饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《推理群星闪耀时(出书版)》作者:[日]江户川乱步/译者:曹逸冰【完结】 > 《推理群星闪耀时》作者:[日]江户川乱步.txt

文章简介

作者:日-江户川乱步/译者:曹逸冰 当前章节:14891 字 更新时间:2026-6-19 16:15

  推理群星闪耀时

作者:(日)江户川乱步编;曹逸冰译

内容简介

推理小说是惊悚悬疑的艺术。本书所选故事多出自推理黄金时代的名家之手,广泛涵盖“侦探、悬疑、惊悚、犯罪、斗智”等领域,在精悍凝练的篇幅中直接展现破解迷案的智慧,悬念迭起又回味无穷。所选故事不仅围绕犯罪进行的,同时涉及爱情、婚姻、家庭、金钱以及各种社会问题,暴露极端条件下的人生困惑,可令读者在收获解密成就的同时,对人性和社会产生更深层的理解。

◆ 读完这本书,对一百年来侦探/推理小说的版图就会有个清楚的认识了

◆ “本格之父”心目中最好的推理小说,江户川乱步的私人阅读手记

◆ 推理界的“开荒者”,打造出耀眼的黄金时代

◆ 平凡细节的背后藏着恶魔的巧思,攻略真相需要洞烛人性的智慧

本书是世界短篇推理小说精选集,由被誉为“日本推理小说之父”的著名推理作家江户川乱步精心编选。从推理小说鼻祖爱伦·坡的《失窃的信》开始,收录了柯林斯的《害人反害己》、柯南道尔的《红发会》、杰克·福翠尔的《逃出十三号牢房》等名家名作,选篇时间跨越两个世纪,空间范围则聚焦在推理小说发展最为成熟的欧美,入选作品皆依创作时间排序,其中既有注重诡计的本格派推理,也有回味绵长的悬念故事,同时还囊括了幽默推理、硬汉派等类型分支,兼具代表性和阅读趣味。从中读者可以展望推理小说百年发展历程,俯瞰推理小说的诸多流派。

全书共分上下两卷。上卷“谜的结构”收录19篇开辟解密类型、侧重本格推理的杰作,下卷“奇妙余味”则收录了19篇文字幽默、回味绵长、侧重刻画侦探个人魅力的侦探故事。篇目都按照写作时间排序,每篇故事皆附有江户川乱步所作点评。作为日本推理小说的鼻祖,江户川乱步不仅是一名推理小说作家,也是推理小说的评论家。在这些点评中,江户川乱步用通俗易懂的语言介绍了作者的生平、流派传承和技巧特色,以及其他关于推理世界的基础性普及知识。江户川乱步的点评并不涉及对悬念谜底的剧透,为读者保留了推理解谜的完整乐趣。

作者简介

江户川乱步(えどがわ らんぽ Edogawa Ranpo,1894—1965),本名平井太郎,生于日本三重县名张町,是活跃于大正至昭和间的推理小说家。其笔名取自现代推理小说的开山始祖美国小说家埃德加·爱伦·坡(Edgar Allan Poe)的日文发音エドガー·アラン·ポー。

江户川乱步是世界推理小说宗师级人物,被认为是日本推理文学界的始祖,也是日本推理本格推理派的开创者,日本推理文坛尊称他为“大乱步”。

作为推理作家出道前,江户川乱步曾在日本历史最悠久的岩井三郎侦探事务所里从事侦探工作。1923年,在《新青年》上发表《两分铜币》获得高度评价后,从此正式开始了推理小说的创作,二战之后,江户川乱步主要以推理小说评论家、编辑为主要活动,负责经营、编辑推理小说杂志‘宝石’。当时也为成立日本侦探作家俱乐部(现日本推理作家协会),并于1954年成立基金开办江户川乱步奖,至今该奖仍被视为日本推理文学界的最高荣誉。

自爱伦·坡起,短篇推理小说已经走过了百十余年。要从中选出最出色的十篇或二十篇,似乎难于登天。所幸欧美前人时常精选杰作出版合集,所以在这些合集的基础上,结合我的个人喜好加以斟酌,倒也不是难事。

