饭饭TXT > 军事历史 > 《罗马十二帝王传》作者:[古罗马]苏维托尼乌斯【完结】 > 罗马十二帝王传@txtnovel.com.txt

第 20 页

作者:古罗马-苏维托尼乌斯 当前章节:15365 字 更新时间:2026-6-16 08:57

 ①《两兄弟》,15—21行。

 他做了一个辩护但却很不坚决,看来只是因为他知道那个谣传不会使拉里乌斯和斯奇比奥不高兴;这个辩解影响不大以致谣言一直流传到后来。盖乌斯?莫密乌斯在一篇为他自己辩护的演说辞中写道:“普布里乌斯(阿非利加的)②,从泰伦斯那儿借来了面具,把自己为了开心在家里写的剧本以泰伦斯的名义搬上了舞台。”奈波斯转述过一个可靠的故事:盖乌斯?拉里乌斯曾经在普特俄利他自己的田庄上过3月1日马特罗那里亚节③,他妻子催促他早点去用餐,他求她不要打扰他。最后他去吃饭时已很晚了,他说他很少如此满意地写出过这么多东西;当他被要求朗读他写的作品时,他高声朗诵了《自责者》中的几行,其中第一行①是:

 叙鲁斯十分无耻地用许诺把我骗到了这儿。

 ②即小斯奇比奥。

 ③已婚妇女节(马特罗那里亚节),见《神圣的韦伯芗传》,ⅩⅠⅩ.1。

 ①《自责者》泰伦斯名下的作品之一。其中第一行指722行。

 Ⅳ.珊特拉认为如果泰伦斯在写作方面真的需要帮助的话,他也不会求助于斯奇比奥和拉里乌斯,他们那时还只是毛头小伙子,而更有可能去求助于盖乌斯?苏尔比基乌斯?盖路斯,后者是一位有学问的人,泰伦斯第一次上演喜剧正是在他任执政官那一年的竞技会上,他也有可能求助于克文图斯?费边?拉贝和马尔库斯?波皮利乌斯,两人都是前任执政官和诗人。正是基于这个原因,他才说过:人们所传帮助了他的不是少年人,而是那些“在无论战时还是平时或无论什么大事中帮助过人民”的那些成年人。

 他在不满25岁时出版了这些喜剧,后离开了罗马,这或是为了避开人们说他把别人的作品当成自己的发表这样的谣言,或是由于他想借此熟悉一下希腊社会的风俗习惯,他过去在作品中没有十分成功地描绘出来。他离开罗马后再也没有回来。关于他的死,伍尔凯契乌斯写道:

 但是当阿菲尔献给人民6部喜剧后,他离开这儿到亚细亚旅行去了,从船离岸起,人们就再也没有看见过他,他的生命就这样完了。

 Ⅴ.克文图斯?科斯科尼乌斯认为他死于海难,当时他正从希腊返回,随身带着108部根据米南德作品改编的剧本②;我们另外的一些权威则认为他由于丢失了先送到船上的行李,里面装有他写的新剧本,为此他悲愤交加病倒了,死于阿卡迪亚的斯廷法洛斯城,或死于琉卡迪亚,时值格涅乌斯?科涅利乌斯?多拉贝拉和马尔库斯?富尔维乌斯?诺比利奥尔任执政官3年①(159B.C.)。

 ②这里显然有误解,也许是“带着米南德的108个喜剧作品”。

 ①公元前159年。

 据说他中等身材,瘦弱,皮肤较黑。他死后留下一女儿,后来成了一罗马骑士的妻子;还留下了20尤格②的一处果园在阿庇亚大道旁邻近战神马尔斯圣林的地方。这使我对波尔基乌斯所写的如下的一段话感到更为可疑:“他没有得到当时最富有的三个贵族普布里乌斯?斯奇比奥,拉里乌斯,富里乌斯的任何帮助。他们甚至没有给他一间租来的房子,至少让他的奴隶有个可以给主人办丧事的地方。”

 ②1尤格约为1/4公顷。

 阿夫拉涅乌斯③把泰伦斯排在了所有其他喜剧作家之上,在他的《岔路神节》中写道:

 我说没有人能与泰伦斯并驾齐驱。

 但是伍尔凯契乌斯④不仅把他排到那维乌斯、普劳图斯和凯基利乌斯之下,甚至把他排到李锡尼乌斯和阿提留斯⑤之下。西塞罗在他的《草地》⑥中给了他如下的高度赞扬:

 你,泰伦斯,也只有你用精选的语音改作了米南德的作品,用拉丁语言翻译它们。在我们的公众舞台上你演出了他的作品,使我们观众屏住气息,你总是把每一个词都说得那么优雅甜蜜。

 盖乌斯?恺撒①也高度称赞道:

 你,“半个米南德”,你也被公正地置于最大的作家之列,你是最纯正文体的爱好者,但愿你优雅的诗行也有如此巨大的力量,这样你的喜剧就可以取得希腊喜剧同等的荣誉,你就不会受到藐视和忽略。但是,泰伦斯啊,你缺乏这种素质,这使我伤心落泪。

