饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《英伦魔法师(出书版)》作者:[英]苏珊娜·克拉克【完结】 > 《英伦魔法师》作者:苏珊娜·克拉克.txt

第五十七章 黑暗书信①

作者:英-苏珊娜·克拉克 当前章节:3312 字 更新时间:2026-5-11 05:24

一八一六年十二月

『注①:史传杰在威尼斯后期所写的信,特别是那些他写给亨利·伍惑卜的私人信函,通常被后人称为「黑暗书信」,这些信函于一八一七年在伦敦问世,无庸置疑地,律师们和魔法历史学家将持续质疑这些信函的合法性。史传杰从未授权发表,亨利·伍惑卜也坚称从未授权任何人,亨利·伍惑卜还说这些信函遭到窜改增添,幕后黑手则是拉塞尔和诺瑞尔。约翰·赛刚督所著的《强纳森·史传杰的一生》收录了同一批信函,赛刚督和伍惑卜宣称这些才是原始版本,本章所转载的就是原始版本。』

索伯尼哥广场,威尼斯

一八一六年十二月三日

强纳森·史传杰致函亨利·伍惑卜牧师

亲爱的亨利:

请做好心理准备,让我跟你报告一则好消息:我见到亚蕊贝拉了!我见到她,也跟她说了话,这不是太好了吗?这不是天大的好消息吗?你八成不相信,也不了解,但我跟你保证那绝非一场梦,我也没喝醉、发疯或是吸食鸦片。去年圣诞节在库伦时,我们多少都着了魔法的道,你只要这么想,就会相信我说的全是真的。想想真是可笑,我自己怎么可能察觉不到被魔法包围?我只能说这整件事太不寻常,更别提魔法来自我想象不到之处。但令人惭愧的是,其他人的警觉性比我高,约翰·海德察觉出不对劲,也试图警告我,我却听不进去,甚至连你都直截了当地跟我说,我花太多时间在书本上,忽略了家庭和妻子等等,所谓「忠言逆耳」,我听不进你的劝告,甚至数度摆脸色给你看,我在此致上最诚挚的歉意。你大可责怪我,你对我的怒气,绝对不及我内心的自责,但我想说的是:请务必到威尼斯一趟。亚蕊贝拉被困在一个离此地不远之处,但她无法离开,我却过不去,最起码……(以下几行被划掉)。我在威尼斯的朋友们对我很好,但他们问太多问题,令我不胜其扰。我没有仆人,目前又出了一点状况,走到哪里大家都看得到,关于这一点,我不方便多谈。亲爱的亨利,请别再提出异议,拜托你马上启程前来威尼斯,这样一来,亚蕊贝拉就能安全地回到我们身边,老天爷让我成为当代最伟大的魔法师,为的不就是这一刻吗?

你的兄弟S

索伯尼哥广场,威尼斯

一八一六年十二月六日

强纳森·史传杰致函亨利·伍惑卜牧师

亲爱的亨利:

前几天写信给你之后,我感到有点良心不安,你知道我从不曾跟你说谎,但我必须坦承上回在信中没有解释清楚,让你无法充分了解亚蕊贝拉目前的状况。她没死,但是……(以下十二行全数删除,无法辨识)……在地底下,一个大家称为「布鲁」的山丘里。她还活着,不全然是个活人,却也不算死,姑且说她受到魔法蛊惑吧。自从远古以来,精灵们习惯诱拐凡间男女,使之变成他们的仆役,或是强迫凡人参加他们无聊的派对、晚宴、以及冗长而空洞的庆祝典礼,亚蕊贝拉就遭受这种折磨。我再三自责,心中也充满苦楚,但最令人难以释怀的是,我背弃了亚蕊贝拉!保护她应该是我的首要职责啊!

索伯尼哥广场,威尼斯

一八一六年十二月十五日

强纳森·史传杰致函亨利·伍惑卜牧师

亲爱的亨利:

上封信提到我有点担心,很遗憾地,我担心的不无道理②。我已经用尽所知的法术,试图攻破监禁她的黑牢,但却徒劳无功。我所通晓的咒语中,没有一个能够破解这种古老的魔法,据我所知,找遍英国也没有这种咒语。我们极少听说魔法师从精灵手中救出囚犯,就算有,也是很久以前的事,我根本记不得这回事。马汀·帕尔的一本书中曾描述,精灵有时看厌了掳获来的凡间男女,于是毫无预警地把他们赶出「布鲁」,这些可怜的囚犯总算回到人间,却已过了好几百年,说不定亚蕊贝拉也落得同样下场,等她回到英国,你和我早已离开人世,思及至此,我不禁全身发寒。不瞒你说,我心情相当郁闷,时间和我早就不对头,时时刻刻都是午夜,我本来有个时钟和手表,但我把它们给拆了,我实在受不了它们的嘲弄。我不吃不睡,只喝点酒和其他东西,有时我变得疯疯癫癫,晃头晃脑,边哭边笑,但我不知道持续多久,说不定一小时,说不定整天都这样。别说这些了,疯狂才是关键,我相信我是第一个领悟到这一点的英国魔法师,诺瑞尔说我们不需要精灵之助,这话确实没错。他曾说精灵和疯子有许多相同之处,我当时不了解此话的含义,他自己也不晓得。亨利,你无法想象我多么需要你,你为什么还不来?你病了吗?我还没接到你的回信,你可能已启程前来威尼斯了吧?说不定永远接不到这封信呢。