我也曾多次放眼有史以来的各国侦探小说作品,构思并发表自己的杰作榜单,比如《幻影城》的“英美短篇杰作集与奇妙余味[1]”及书末的“欧美短篇推理小说杰作集”列表、《续幻影城》的“英美短篇侦探小说吟味”等等。

编撰这套合集时,我采用的标准也是上述文章提到过的观点,因此为方便读者参考,我决定再次引用欧美的各种杰作榜单,并附上我构思的两组榜单,以明确合集的挑选标准。

一、《埃勒里·奎因推理杂志》的BEST 12

美国《埃勒里·奎因推理杂志》(EQMM)于1950年请十二位作家与评论家票选有史以来最出色的十二篇短篇推理小说杰作,结果如下(按总得票数从高到低排列):

1.托马斯·柏克

《奥特摩尔先生的双手》(The Hands of Mr.Ottermole)

2.埃德加·爱伦·坡

《失窃的信》(The Purloined Letter)

3.阿瑟·柯南·道尔

《红发会》(The Red Headed League)

4.安东尼·伯克莱

《铤而走险》(The Avenging Chance)

5.罗伯特·巴尔

《健忘者协会》(The Absent-Minded Coterie)

6.杰克·福翠尔

《逃出十三号牢房》(The Problem of Cell 13)

7.吉尔伯特·基思·切斯特顿

《狗的启示》(The Oracle of the Dog)

8.梅里维尔·戴维森·卜斯特

《那勃提的葡萄园》(Naboth's Vineyard)

9.阿道司·赫胥黎

《蒙娜丽莎的微笑》(The Gioconda Smile)

10.亨利·克里斯托弗·贝利

《黄色鼻涕虫》(The Yellow Slug)

11.埃德蒙·克莱里休·本特利

《货真价实的战袍》(The Genuine Tabard)

12.多萝西·L.塞耶斯

《猜疑》(Suspicion)

二、奎因BEST 10草案

在上述票选的四年前(1946年),奎因于EQMM发表了BEST 10草案。值得注意的是,草案中的第十名《奥特摩尔先生的双手》在十二人投票中跃居榜首。

1.埃德加·爱伦·坡

《失窃的信》(The Purloined Letter)

2.阿瑟·柯南·道尔

《红发会》(The Red Headed League)

3.吉尔伯特·基思·切斯特顿

《秘密花园》(The Secret Garden)

4.梅里维尔·戴维森·卜斯特

《杜姆多夫谜案》(The Doomdorf Mystery)

5.理查德·奥斯汀·弗里曼

《拼图锁》(The Puzzle Lock)

6.杰克·福翠尔

《逃出十三号牢房》(The Problem of Cell 13)

7.安东尼·伯克莱

《铤而走险》(The Avenging Chance)

8.邓萨尼勋爵

《两瓶调料》(The Two Bottles of Relish)

9.罗伯特·巴尔

《健忘者协会》(The Absent-Minded Coterie)

10.托马斯·柏克

《奥特摩尔先生的双手》(The Hands of Mr.Ottermole)

三、十五种杰作集的收录次数TOP 14

我曾统计过十五种英美著名杰作集收录的作品,被三种以上杰作集收录的作品如下所示(按收录次数从高到低排列)。只有爱伦·坡的《失窃的信》为六次,巴尔至伯克莱的三篇各四次,柯林斯以下均为三次。次数相同的作品大致按照发表年代排列。

1.埃德加·爱伦·坡

《失窃的信》(The Purloined Letter)

2.罗伯特·巴尔

《健忘者协会》(The Absent-Minded Coterie)

3.欧内斯特·布拉玛

《布鲁克班德乡村别墅的悲剧》(The Tragedy at Brookbend Cottage)

4.安东尼·伯克莱

《铤而走险》(The Avenging Chance)

5.威尔基·柯林斯

《害人反害己》(The Biter Bit)

6.阿瑟·柯南·道尔

《红发会》(The Red Headed League)

7.阿瑟·莫里森

《莱顿宅邸失窃案》(The Lenton Croft Robberies)

8.艾玛·奥希兹女男爵

《都柏林谜案》(The Dublin Mystery)