 ③罗马托加剧作家,生活在公元前二世纪后期。

 ④指著名的《十大喜剧家真作》。载于伍尔凯契乌斯?西狄吉图斯《论诗人》一书。

 ⑤阿提留斯,早期罗马作家,写悲剧和喜剧。

 ⑥此作品未流传下来。

 ①即帝国的奠基人朱里乌斯?恺撒。

诗人(二)

 维吉尔传

 普布利乌斯?维吉利乌斯?马罗,曼图阿人。他的双亲出身寒微;尤其是父亲,有些人说他是一个制陶工,虽然大多数人认为,他最初是一个担任信使的祆教僧侣的雇工,后来由于他本人的勤奋而成为这位僧侣的女婿,并通过购置林地和放养蜜蜂而大大增加了自己原来十分有限的财产。格涅乌斯?庞培(伟大的)和马尔库斯?李锡尼乌斯?克拉苏第一次共任执政官那一年的10月15日(10月15日70B.C.),他生于距离曼图阿不远的一个名叫安德斯的村庄。当他母亲怀着他的时候,梦见自己生了一根月桂树枝,这树枝落地生根,随即长成一棵大树,上面挂满了各式各样的果实和花朵。次日,她和丈夫一起前往附近一处农庄,途中她离开大路,在路旁一条沟里生下了她的孩子。据说,婴儿降生时没有啼哭,而且面部表情温雅,致使人们当时就确信这孩子会有一个不寻常的幸福命运。还发生了另一个征兆:通常按当地的习俗,小儿出生处要种一株小白杨树,可是这树种下去后在短时间内长得如此之快,以致于同很久以前种的树一般高大。这棵树因他而被称为“维吉尔树”,而且受到那些怀孕的妇女和刚生育的母亲的极大崇敬,她们常在这棵树下祈祷。

 维吉尔在克列蒙那度过了自己的童年。15岁生日那天,他穿上了成人长袍,这一年(55B.C.)的执政官恰巧又是他诞生那年担任执政官的那两个人,这一天又恰是诗人卢克莱修去世的日子。后来,他离开克列蒙那去米迪奥拉努姆,不久又来到了罗马。他身材高大魁梧,面色黧黑,有一副农人的相貌,可健康状况并不好,特别是常患胃病、喉病及头痛病,还常有出血现象。他饮食不多,爱男性少年,尤其钟情于塞贝斯和亚历山大。他在《牧歌》的第二首诗中把后者称作“亚历克西”。亚历山大是阿西尼乌斯?波里奥赠给他的。塞贝斯和亚历山大都受过一定的教育,塞贝斯还能写诗。据普遍的传闻,维吉尔还曾与普洛提娅?耶列娅私通①。据阿斯科尼乌斯?披迪雅努斯说,普洛提娅?耶列娅年老之后说过:瓦列乌斯曾建议维吉尔和她同居,但遭到他的坚决拒绝。在他一生的其余时间里,他的言语和思想都是如此贞洁,以致他在那不勒斯被大家称为“处女”。他很少去罗马,每当在罗马大街上人们尾随他指指点点时,他便就近躲入人家避开他们。甚至当奥古斯都将一个流放者的财产赠与他时,他未能下决心接受它。朋友们的慷慨馈赠使他拥有约1000万塞斯特尔提乌斯。此外,在罗马,在与玛塞纳斯花园毗邻的埃斯奎林山上,他还有一幢住宅,虽然他通常住在坎珮尼亚和西西里过着隐居生活。

 ①普洛提娅?耶列娅在《牧歌》中用的是“阿玛里利达”的名字。

 维吉尔失去双亲时已经成人。他父亲死前已双目失明。他还失去了两个弟弟:西洛死时还是一个孩子,弗拉库斯死时已经成年。维吉尔在哀悼弗拉库斯之死的诗里称他为达佛尼斯。①

 ①《牧歌》,5,20。

 在别的学问中他也曾注意医学,特别是数学。他曾出庭做过辩护律师,但仅一次而已,因为,正如米列苏斯告诉我们的:他说话很慢,而且简直像个没有受过教育的人。

 当他第一次尝试作诗时仍是个孩子,他写了关于一个名叫巴列斯达的男教师的下列两行诗(此人因有抢劫的坏名被石头砸死):

 在这堆积如山的石块下埋葬着巴列斯达,

 行路的人们啊,不用害怕了,无论白天还是黑夜。

 后来,他写了“卡达勒普顿”、“普列阿培亚”、“讽刺诗”、“狄赖”,②16岁时又写了“白鹭”和“蚊虫”。“蚊虫”的故事是这样的:一个牧羊人疲于暑热而睡熟在一棵树下,一条蛇向他爬过来,同时从沼泽地飞来一只蚊虫叮咬了他的前额,牧羊人立即打死蚊虫,并杀死了蛇。然后他为这蚊虫立了一块墓碑,在上面刻下这样两行诗:

 小小的蚊虫啊,牧羊人感激你救命之恩,

 作为报答,为你举行应有的葬礼。①

 ②这四种诗加上《埃特纳》和若干别的作品,组成所谓的“维吉尔诗补遗”。但是这些作品是否维吉尔所作,现代学者意见不一。

 ①《蚊虫》,413—414行。

 他还写了“埃特纳”,虽然关于这首诗的作者有争议。不久后,他开始写罗马人的事业,但他没有能下决心写这个主题,转而写《牧歌》,这特别是为了赞美阿西尼乌斯?波里奥、阿尔菲努斯?瓦鲁斯和科涅利乌斯?盖路斯,因为在分配波河以北土地时(在菲力比战役胜利后,奉三头之命波河以北的土地被分配给那些退伍老兵),这些人救过他,他因而免于破产。后来,他写了《农事诗》(42B.C.),向玛塞纳斯表示敬意,因为玛塞纳斯曾给予他援助,当时诗人名气还不大,他抵抗一个退伍老兵的暴行,为争田地而厮打,差点被打死,幸亏玛塞纳斯帮助了他。最后,他开始写《埃涅阿斯纪》这个题目,其内容的丰富和复杂不下于荷马的两部史诗。此外,它还叙述到希腊人和罗马人的英雄和功业,同时包括了对罗马城和奥古斯都氏族来历的说明——这是诗人特定的写作目标。在写《农事诗》时,据说他每天一早口述已有腹稿的诗句很多行,然后在这天的其余时间把它们删减成很少几行,这种方式已经成为他的习惯。有人机智地评论道:他写诗像雌熊产仔,渐渐地把它们舔出一个模样来。至于《埃涅阿斯纪》,他曾以散文的形式写成初稿;把它们分为12卷,然后一部分,一部分地把它们改写成诗。在改写时,他是想到哪里就写哪里,不是按次序写的。然而,为了不妨碍自己那涌现的文思,结果他留下了一些部分未能完成,另一些部分还只像一张张草图,正如他曾风趣地说过,在坚固的栋梁竖起之前,要用这些文字来支撑整个作品。

 他写《牧歌》用了3年,写《农事诗》用了7年,写《埃涅阿斯纪》用了11年①。《牧歌》一发表就获得成功,致使歌唱家也常在舞台上演唱它。奥古斯都从阿克兴凯旋归来,途中在阿特拉逗留医治喉咙时,维吉尔连续4天为他朗诵《农事诗》,在诗人嗓子哑了而不得不中断时,玛塞纳斯替换他继续朗诵。维吉尔的朗诵悦耳动听,产生了惊人的效果。据塞内加记载,诗人朱里乌斯?蒙塔努斯不止一次地说过:假如他能同时偷到维吉尔的嗓音、表情和手势,那他就会剽窃他的一些作品。因为同一些诗句由维吉尔自己朗读就美妙动听,而出自别人之口就显得呆板单调。《埃涅阿斯纪》刚一传诵就获得盛誉,因而,塞克斯都?普洛勃提乌斯②毫不迟疑地宣布:

 服输了吧,你们这些罗马作家,

 服输了吧,还有你们希腊人,

 比《伊利亚特》更伟大——

 一部这样的作品正在诞生。

 ①《牧歌》作于公元前41—39年;《农事诗》作于公元前36—30年;《埃涅阿斯纪》作于公元前29—19年。

 ②普洛勃提乌斯Ⅱ.34,65—66,作于约公元前25年。

 的确,奥古斯都(恰逢他出征坎塔布里亚)曾写信给他,用恳求、甚至是开玩笑恐吓的话语要求维吉尔给他送去(用信中原话说)“一些《埃涅阿斯纪》中的东西”,“或初稿或其中任何部分,随你高兴。”但他没有送去。直到很久之后,当作品最后写成时,维吉尔也只给他朗读了三卷,即第二、四、六卷。第六卷给屋大维娅的印象非常深刻,当听到维吉尔朗诵关于她儿子的诗句:“你将是马尔采鲁斯”时,①她晕倒了,好不容易才苏醒过来。他也为较多的听众朗诵,但只有几次,读的主要是那些他自己没有把握的章节,以便听听听众的意见。人们说他的抄写员和释放奴厄罗斯年老时曾告诉他们,维吉尔有一次在朗诵时一下子补齐了两行原来只写了一半的诗句:当看到只有“爱奥罗斯之子米塞努斯”②两个词时,他添上了“比别的人都更善于”,又在同一灵感推动下,在“用铜号把战士们集合起来”的后面添上“用歌声激励战神”,并立即吩咐厄罗斯将这两个后添的半行诗写到他的手稿上。

 ①《埃涅阿斯纪》Ⅵ卷,884行。

 ②《埃涅阿斯纪》Ⅵ卷,164—165行。这个米塞努斯是个军号手(见《埃涅阿斯纪》Ⅲ卷,239行)。

 在52岁那年,他想把《埃涅阿斯纪》定稿,于是决定前往希腊和亚细亚旅行,并用整整3年时间来做这工作——润色他的诗稿。之后,他决心用自己的全部余生来研究哲学。开始旅行之后,他在雅典遇见了奥古斯都,后者正从东方返回罗马。维吉尔决定跟随帝王,甚至与其同回罗马。有一次,他冒着酷暑访问邻近的麦加拉城而罹热病,在接着的旅行中他的病情加重,到达布鲁迪辛乌姆时他的身体状况已经很糟,没过几天,即9月21日(19B.C.),他在此去世。这一年是格涅乌斯?塞提乌斯和克文图斯?卢克莱修担任执政官。他的遗体被运往那不勒斯,并葬于距离该城不到两里的普特俄利大道旁。他写了这样两行诗作为自己的墓志铭:

 我生于曼图阿,死于卡莱布里亚①,安息于巴尔特诺佩②;我曾经歌唱牧场、乡村,歌唱领袖们。③

 ①布鲁迪辛乌姆所在地区。

 ②希腊人对那不勒斯的称呼。

 ③分别暗示《牧歌》、《农事诗》和《埃涅阿斯纪》三部作品。

 他指定他的异父兄弟瓦列里乌斯?普罗库路斯作为他的继承人,继承他的一半遗产。遗产的四分之一献给奥古斯都,十二分之一献给玛塞纳斯,剩下的留给了鲁基乌斯?瓦列乌斯和普洛提乌斯?杜卡。这两个人在维吉尔死后奉奥古斯都之命校订出版了《埃涅阿斯纪》。迦太基的苏尔比基乌斯在下列诗句中谈到这件事:

 维吉尔曾经嘱咐:

 让快脚的火焰把他的诗歌焚毁;

 它们曾经赞颂了你,

 弗里吉亚人的领袖。

 瓦列乌斯和杜卡阻止这样做,

 还有你,最伟大的君主,也加上了否决,

 关于拉丁乌姆的故事于是得救。

 在那熊熊的火焰中,

 不幸的帕加马④几乎第二次毁于大火,

 特洛亚城险些儿再度灭亡。

 ④意指特洛亚。

 还在离开意大利之前,维吉尔曾同瓦列乌斯约定,假如他身遭不测,瓦列乌斯就烧毁《埃涅阿斯纪》,但瓦列乌斯曾断然拒绝这样做。在病终前,维吉尔曾一再要取他的书箱,想亲手焚毁诗稿,但没有人把书箱拿给他,他也就未再特别要求这样做,而是把作品托付给了上面提到的瓦列乌斯和杜卡两人,规定除了他本人公之于世的而外,他们不得再发表他的其他作品。然而,应奥古斯都的要求,瓦列乌斯发表了《埃涅阿斯纪》,只稍作了一点修订,甚至按原貌留下了不完整的诗行。后来有许多人试图完成这些诗句,却都不很成功,因为这些半行的诗句在意思上几乎都是完整的,除了“Quem tibi iam Troia”①。语法学家尼苏斯常说,他听老人们说过,瓦列乌斯改变了史诗中两卷的顺序,即把原来的第二卷改成了第三卷;他也通过删去下列几行诗而改变了第一卷的开头部分:

 我曾经吹着温柔的芦笛歌唱乡村生活,

 后来,我走出树林,要临近的耕地为它们的主人作出贡献,无论他们索取多少,

 农民欢庆丰收,不怕耕作辛劳,

 但如今我要歌唱战争、武器和英雄了。

 维吉尔从来不乏诋毁他的人。这不足为怪,连荷马也免不了。《牧歌》问世后,一个名叫努米托里乌斯的人写了一本题为《反牧歌》的诗集,这是一部非常乏味的讽刺的模拟作品,仅由两首诗组成。第一首的开头部分如下:

 提鲁斯,

 既然你有一件温暖的托加,

 那么为何还要榉树的覆盖?

 第二首的开头是下列两句:

 戴莫塔斯,请你告诉我:

 “cuium pecus”是像样的拉丁语吗?

 不,这是我们的埃贡①嘴里出来的,

 乡里人这么说。②

 ①维吉尔《牧歌》中的一羊群的主人。“Cuium pecus”规范的拉丁语应为“Cuius pecus”(“谁的畜群?”)。

 ②讽刺是针对《牧歌》第1首和第3首的。第1首开头是“提提鲁斯,你为何躺在枝叶繁茂的榉树荫下?第3首开头几行是:“戴莫塔斯,请告诉我,这是谁的畜群?莫里比乌斯的吗?——不是,埃贡把它给了我,这是埃贡的。”

 维吉尔当众吟诵到《农事诗》中的“脱下衣服耕地吧,脱下衣服播种吧”时③,有个人竟接上一句“寒冷将使你发烧”。还有一本卡维利乌斯?皮克托写的题为《对埃涅阿斯的鞭笞》的书也是反对《埃涅阿斯纪》的。马尔库斯?维普珊尼乌斯把维吉尔称作玛塞纳斯的私生子,一种矫揉造作的新语言风格的发明者,这种语言既不铺张又不简洁,而是用通俗的词汇组成,因而是不明白的语言。赫伦尼乌斯专门搜集他的不足之处,而佩勒利乌斯?福斯图斯专门搜集他的剽窃。更有甚者,克文图斯?屋大维乌斯?阿维图斯所编的8卷题为《相似》一书中收罗了维吉尔所有借用来的诗句,并附有它们的出处。阿斯科尼乌斯?披迪雅努斯在一本为维吉尔翻案的书中列述了仅仅一部分对维吉尔的指责,主要是与历史有关的和批评维吉尔大量借用荷马诗句有关的指责,但他说维吉尔本人曾用如下的语言来回敬过那些指责:“我的批评家们为什么不也尝试一下同样的剽窃?假如他们这样做了,他们就会懂得,从荷马那里偷窃一行诗不比从赫库利斯那里偷来大棒容易一些。”但阿斯科尼乌斯又说维吉尔曾打算离开罗马,以便删掉所有上述内容使那些爱挑剔的批评家们满意。

