伦比的君主装饰得无与伦比地堂皇富丽。他命令把那个一度威震全球的种族的使臣们引进来。可是当他们一见到最庄严的查理时,他们竟然如此惊恐,以致人们可以认为他们似乎从来不曾看见过国王或皇帝。然而查理却最和蔼地接待他们,并且赐给他们一种特殊待遇,他们甚至可以象他的孩子一样地想去哪里就去哪里,察看任何事物,提出他们所要问的任何问题。他们对于这种恩赐高兴得跳了起来,他们认为如果能够接近查理,注视他,崇敬他,那么这种殊遇比整个东方的财富还要值钱。

他们走上环绕大教堂正厅的回廊,向下俯视教士和贵族们,然后回到皇帝那里。由于高兴已极,他们情不自禁地大笑起来,拍着手说:“从前我们只见过泥人,这里的人是金人。”然后他们走到贵族那里,挨个观看,惊异地注视着他们所不熟悉的武器和衣服;然后又回到皇帝那里,更加惊异地注视他。当天晚上和第二天(星期日),他们一直是在教堂里度过的;在最神圣的节日的当天,最慷慨的查理邀请他们同法兰克贵族和欧洲贵族一道参加盛大宴会。在宴会上,他们对每件事物都感到惊奇,以致直到席终他们简直没有吃下什么东西。

“当清晨女神离开提通努斯①的床塌,

大地上就燃起了费布斯②的火把。”

①提通努斯是希腊神话中清晨女神伊奥斯的丈夫。——译者

②费布斯是太阳神阿波罗的绰号。——译者

于是,那位从来不能容忍懒散和怠惰的查理便到树林里去猎取各种野牛,他准备带着波斯使节一同前去,但是当他们看到那些庞然大物的时候,他们就惊慌万状,|奇-_-书^_^网|转身逃跑了。但是大无畏的英雄查理骑着一匹气概神骏的战马,驰近一只这类的野兽,拔出佩剑,打算刺穿它的脖子,可是他没有击中。这只庞大的野兽扯裂了皇帝的靴子和腿带,它的角尖还轻微地划伤了他的腿肚子,使他有点瘸了。之后,野牛由于一击未中而怒发如狂,逃到一个遍布树木、石头的山谷里藏了起来。几乎所有的随从都打算脱下自己的长袜,让给查理,但是查理拒绝了,他说:“我想就这样去见希尔迪加尔德。”接着,瓦林(即迫害您的保护者圣奥特马尔的那个瓦林)的儿子伊散姆巴尔德追向那只野兽,他不敢过于接近,就投出长矛,从肩胛和气管之间刺中野牛心脏,然后把还有热气的野牛带到皇帝面前。皇帝对于这件事情好象没有注意,只是把死牛交给从人,就回去了。然后他召请皇后前来,让她看他腿上什物被撕破的情况,并说:“把我从这样伤害我的敌人那里解救出来的人应该受到什么报酬?”她回答说:“他应该受到最高的奖赏。”接着皇帝讲述了全部经过,并且取出野兽的巨大的角来证实他说的不假。于是皇后捶胸叹气,并掉下眼泪。但是当她听说把皇帝从这个可怕的敌人那里解救出来的人是那个失宠于皇帝并被剥夺一切官职的伊散姆巴尔德时,她就伏在皇帝脚下,劝他把自伊散姆巴尔德所褫夺的一切都还给他;伊散姆巴尔德还额外得到一大笔赏赐。