『注②:这里提到的「上封信」始终下落不明,说不定史传杰根本没有把信寄出去。根据拜伦勋爵一八一六年十二月三十一日写给约翰·莫瑞的信,史传杰经常写了长信给朋友,写完之后却把信销毁。史传杰曾跟拜伦坦承,他很快就忘了哪封信寄了、哪封信没寄。』

「悲伤、孤寂、黑暗!」一头蓟冠毛银发的绅士兴高采烈地说。「我把这些加诸在他身上,今后数百年间,他将承受这些痛苦!啊、你瞧他多么沮丧!我赢了!我赢了!」他拍击双掌,两眼闪闪发光。

史传杰在索伯尼哥广场的住处中隐约透出三枝蜡烛的烛光:一枝在桌上,一枝在小木柜上,一枝在门边墙上突出的烛台上,看在眼里似乎是世上唯一的光源。从窗外看进去,史传杰的房间一片沉寂,满脸胡碴、双眼通红、一头乱发的史传杰正忙着作法。

史提芬同情而惊恐地瞪着他。

「嗯,他不如我预期中的寂寞,」绅士有点不高兴地说,「有人跟他在一起。」

房里确实另有一人,一位矮小、黝黑、身穿昂贵衣着的男士靠在小木柜上,饶富趣味地看着史传杰,他还不时拿出一本小笔记本写两句。

「那是拜伦勋爵。」

「他是谁?」

「先生,他是一位非常邪恶的绅士,也是个诗人。他跟他太太争吵,还引诱自己的妹妹。」

「真的吗?或许我把他杀了吧。」

「喔,先生,请别动手!没错,他确实罪孽深重,几乎可说是被逐出英国,但即使如此……」

「我才不管他对别人造成什么伤害呢!我在乎的是他犯着了我!他不该在这里。啊,史提芬,史提芬!请不要这么难过,你何必在乎一个邪恶英国人的生死?好,我跟你说我吧,基于对你的尊崇,所以我暂时不杀他。嗯,就让他再活五年吧!但五年一到,他就非死不可!③」

『注③:五年之后拜伦感染了风寒,病逝于希腊。』

「先生,谢谢您,」史提芬感激地说,「您真是宽宏大量。」

史传杰忽然抬头大喊,「我知道你们在那里!即使打算想避不见面也已太迟了!我知道你们在那里!」

「你在跟谁说话?」拜伦问他。

史传杰皱皱眉头,「我受到了监视!」

「真的吗?你知道谁在监视你吗?」

「一个精灵和一位管家。」

「嗯,管家?」勋爵大人笑笑说,「你爱讲些神怪小鬼之事,我绝对洗耳恭听,但管家……这倒是没听过。」

「什么?」史传杰说。

一头蓟冠毛银发的绅士焦急地四下搜寻,「史提芬!你看到我那个小盒子吗?」

「小盒子?」

「没错、没错,你知道我的意思!那个装了波尔夫人小指头的盒子!」

「先生,我没看到,但那个小盒子没用了吧?你不是已经击败魔法师了吗?」

「喔,在那里!」绅士大喊,「看到了吗?你刚才把手放在桌上,正好挡住了我的视线。」

史提芬把手移开,过了一会又说:「先生,您不取回盒子吗?」

绅士没有回答,他只是继续咒骂面前这位魔法师,不时夸耀自己的胜利。

「盒子不属于他了。」史提芬暗想,心中一阵狂喜。他不能取走它!它现在归魔法师所有!说不定魔法师能用它来解救波尔夫人!史提芬静观魔法师接下来怎么做,看了半小时之后,他不得不承认情况极不乐观,史传杰在房里踱步,嘴里喃喃念着咒语,看来精神已经失常,拜伦勋爵问他做什么,史传杰回答得支离破碎,几乎是一派胡言(拜伦勋爵听了倒是很满意)。至于那个小盒子,史传杰连看都没看,史提芬不禁觉得他已经完全忘了这回事。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页