 ③《农事诗》Ⅰ卷,299行。

诗人(三)

 贺拉斯传

 克文图斯?贺拉提乌斯①?弗拉库斯,维努西亚人。据他自己称,他的父亲是个释放奴,在拍卖行当收款员,但是据信他父亲是个卖咸鱼的商人,因为在一次争吵中一个人奚落贺拉斯说:“我不知多少次看见过你父亲在手臂上擦鼻子啊②!”菲力比战争中,贺拉斯接受这次战争领袖之一的马尔库斯?布鲁图的邀请,出任军团指挥官。共和派失败后,他得到赦免,不久谋得一个财务处书吏的职位。他先极力巴结玛塞纳斯,后来又转向奥古斯都,在他俩的朋友中占据了突出的地位,玛塞纳斯特别喜欢他,下面这首讽刺短诗足以为证:

 如果我不爱惜你,贺拉斯,胜过我的肚皮,那么就让我,你的伙伴,比尼尼乌斯③更消瘦。

 ①后世通称贺拉斯。

 ②因为手上经常沾着咸鱼腥味,不能用手擦鼻子。

 ③大概是当时一个以形容消瘦闻名的人。

 更有甚者,玛塞纳斯在自己的遗嘱中向奥克斯都提出:“请你关心贺拉斯?弗拉库斯像关心我一样。”奥古斯都也曾提出任命贺拉斯担任自己的秘书,这在他给玛塞纳斯的一封信中可以看出:“此前我能亲自给朋友们写信,但现在由于公务繁忙,身体也不佳,因此我希望能从你那里把我们的朋友贺拉斯要过来,让他从你的门下来到我的宫廷,帮我起草信件。”甚至在贺拉斯拒绝时,奥古斯都也未对他生气,而是继续设法获得他的友谊。我从我们手头握有的他的几封信件中摘录如下几段以证实这一点,如:“在我的家里你将享有一切权利,就像在你自己的家里一样。你这样做将是合适的和正当的,因为,如果你的健康状况允许的话,我愿意我和你之间有这样的友谊。”又如:“我是多么重视你啊,我们的朋友塞普提米乌斯也会告诉你的,因为有一回我曾对他谈起过你。即使你很傲慢,对我的友情不屑一顾,我这方面也不会以傲慢回敬。”此外,在其他说笑中,他常称贺拉斯为“最纯洁的放荡鬼”、“最可爱的小男人”。他不止一次的慷慨恩赐使贺拉斯的生活富裕。至于贺拉斯的作品,奥古斯都给予很高的评价,坚信他的作品将是不朽的,因而不仅委任他撰写世纪颂歌,而且委托他写诗赞美其继子提比略和德鲁苏斯①对文得里西人的胜利,为此他迫使他在长时间的搁笔之后再写一卷诗增加到他已有的三卷抒情诗集中去。另外,读了他的几篇《谈话》之后②,奥古斯都十分恼怒,因为诗中没有提及他:“你必须知道我对你很生气,因为在你大量的这类作品中没有和我谈论的,宁可和别人谈论。你是害怕后人会因为看到你和我们亲近而看不起你吗?”他用这种方式迫使贺拉斯写了一首诗①,诗的开头的几行如下:

 元首啊,你肩负重任,日理万机:

 你用武力保卫意大利,用美德装饰它,用法制医治它。

 我若用冗长的谈话,占去你宝贵的时间,

 我就会损害公众的福利。

 ①《颂歌》,Ⅳ.4,14。

 ②《谈话》显然是贺拉斯为他的讽刺诗集取的书名,或许包括《谈话》和《信札》,也可能只包括《信札》。

 ①诗的口吻是致奥古斯都的。

 他看上去个头不高,体型肥胖。他在自己的讽刺诗里曾如此描述过自己。②奥古斯都在下面这封信中也说他是一个矮胖子:“奥尼西乌斯已把你的那本小书带给了我,它似乎很有理由这么小,我对它很满意。但是我觉得你似乎担心你的书会比你的人高大,事实上你只是身量不高,可是腰身并不小。因此,你可以把书写得圆滚滚的,像你的肚皮,像个能装整整一塞克斯塔流斯③的容器。”

 ②见《讽刺诗》,Ⅱ.3;《信札》,Ⅰ.20,23和Ⅰ.4,15。

 ③相当0.547升。

 据说,他好色无度。有记载说,他和他的情妇睡的房间里装着许多镜子,为的是不论往那个方向看,他都可以看见他们性交的情形。他大部分时间隐居在乡下他的萨宾或提布尔的田庄里。在提布尔的一处小灌木林附近至今还有一个标志着他故居的地方。我手头还有他名下的几首挽歌体诗和一封可能是写给玛塞纳斯的散文自荐信。我认为它们都是后人伪托的,因为挽歌平庸,信函晦涩,这些毛病都不像是贺拉斯作品的缺点。