9.吉尔伯特·基思·切斯特顿

《神秘的脚步声》(The Queer Feet)

10.杰克·福翠尔

《逃出十三号牢房》(The Problem of Cell 13)

11.埃德蒙·克莱里休·本特利

《无害的上校》(The Inoffensive Captain)

12.亨利·克里斯托弗·贝利

《小房子》(The Little House)

13.安东尼·韦恩[2]

《塞浦路斯蜜蜂》(The Cyprian Bees)

14.罗纳德·A.诺克斯

《密室里的行者》(Solved by Inspection)

四、我的两种BEST 10

(A)侧重谜的结构(大致按发表年代排列)

1.埃德加·爱伦·坡

《莫格街凶杀案》(The Murders in the Rue Morgue)

2.阿瑟·柯南·道尔

《歪唇男人》(The Man with the Twisted Lip)

3.理查德·奥斯汀·弗里曼

《布罗茨基命案》(The Case of Oscar Brodski)

4.阿瑟·莫里森

《莱顿宅邸失窃案》(The Lenton Croft Robberies)

5.欧内斯特·布拉玛

《布鲁克班德乡村别墅的悲剧》(The Tragedy at Brookbend Cottage)

6.梅里维尔·戴维森·卜斯特

《杜姆多夫谜案》(The Doomdorf Mystery)

7.吉尔伯特·基思·切斯特顿

《隐形人》(The Invisible Man)

8.杰克·福翠尔

《逃出十三号牢房》(The Problem of Cell 13)

9.埃德加·杰普森和罗伯特·尤斯塔斯

《茶叶》(The Tea Leaf)

10.罗纳德·A.诺克斯

《密室里的行者》(Solved by Inspection)

(B)侧重“奇妙余味”(大致按发表年代排列)

1.埃德加·爱伦·坡

《失窃的信》(The Purloined Letter)

2.罗伯特·巴尔

《健忘者协会》(The Absent-Minded Coterie)

3.阿瑟·柯南·道尔

《红发会》(The Red Headed League)

4.吉尔伯特·基思·切斯特顿

《神秘的脚步声》(The Queer Feet)

5.邓萨尼勋爵

《两瓶调料》(The Two Bottles of Relish)

6.休·沃波尔

《银面具》(The Silver Mask)

7.托马斯·柏克

《奥特摩尔先生的双手》(The Hands of Mr. Ottermole)

8.阿加莎·克里斯蒂

《夜莺别墅》(Philomel Cottage)

9.安东尼·伯克莱

《铤而走险》(The Avenging Chance)

10.康奈尔·伍尔里奇(署名威廉·艾里什)

《指甲》(The Fingernail)

本书的编辑方针是以我构思的两种BEST 10为中心,网罗近一个世纪(19世纪中叶到二战后)问世的名作。作家以英美两国的为主,外加俄国的契诃夫、法国的勒布朗与生于奥地利的格罗勒。至于内容,除了注重诡计的本格作品与我所谓的“奇妙余味”类作品,还囊括了幽默推理、硬汉派等类型。

江户川乱步

[1]奇妙な味:江户川乱步的自造词,指作品没有惊人的诡计,没有妖魔鬼怪,但看完之后会产生独特的余味。

[2]罗伯特·麦克奈尔·威尔逊(Robert McNair Wilson)的笔名。

上卷 谜的结构

上卷 谜的结构

害人反害己

1858年

The Biter Bit

害人反害己

威尔基·柯林斯|Wilkie Collins

(1824.1.8—1889.9.23)

英国文豪。与狄更斯的友谊广为人知。作品众多,《白衣女人》(1860)和《月亮宝石》(1868)这两部长篇作品更是在爱伦·坡与柯南·道尔之间发挥了承前启后的作用,堪称推理小说史上的不朽名作。大作《月亮宝石》在诡计与结构方面别出心裁,诺贝尔奖获得者T. S.艾略特将其誉为“第一部 最长且最好的推理小说”。本书收录的《害人反害己》为柯林斯短篇推理小说的代表作,是短篇集《红心皇后》(The Queen of Hearts,1859)的第六篇。哪怕在百年后的今天,字里行间那猛烈的讽刺依然鲜活如初。范·达因(S. S. Van Dine)等名家选编的各类文集均有收录。