这些波斯使臣给皇帝带来一只象、许多猴子、香脂、松香、各种膏药、香料、香水和多种药材,其数量之繁多,就好象是为了把西方填满而把东方搜括得空空如也。不久,他们和皇帝相处得十分融洽。有一天,他们的情绪特别愉快,并且由于喝了烈性啤酒而有些冲动,于是诙谐地说道:“皇帝陛下,您的威权诚然伟大,但是比起流传于东方各国的关于这方面的报道来却要小得多。”听到这话,他隐藏起深刻的不悦,并且戏谑地问他们:“孩子们,你们为什么这样说呢?这个想法是怎样进入你们的头脑之中的呢?”于是他们从头讲起,告诉他他们在大海彼岸地方所遭遇的每一件事。他们说:“我们波斯人和米太人、亚美尼亚人、印度人、帕提亚大,依兰人以及所有的东方居民对您比对我们自己的统治者诃论要畏惧得多。还有马其顿人和所有的希腊人——我们怎样说才好呢?——他们对于您的凌驾一切的伟大开始感到的畏惧,超过了对爱奥尼亚海的波涛的恐惧。我们一路上经过的所有岛屿上的居民对您都是倾心归附,而且是矢诚执役的,就好象他们曾经在您的宫廷里受到抚育,并且深荷您的恩泽似的。但是,就我们看来,您本国的贵族,除非是在您的面前,对您是不甚敬重的,因为当我们作为远客来到他们那里,并且请求他们看在我们打算晋见的您的份上给我们一些照顾的时候,他们对我们毫不在意,反而把我们赤手空拳地打发出去。”于是,皇帝把使臣们所经过地方的伯爵和修道院院长们从他们主管的职位上全部罢黜,并且罚了主教们大量的款项。然后他下令把那些使臣以最大的照顾和荣典遣送回国。

九 另外来的还有阿非利加人国王的使臣,携来一头马尔莫拉狮子和一头努米底亚熊,西班牙的铁和推罗的紫红颜料,以及其他当地著名物产。最大方的查理鉴于阿非利加的国王和全体居民经常厄于贫困,因之,他不仅是这一次,而且是整整一生中,把欧洲的财富、谷物、油、酒作为礼物赠给他们,还给予他们慷慨的援助,因而使得他们经常对他忠顺服从,并从他们那里接受大量的贡品。

不久以后,这位不知疲劳的皇帝向波斯人的皇帝赠送西班牙出产的马匹和骡子,白灰红蓝各色的弗里西亚的袍服,他听说这些东西在波斯是罕见而珍视的。他还送去波斯国王所企望的极其敏捷而凶猛的狗,用来猎捕狮虎,波斯国王对于其他礼品只是略一过目,却向使臣们询问这些狗习惯于跟什么野兽搏斗。使臣们告诉他说,不论驱向什么东西,它们都能把它迅速拖翻。国王说道:“很好,经验将会证明这点。”第二天,人们听到牧人在躲脱一头狮子时的大声喊叫。当声响传入国王宫廷的时候,他对使臣们说道:“我的法兰克朋友们,现在跨上你们的马,跟随我来。”于是,他们赶忙跟随着国王,就象从来不知道辛苦或疲劳似的。当他们看到这只狮子的时候,尽管还隔着一段距离,这位波斯的众臣之主对他们说道:“现在放出你们的狗去扑狮子。”他们遵命,踊跃地奔驰前去。日耳曼狗捉住了波斯狮子,使臣们用剑杀死了它,这种剑是用北方的金属制成的,曾为萨克森人的鲜血淬炼过。

对此景象,诃论,这一称号的最勇敢的继承者,从一些细小的迹象中认识到查理的无上威力,因之他称赞道:“现在我可知道我所听到的有关我的弟兄查理的一切都是真实的:他是怎样由于经常演习狩猎,坚持不懈地锻炼身心,因而养成制服天下万物的习惯的。对于他所赐给我的荣誉,我怎能作出相应的报答呢?要是我把这块曾经约许给亚伯拉罕,并曾经赐赠给约书亚的土地①赠送给他的话,由于路途这样遥远,他也很难保住它免于蛮族的侵袭;如其不然,虽则他是一位胆识过人的君王,要想尽力来保卫它,我也深怕那些位于法兰克王国边境上的省份会起来叛离他的帝国。但是我深愿以这种方式来表示我对他的厚施的谢忱。我愿把这片土地置于他的权力之下,我作为他的代表来统治这块地方。无论什么时候,只要他高兴,或者是有适当机会,他派遣使节到我这里来,他将发现我是这个省份的税收的忠实管理者。”

