饭饭TXT > 军事历史 > 《丑陋的日本人》作者:[日]高桥敷/译者:王新民【完结】 > 丑陋的日本人.txt

  第22节:第四节 排斥日本教授(2)

作者:日-高桥敷/译者:王新民 当前章节:1181 字 更新时间:2026-6-12 04:03

"明白了。但是,在回答大家问题之前,我也想给大家提一个问题:不知诸位是否知道冲绳岛(当时冲绳岛仍在美国的占领下--作者注)?"

我所提出的问题是恰当的。这些对日本几乎是一无所知的学生们,在看到了我所作出的反应后,脸上露出了不解的神色。

"当然知道。那是被无视国际法的美国占领着的日本岛屿。"

"是啊,就连选举都不让举行,这是帝国主义者以镇压和暴力所占领的地方。"

我不由得露出了得意的神色。看来,表演所取得的效果不错!

"谢谢。不过,大家既然如此了解冲绳岛,却对我提出以上三个问题,岂不是有点失礼?我是一个日本人,一个被美国夺去了冲绳岛的日本人!"

我听到了掌声和喝彩声。我走出了教室,把剩余的时间交给学生大会裁决。如果被学生们否决了的话,我就只有回日本去了。尽管如此,如同当年俾斯麦等待1871年预算委员会的决议一样,我也是抱定了必胜的信念。

短暂的和平

"来了日本教授!"第二天早晨,各种报纸的角落里都刊登了这则小消息。其中,只有日文报纸的报道略微有些夸张:

"有史以来的第一位日本教授--阳光明媚的春天里的话题"、"学生热烈欢迎,掌声经久不息"云云。

课程安排在星期一和星期四,早晚重复两遍。然而,虽说每周只有两次课程,但对于我这个日本人来说,却比原来想象的要艰难得多。首先,我得用日文备课。然后,再不断地查阅《和西辞典》翻译成西班牙文。接着,凭借手势和英语,请助手们帮助修改我所写的西班牙文,使之通顺流畅。然后,我试着朗读这篇讲义,请人帮助纠正发音。最后,还要再借助《西和辞典》,把修改之后我看不懂的西班牙文重新翻译成日文,以便我进一步加深理解。可是,在这个艰难的往复过程中,翻译方面出现错误是不可避免的。

最初的一二个星期,我忠实地按照这个程序进行备课,但是,不久,随着对课程内容的逐渐熟悉,就开始比较多地在讲课现场"即席"翻译了。眼见得听课的人数越来越少,一个月下来,一百五十名听课者竟只剩下了六七十人。我当时没有深究这件事情,真是失策之举。

一个月之后

"抵制高桥教授的课程!

一、西班牙语水平太低,听不懂;

二、过于注重宣传日本,而不是讲授知识。

同时,我们要求学校公平地选聘精通西班牙语的继任教授。"

开讲刚过一个月,我就在巴掌声和吼叫声中,听完了学生们朗读的这份声明。事有凑巧,就在同一天,我接到了日侨协会打算近期为我举行开讲成功庆贺会的通知。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页