——乱步评

刑侦处西克斯通高级督察 致 布尔默警长

伦敦 18××年7月4日

布尔默警长:

辖区内发生了一起重大案件,需本处经验最为丰富的探员集中精力进行侦破。请将你正在调查的那起盗窃案转交给带来这封信的青年,告知他案件的调查进度,将你取得的资料(如果有的话)一并交给他,助其锁定窃贼。后续的调查工作交给他即可。今后他就是盗窃案的全权负责人。若他能妥善处理此案,功劳也归他所有。

我想向你传达的命令到此为止。

接下来,我想与你分享一些信息,有关将要接替你的这位新人。他叫马修·夏宾。他将有机会一跃成为本处的一员——如果他能力过硬的话。你定会感到疑惑,不知他是如何得到了这样的特权。我只能告诉你,某位身份高贵之人给了他非比寻常的支持。至于支持者的身份,你我恐怕都无法大声提起。他当过律所的书记员,看起来阴险下作,同时也非常自负。据他自己说,他辞去原先的工作进入本处,是出于自由意志与选择。但你恐怕会与我一样,难以相信这套说辞。据我猜测,他许是设法打探出了一些与雇主的客户事务有关的隐私信息,抓住了雇主的把柄。若继续留他在律所,将来恐有大患。但若是就此解雇他,使其陷入困境,他也有可能威胁到雇主。创造前所未有的机会,为他加入本处扫清障碍,其实无异于让他保持沉默的封口费。但无论如何,马修·夏宾都将接手你正在调查的案件。案件万一告破,他定会将那丑恶的鼻子伸进我们的办公室。我之所以告诉你这些,也是出于一片好心,希望你不要落下把柄,给这位新人留下向总部投诉你的机会,自毁前程。

你的朋友 弗朗西斯·西克斯通

马修·夏宾 致 西克斯通高级督察

伦敦 18××年7月5日

尊敬的长官:

布尔默警长已对我下达了必要指示,因此我会谨遵命令,将今后的一举一动写成报告并提交,供总部审查。

我已知悉我写这封信的目的,以及这封信呈给上级机关之前会由您进行审查的目的,是让缺乏经验的我在调查的任何阶段及时得到我所需要的建议(虽然我认为这并不必要)。由于正在调查的案件十分特殊,我无法在取得一定进展之前离开失窃现场,所以我也无法亲自向您咨询。虽然我也认为口头汇报更为妥当,但受上述条件所限,我不得不以书面形式向您汇报详情。如果我没有搞错的话,这就是我们目前的处境。以上就是我关于这个问题的看法。写这些,正是为了尽早与您相互理解。

您的下属 马修·夏宾 敬上

西克斯通高级督察 致 马修·夏宾

伦敦 18××年7月5日

先生:

你已经浪费了不少时间、墨水与纸张。当我让你带着书信拜访布尔默警长时,我们对各自的立场应该已有清楚的认识,根本不需要再以书面形式重复。今后只需将笔墨用于你正在侦办的案件即可。

我希望你进行汇报的不过三点。第一,以书面形式提交布尔默警长下达的指示。这是为了证明你的记忆没有遗漏,并充分了解了委派给你的案件的所有情况。第二,告知你计划以怎样的方法开展调查工作。第三,逐日汇报调查进展,如有必要则逐小时汇报,无论巨细。这是你的义务。至于我的义务,我会在必要的时候另行通知你。

草草不尽。

弗朗西斯·西克斯通 敬复

马修·夏宾 致 西克斯通高级督察

伦敦 18××年7月6日

先生:

您年事已高,难免会对我这般生命和能力正值盛年的人心生嫉妒。在这种情况下,我认为我有义务对您抱有同情,同时不对您的小缺点过于苛责。因此我决定不对您书信中的语气感到愤慨,以此充分展示我与生俱来的宽宏大量,将您那简慢无礼的话语从我的记忆中抹去——总之,西克斯通高级督察,我决定原谅您,专注于眼前的任务。