①典出《圣经·创世记》,第15章,第18节;《约书亚记》,第1章,第4节。——译者

这样一来,诗人用来描述子虚之事的词句竟然变成了现实:

“阿拉尔之流兮,②迎帕提亚人之目;

底格里斯之波兮,濯日耳曼人之足。”

②阿拉尔河即索恩河。——英译者

由于精力最充沛的查理的努力,使他的使臣的往还不仅成为可能,而且十分方便;而诃论的信使,不论老少,往还于帕提亚和日耳曼之间也颇便利。(不论那些语言学家们对“阿拉尔之流”作何解释,也不论他们认为它是罗纳河的还是莱茵河的支流,诗人的话都是正确的;因为语言学家们由于对方位的无知,在这一点上已然陷于混乱。)我可以举出日耳曼的情况来证实我的话;因为在您的显赫的父亲路易的时代,每亩依法持有的土地必须交纳一个便士,作为拯救圣地上的被俘囚的基督徒之用;而他们正是利用了您的曾祖查理和您的祖父路易当年对该地所握有的主权的名义提出这种不幸的呼吁的。

十 现在颂扬您的永远赞美不尽的父亲①的机会既然已经到来,我愿意回溯一些带有预言性的话,众所周知,这些话是最聪睿的查理指您的父亲而言的。当他只有六岁,正在他父亲的府邸里受到最周到的抚养的时候,他就被认为(而且正该如此)比六十岁的人还要聪明。那时候,他父亲认为简直不太可能把他带去参谒他的祖父,然而,他把他从最慈爱地抚育他的母亲身边领来,并且开始教导他如何在皇帝面前行动合度而又谦恭谨慎,如何回答被垂询的问题,并且在一切事物上对他的父亲表示敬意。然后,他带他去到宫廷。就在当天或者是第二天,皇帝满有兴致地看到他站在群臣之中。他问他的儿子:“那个小傢伙是谁?”他回答说:“陛下,他是我的;如果您不嫌弃的话,也是您的。”于是皇帝说:“把他送到我这里来!”小孩送过去之后,他就把这个小傢伙拉在手里,吻他,然后把他送回原来站立的地方。但是这时他明确了自己的身分,并且认为如果站在任何身份低于皇帝的人之下,就是一种耻辱,因此,他完全泰然自若地就了位——一个与他父亲的地位完全相等的位置。最有预见性的查理注意到这点,就招呼他的儿子路易,让他查明这个孩子是什么名义,他为什么这样行动,是什么原因使得他竟然大胆到敢于同他的父亲分庭抗礼。路易得到的答覆是具有充足的理由的,他说:“过去我是您的附庸,我有义务站在您的背后和跟我同级的战士中间;但是现在我是您的盟友和战侣,因之我合理地要求跟您平等。”当路易把这话报告给皇帝的时候,后者说了一些类似这样的话:“如果小孩长命的话,一定会有出息。”(这话是我从圣安布罗斯①传里借用来的,因为查理所说的原话无法直接译成拉丁文字。而且把为圣安布罗斯所作的这项预言引用到路易的身上也是十分公允的,因为除了那些世俗政权所不可缺少的方面,例如婚姻和用武而外,路易跟那位圣者是十分相象的;并且,如果可以这样说的话,在国家权力和宗教热诚方面,路易还超过圣安布罗斯。他是一心崇奉上帝的天主教信徒,也是基督的仆人们的永不倦怠的同盟者、保护者和捍卫者。