 他生于鲁基乌斯?科达和鲁基乌斯?托夸图斯任执政官之年的12月8日(12月8日,65B.C.),死于盖乌斯?马尔西乌斯?塞索里努斯和盖乌斯?阿西尼乌斯?盖鲁斯任执政官之年的11月27日(11月27日,8B.C.),在玛塞纳斯死后59天,享年57岁。由于突然病倒,无法立书面遗嘱,因而他口头指定奥古斯都为他的财产继承人。他被安葬于埃斯奎林山上,靠近并比玛塞纳斯墓稍远点的地方。

 提布鲁斯传

 提布鲁斯啊,你,维吉尔的伙伴啊,不公正的死神把你也年轻轻地就送去了天国,于是也许再没有人为温柔的爱情谱写哀歌了,或者为国王们的战争谱写英雄史诗了。①

 ①多密提乌斯?马尔苏斯(奥古斯都时的诗人)作。——英译者

 提布鲁斯?阿尔比乌斯,罗马骑士,以他漂亮的外貌和优雅的气质而受人注目。他比任何人都更忠于演说家麦撒拉?科尔维努斯。在阿奎塔尼亚战争中他是麦撒拉同营帐的伙伴(30—27B.C.),而且获得了军功奖励。②在许多人的评论中他被认为是哀歌体爱情诗泰斗。他的情书也被大家认为虽

 ②麦撒拉在阿克兴战役后不久被派往阿奎塔尼亚,公元前27年举行了凯旋式。——英译者简短但非常有价值。他死时年纪很轻,正如上面那个墓志铭所指出的。

诗人(四)

 奥鲁斯?波尔修斯?弗拉库斯传①

 奥鲁斯?波尔修斯?弗拉库斯生于费边?波尔修斯和鲁基乌斯?维特里乌斯任执政官之年的12月4日(34年A.D.),死于普布里乌斯?马略和阿菲尼乌斯?盖路斯任执政官之年的11月24日(62年A.D.)。他出生在伊特拉里亚的沃莱特拉,是个罗马骑士,但与元老等级有血缘与婚姻关系。他死在阿庇亚大道第八里程碑附近的自己的田庄上。

 大约在他6岁那年他父亲弗拉库斯去世,把他委托给一个监护人照管。他的母亲富尔维亚?西塞尼亚后来与一位名叫富西乌斯的罗马骑士结了婚,但几年后富西乌斯也去世了。

 弗拉库斯12岁以前一直在沃莱特拉受教育,12岁时在罗马从师于语法学家勒密乌斯?巴勒蒙②和修辞学家维吉尼乌斯?弗拉乌斯。16岁时与阿奈乌斯?科尔努图斯结成莫逆之交,两人寸步不离,从科尔努图斯那儿他获得了一些哲学知识。

 ①这个传记在手抄本里被算作语法家普罗布斯的作品,但大多数出版者把它收在苏维托尼乌斯的作品集里。

 ②见《语法学家》,ⅩⅩⅢ。

 他很小时就享有卡西乌斯?巴苏斯和卡尔普尔尼乌斯?斯塔图拉的友谊,前者是一位诗人,后者在波尔修斯之前年纪轻轻也就去世了。他尊敬塞维利乌斯?诺尼阿努斯如同父亲。通过科尔努图斯他还结识了科尔努图斯的一个学生,与他自己同龄的阿奈乌斯?鲁卡努斯。鲁卡努斯十分赞赏弗拉库斯的作品,当诗人以通常方式朗诵①这些作品时,鲁卡努斯几乎等不及他读完便连说这是真正的诗,说自己的诗比较起来就只能算是小孩的游戏而已。到快去世时他还结识了塞内加,但对后者的才能未表示钦佩。

 ①即当众朗诵。——英译者

 在科尔努图斯的家里,他能有机会与两位学识渊博、德高望重的人交往,一位是克劳狄?阿加图尔努斯,斯巴达医生,另一位是马格尼西亚的培特洛尼乌斯?阿里斯托克拉特,当时他们正热切致力于哲学研究。

 弗拉库斯十分钦佩他们,并热心模仿他们,尽管这两位学者与科尔努图斯同龄,而他自己比他们年轻。培图斯?特拉塞亚在10年之久的时间里一直十分喜爱弗拉库斯,有时外出旅行也带着他;培图斯的妻子阿里娅是弗拉库斯的亲戚。

 他举止文雅,纯洁、谦逊而且非常英俊;他在敬爱母亲、妹妹及姑妈方面堪称典范。

 他是一个有道德的贞洁的人。

 他给他的母亲及妹妹留下了大约200万塞斯特尔提乌斯的财产和一封只注明给他母亲的信。有些人说,他要求母亲给科尔努图斯10万塞斯特尔提乌斯,另一些人说是5万塞斯特尔提乌斯和20镑银币,此外还有大约700卷赫里西普斯②的著作,即他的全部藏书。但科尔努图斯只接受了书籍,把钱仍交给了他的作为遗产继承人的妹妹。

 ②著名的斯多噶派哲学家,公元前280年生于西里西亚的沙利城(soli)。

 他很少写作而且写得很慢。这里的这个集子①他死时还没写完,这里已从最后一篇中删去了若干诗行,使本书看上去像本写完的书。科尔努图斯在文字上作了一些轻微的校订,并应卡西乌斯?巴苏斯的要求把它交给了他去出版。