我的首要义务是将布尔默警长下达的指示写成一份完整的报告。以下就是带有我个人观点的报告。

苏荷区拉瑟福德街十三号有一家文具店。店主姓亚特曼。他已经成婚,但尚无子女。除了亚特曼夫妇,家中只住着一个自称杰伊的单身汉(租住在三楼沿街一侧的房间)、店员(睡在阁楼)与做些日常杂务的女仆(住在后厨)。此外,有一个女帮佣会来家中帮女仆干活,每周只来一个上午。以上显然就是平时能够自由出入那栋房子的所有人。

亚特曼先生经商多年,文具店的生意很是红火。作为他这种地位的人,这家店已足以维持他的生活。不幸的是,他企图通过投机来增加自己的资产,进行了大胆的投资,可谓拼死一搏。奈何运气不佳,不到两年的工夫,他又变回了一个穷人。经过一番资产梳理,两百英镑成了他仅剩的资产。

亚特曼先生告别了他早已习惯的奢侈与安乐,尽最大努力适应境遇的变化。但他意识到,自己的节俭并不足以攒下文具店的收入。近年来,文具店的生意也在走下坡路——因为打廉价广告的同行影响了公众对店家的信赖。因此到上星期,亚特曼先生仅剩的财产,便是资产梳理后剩下的两百英镑。他将这笔钱存在了一家极有信誉的股份制银行。

八天前,亚特曼先生与房客杰伊聊起了目前在各方面导致业绩不佳的商业障碍。杰伊(他维生的手段是向报社提供有关事故与犯罪的简短报道和其他普通的新闻稿件——简而言之,他以鬻文为业)告诉房东,他那天在城里听说了关于股份制银行的负面传闻。这些传闻已经通过其他渠道传进了亚特曼先生的耳朵。先前的损失还历历在目,因此在房客证实了传闻之后,亚特曼先生便下定决心,立即去银行提取存款。

当时已近黄昏。亚特曼先生即刻赶往银行,总算在临关门的时候取到了钱。

他以银行券[1]的形式领到了存款,包括一张五十镑面额的、三张二十镑面额的、六张十镑面额的和六张五镑面额的。他用这种形式提钱,是为了能立刻让本地小商贩以可靠资产为抵押,向他们发放小额贷款。不少小商贩生活困窘,吃了上顿没下顿。在亚特曼先生看来,这是眼下最安全、最有利可图的投资。

他将钞票装进信封,塞在胸前的口袋里。回家后,他让店员把一个小而扁的铁皮钱盒找出来。这个钱盒已经好几年没有用过了,不过亚特曼先生记得它的大小很合适,正好可以用来装这些纸钞。店员找了好久都没找到。亚特曼先生便大声询问妻子是否知道钱盒放在哪里。当时正在端茶的女仆和正要下楼去剧院的杰伊都听到了这句话。最终,钱盒被店员找到了。亚特曼先生把钞票放进去,用挂锁锁好,再放进衣袋。盒子只会露出来一点点,但足以让人看到。当晚,亚特曼先生一直待在二楼。其间无人来访。他在十一点就寝,钱盒就放在枕头下面。

第二天早上,夫妇二人醒来时,盒子已经不见了。英格兰银行立即停止了银行券的兑付。但直到现在,这笔钱依然下落不明。

到此为止,案情非常明确。窃贼定是住在那栋房子里的某个人,这个结论绝不会错。因此本案的嫌疑人是女仆、店员和杰伊。前两人知道雇主在找钱盒,却没听说雇主要把什么东西放进去。但他们当然能想象出雇主要放的是钱。两人都有机会(女仆可以在撤下茶具的时候,店员可以在打烊后把账房钥匙交给雇主的时候)看到亚特曼先生口袋里的钱盒,并根据钱盒的位置推断出他打算晚上把钱盒带进卧室。

而杰伊在那天下午聊起股份制银行时得知,房东在银行存了两百英镑。他也知道房东有意提取存款。后来他下楼的时候,也听到了房东大声询问钱盒的所在。因此他定能推断出那笔钱就在家里,而钱盒就是房东用来装钱的容器。然而,他应该不可能知道亚特曼先生打算把钱放在什么地方过夜。因为他在钱盒被找到之前出了门,直到房东就寝后才回来。因此,如果窃贼是他,那就意味着他完全是靠瞎猜进了卧室。