①指日耳曼人路易。他是虔诚者路易之子,胖子查理之父,于843—876年任东法兰克国王。——译者

①安布罗斯(约337—397年)出身于罗马贵族,曾任米兰主教,对当时政治有很大影响。他的著作很多,对异端攻击甚厉。——译者

举一个这方面的例子。我们的虔诚的修道院院长哈尔特穆特——他现在是您的一位受布施者——向他陈述圣高尔修道院的来自私人的微小捐献而非出自皇家慷慨施赠的菲薄产业,不象其他修道院那样受到特许敕书的庇护,甚至没有受到对一切人一视同仁的法律的保护,因而无法得到保卫者和辩护人;当时,路易国王亲自反击了一切反对我们的人,并且当着所有贵族之面,当之无愧地宣称他自己是我们软弱无力的修道院的保护人。与此同时,他还写了一封信给贤明的您,指示说,在经过特定的表决之后,我们可以凭靠您的威权申请我们所需求的东西。哎!我是一个什么样的蠢人啊!我可能是出于对他施予我们的殊恩的私人感激,却离开了他的普及而又难以描述的仁慈、伟大和崇高方面太远了。)

十一 统辖全日耳曼,里提亚、古法兰西亚、萨克森、图林根、潘诺尼亚诸省和北部诸部族的国王兼皇帝路易,身材魁梧,仪容俊雅,目若朗星,声音宏亮。他的智慧十分出众,他又经常运用他敏锐非凡的才智研读经籍,来增进智慧。他在预料或破除敌人的诡计,平息臣民的争执,为忠顺于他的人获取各种利益等方面,也显示了惊人的机智。他日益为王国周围的异教徒所畏惮,在这方面他甚至超过他的先人。他应该交上他的好运,因为他从来不宣判罪刑,以免沾污他的舌头;也从来不溅基督教徒之血,以免沾污他的双手,只有一次例外,但在当时确属绝对必需。可是在我看到您的身旁站着一位小路易或查理以前,①我是不敢述说那件故事的。自从那次诛戮之后,任何事件都不能促使他对任何人宣布死刑。他对那些被指控为不忠或图谋不轨的人所采用的强制手段仅仅如下:他斥革他们的职位,不论是环境的变迁或者是时间的推移都不能使他回心转意,从而使他们恢复从前的品级。他在祈祷的热诚,虔敬的斋戒和为上帝执役的小心谨慎方面都是超越众人的;并且象圣马丁那样,无论作什么事,他都向上帝祷告,就如同他和上帝是对面相处似的。在某些日子里,他屏绝肉食和一切美味可口的食物。在连祷的期间,他经常跣足跟随十字架从皇宫一直走到教堂,如果是在雷根斯堡的话,他一直要走到圣黑梅拉姆①教堂。在其他地方,他遵从同他在一起的人们的习惯。他在法兰克福和雷根斯堡兴建了工艺精巧的新礼拜堂。在后一个地方,由于石头缺乏,不足以完成这项巨大的工程,他下令拆毁城墙;在城墙的一些洞穴中,人们发现了陈久的死尸,尸体用金子装裹,其金子之多,不仅足够用来装饰礼拜堂,而且他还用来为一些记述这件事情的书籍装配上厚约一指的函匣。任何一个教士要是不会阅读和歌唱圣诗,就不能同他相处,甚至不能来到他的面前。他蔑视那些违犯自己的誓言的僧侣;敬爱那些遵守誓言的人。他天性温和,总是欢笑,假设有人怀着愠怒的情绪来到他那里,只消看见了他,再同他交谈数语,这位客人就会精神振作地离去。如果有谁在他面前干了邪恶或愚蠢的事;或者是凑巧有人告诉他这些事,只消他眼光一瞥,就足以阻止一切事情;因此,除了世俗人士通常所赋有的秉性以外,还可以公平地认为那段描述善于观察人心的永世审判者的话(即:“王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。”②)在他的身上已经开始萌芽。

①胖子查理无子,故云。他有两弟,一名卡洛曼,任巴伐利亚王;一名路易,任萨克森王。——英译者

①亦名埃梅兰,七世纪时任法兰克教区主教。雷根斯堡有一个教堂以他命名。——英译者

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页