 ①本传记是这个诗集(6篇讽刺诗)的序。——英译者

 弗拉库斯在少年时代还写过一本元老剧②,一本旅行笔记,一些关于特拉塞亚岳母的诗,她是在丈夫之前自杀身亡的。③科尔努图斯曾建议诗人的母亲把这些作品都毁掉。

 ②一个罗马悲剧,书名在手稿上就破损了,无法恢复。

 ③特拉塞亚的岳母是老阿里娅,她丈夫凯奇那?培图斯是克劳狄统治时期发生的卡米路斯?斯克里波尼亚努斯密谋的参加者。她看到丈夫被判自尽,遂用匕首先刺伤自己,然后把它递给丈夫说:“这不疼,培图斯”。

 他的书一出版,就开始受到人们的称赞,并迅速一抢买光。

 他30岁死于胃病。④由于读了鲁基乌斯的第10本书,他一离开学校和老师们,便开始十分热心地写作讽刺诗。为了模仿这本书的开头,他起初讽刺自己,不久就开始讽刺所有的人,十分严厉地攻击当时的诗人和演说家,甚至攻击当时的皇帝尼禄。他攻击尼禄的诗是这样写的:“米达斯国王有一对驴耳朵。”⑤科尔努图斯只改掉了人名,把这句诗写成:“谁没有驴耳朵?”。这样修改是为了使尼禄不致认为这诗是攻击自己的。

 ④以下文字有的学者不把它放在传记里,而把它放在讽刺诗集的注释开头。

 ⑤米达斯是富有的弗里吉亚国王。神话说阿波罗和潘进行音乐比赛,他反对把优胜奖评给阿波罗,因而阿波罗使他的耳朵变成了驴耳朵。

 鲁卡努斯传

 科尔多瓦的马尔库斯?阿奈乌斯?鲁卡努斯是在五年竞技会上以一首《尼禄颂歌》而初次显露自己的诗人才华的,以后又公开朗诵了一首描写庞培与恺撒之间争斗的诗《内战》。在后一首诗的序言里,他把自己的写作年龄和作品与维吉尔的写作年龄与作品相比较时,大胆地问道:

 我跟《蚊虫》相距还有多远?①

 ①包括两重意义:“我的这个作品比维吉尔的《蚊虫》差多少?”或“我写这诗时的年龄比维吉尔写《蚊虫》时的年龄小多少?”

 他在小时候就知道父亲由于一桩不幸的婚姻而住在偏远的乡村……。他被尼禄从雅典召回,成为他的密友之一,还被任命为财务官;但他得到皇帝的宠信时间不长。事情是这样的:当他正在朗诵时尼禄突然决定召开一次元老院会议,他的离开没有其他动机,只是为了给诗人的朗诵泼冷水,鲁卡努斯为此非常生气。此后他不再为自己在言语行动上反对元首而害羞了。例如有一次在公共厕所,他大声放了个响屁,接着便朗诵了尼禄的半行诗,这引起了同上厕所的人的巨大惊慌和一阵逃跑:

 你可以认为这是平地一声炸雷。

 在一首嘲骂诗中他不仅抨击元首本人也攻击他的那些最有权势的朋友。最终他几乎成了比索阴谋集团的旗手,公开地大谈诛杀暴君者①的光荣,言论充满了恐吓,甚至放肆地说要取元首的头奉献到所有朋友们的面前。但当阴谋被揭发后,他的表现完全不像以前那样坚定;他很容易就被迫认了罪②,堕落到了最卑鄙的乞求地步,甚至招供说他自己的母亲也包括在犯罪集团内,尽管她是完全无罪的。他这样做的目的是希望以此博得这个弑母者的元首对自己的好感。当他被允许自选死法时,他写了封信给父亲,其中包括对自己作品的一些修改,在美餐一顿之后,把手臂伸给医生,医生割断了他的血管。

 ①指布鲁图和卡西乌斯,见鲁卡努斯的诗《法萨卢》。

 ②塔西佗有不同的记载,比读《编年史》,ⅩⅤ.56。

 我还记得他的诗怎样被人们公开朗诵③,这些诗也被出版、销售,虽然不乏勤勤恳恳,仔细认真的出版者,但也有做得马虎草率的。

 ③即被语法学家在课堂上讲授。——英译者

 老普林尼传

 诺乌姆-科姆④的普林尼?塞克都斯,在全力完成了骑士等级成员所应履行的兵役义务之后,接着极公正地担任了几个重要官职。然而他最感兴趣的还是从事学术研究,以致于那些拥有充分闲暇的人中没有谁比他著述丰富的。例如,他以20卷的篇幅记述了与日耳曼人进行过的所有战争,此外还完成了37卷的《自然史》。他死于坎佩尼亚的一场自然灾害。他当时正在米塞努姆担任舰队司令,在维苏威火山爆发时①他乘一艘利布尔尼快船前往出事地点就近研究火山爆发的原因,由于顶风他未能返回。他因火山灰窒息而死,尽管有的人认为他是被一个奴隶杀死的;当他受不了巨大的热气时恳求这个奴隶让他快点死亡。

 ④内高卢一城市,今之科莫市。

 ①公元79年。

 帕西安努斯?克里斯普斯传

 帕西安努斯?克里斯普斯,维西利乌姆人,他在元老院里的首次发言是这样开头的:“元老们,还有你,元首,”他为此受到提比略的高度的称赞,尽管不是真心的。他自愿在百人法庭②为一系列案件作辩护,因此朱里乌斯大会堂③立有他的塑像。他两次出任执政官。他结婚两次:第一次是与多密提娅,第二次是与阿格里皮娜,一个是皇帝尼禄的姑妈,一个是尼禄的母亲。他拥有价值2亿塞斯特尔提乌斯的财产。他竭力取悦于所有的元首,尤其是盖乌斯,当这个皇帝一次旅行时,他徒步陪伴着他,在一次与尼禄④的私下谈话中尼禄问他是否与自己的姐妹有性关系,就像这位皇帝与自己的姐妹那样,他回答道:“还没有。”这个答复非常恰当而又谨慎,既不会因否认而冒犯皇帝,也不会因承认没有的事而辱没了自己。他因阿格里皮娜(已被他定为自己的继承人)的不忠而被杀,死后受到隆重的公葬。

 ②见《神圣的奥古斯都传》,ⅩⅩⅩⅥ。

 ③在罗马市心广场。

 ④显然是说的盖乌斯,而不是尼禄。

英汉译名对照表 上

 Aborigines 阿波里吉尼人

 Acerronius 阿凯罗尼乌斯

 Achaia 亚该亚

 Achaica 阿卡伊卡

 Achilles 阿克琉斯

 Acilius 阿奇利乌斯

 Acilius Glabrio 阿奇利乌斯?格拉布里奥

 Acte 阿克特

 Actium 阿克兴

 Actius 阿克提乌斯

 Actorius 阿克多里乌斯

 Adminius 阿德米尼乌斯

 Aegisthus 埃吉斯图斯

 Aegon 埃贡

 Aegyptii 埃及人

 Aegyptus 埃及

 Aelia 埃利亚

 Aelianus 埃利阿努斯

 Aelius Lamia 埃里乌斯?拉米亚

 Aemilia 艾米利娅

 Aemiliana 艾米利安纳

 Aemilius 艾米利乌斯

 Aenaria 埃那里亚

 Aeneas 埃涅阿斯

 Aequiculi 埃魁科里人

 Aesculapius 埃斯库拉庇乌斯

 Aeserninus 埃塞尼努斯

 Aesius 埃西乌斯

 Aethiopes 埃塞俄比亚人

 Aethiopia 埃塞俄比亚

 Aetna 埃特纳

 Aetolia 埃托利亚

 Afer 埃菲尔

 Afinius 阿菲尼乌斯

 Afranius 阿夫拉涅乌斯

 Africa 阿非利加

 Agamemnon 阿加门农

 Agathurnus 阿加图尔努斯

 Agermus 阿格尔姆斯

 Agrippa 阿格里巴

 Agrippina 阿格里皮娜

 Ahenobarbi 阿赫诺巴尔比

 Ahenobarbus 阿赫诺巴尔布斯

 Aiax 阿雅克斯

 Alani 阿兰人

 Albanum 阿尔巴努姆

 Albanus 阿尔巴

 Albia Terentia 阿尔比娅?特兰提娅

 Albis 阿尔必斯河

 Albucius 阿尔布契乌斯

 Albudignus 阿尔布狄格努斯

 Alcmaeon 阿尔克迈翁

 Alexander 亚历山大

 Alexandria 亚历山大里亚

 Alexis 亚历克西

 Alfenus 阿尔菲努斯

 Allobroges 阿洛布罗吉人

 Alpes 阿尔卑斯

 Amazonicus 亚马逊人的

 Ambitarvius 安必塔维乌姆

 Ampius 阿姆比乌斯

 Ancharia 安卡利亚

 Ancus 安库斯

 Andes 安德斯

 Andronicus 安德罗尼库斯

 Anicetus 阿尼凯图斯

 Anio 阿尼奥河

 Anio novus 新阿尼奥河

 Annaeus 阿奈乌斯

 Annius 安尼乌斯

 Antibucolica 《反牧歌》

 Anticatones 《斥加图》

 Anticyra 安提库拉

 Antiochia 安条克

 Antiochus 安条奥库斯

 Antistius 安提斯提乌斯

 Antium 安提乌姆

 Antonia 安东尼娅

 Antonius 安东尼

 Antonius Primus 安东尼?普里姆斯

 Apelles 阿贝莱

 Apis 阿比斯

 Apollo 阿波罗

 Apollodorus 阿波罗多洛斯

 Apollonia 阿波罗尼亚

 Apollophanes 阿波罗法尼斯

 Aponi fons 阿波努斯泉

 Aponius 阿波尼乌斯

 Appenninus 亚平宁的

 Appi Forum 阿比福卢姆

 Appia via 阿皮亚大道

 Appius 阿比乌斯

 Appuleius 阿普利乌斯

 Apulia 阿普里亚

 Aquila 阿奎拉

 Aquileia 阿奎利亚

 Aquilius 阿奎留斯

 Aquitania 阿奎塔尼亚

 Arcadia 阿尔卡底亚

 Archelaus 阿凯拉斯

 Arelate 阿瑞拉特

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页