说起卧室,就不得不提它在家中的位置。另外有必要注意的是,旁人是可以在夜间轻易进入卧室的。

这个房间位于二楼深处。由于亚特曼夫人素来对火灾神经过敏(所以她担心要是锁上房门,万一发生火灾,自己说不定会被活活烧死在卧室里),亚特曼先生没有锁卧室门的习惯。夫妻二人都承认他们向来睡得很沉。因此,心怀不轨溜进卧室的人所要冒的风险几乎可以忽略不计。他们只需转动门把,就可以进入房间。走动时只需稍加小心,就不必担心吵醒熟睡中的亚特曼夫妇。这一点使我们进一步确信,窃贼就是住在家里的人。因为种种迹象显示,盗窃案是由某个不如惯犯那样具有高度警觉性与偷窃技术的人所犯。

这就是布尔默警长首次前往犯罪现场时了解到的情况。亚特曼先生希望警方揪出窃贼,若有可能的话追回丢失的钞票。布尔默警长开展了最缜密的调查,却没能找到任何指向某位嫌疑人的证据。他们在得知钞票失窃后的言行举止完全符合无辜者的特征。布尔默警长从一开始就觉得本案需要暗中调查与观察。于是他首先建议亚特曼夫妇假装完全相信家中住客的清白,然后开始跟踪女仆,摸排她的交友关系、习惯和秘密。战争的号角就这样吹响了。

警长和协助调查的能干探员经过三天三夜的努力,收获的结果足以使他们确信,他们没有切实的理由去怀疑那位女仆。

接着,警长又对店员进行了同样的调查。在店员浑然不知的情况下,查明他的品性比调查女仆更加困难,也有更多的不确定因素,即便如此,警长还是扫清了障碍,艰难取得了成果。虽然店员的清白不如女仆那般确凿,但我们仍有合理的理由认为,他与钱盒盗窃案毫无关系。

上述调查的必然结果,就是嫌疑人只剩下了房客杰伊。

当我将您的介绍信交给布尔默警长时,他已经对这位青年进行了一定的调查。截至目前,结果并不理想。杰伊的日常生活十分散漫。他经常出入酒馆,和许多无赖之徒来往密切,在和他有生意往来的小商贩那儿欠了很多钱,上个月的租金都还没有交纳给亚特曼先生。昨天晚上喝得酩酊大醉回来,上周有人看见他在和一个拳击手说话。总而言之,虽然杰伊因为低价卖稿件给报社以记者自居,但他是一个品味低下、举止粗俗、习惯不良的青年。目前我们尚未发现任何有助于提升其信誉的事实。

布尔默警长告知我的一切已事无巨细地汇报在了这封信中。我相信您也不会找到任何遗漏。而且您应该也会承认,尽管您对我有偏见,但您肯定从未收到过比我这封信更为翔实的报告。我的下一项义务,是向您汇报此案由我接手后的调查计划。

首先,在布尔默警长完成交接之后,侦办此案显然就是我的职责。我信赖警长的权威,因此我已没有必要再调查女仆与店员了。两人的人品已经非常明确了。仍需暗中调查的是“杰伊是否有罪”这个问题。在放弃寻找失窃的钞票之前,我必须尽可能查明杰伊是否对钞票的下落有所了解。

以下就是我在征得亚特曼夫妇全面同意的基础上,为查明杰伊是否为窃贼制订的计划。

我提议伪装成正在物色住处的青年,于今日拜访亚特曼家。亚特曼夫妇将带我去参观三楼靠里的房间。然后,我今晚将作为一个希望在伦敦找一家体面的商店或办公室工作的乡下人住进那个房间。

我将以这样的方式住进杰伊隔壁的房间。隔开房间的墙壁不过是板条和灰泥罢了。只需在墙壁横木边上开一个小洞,就能通过这个洞看到杰伊在房间里的一举一动,也可以听到朋友来访时他说的每一句话。只要他在家,我就会守着小洞监视。而他出门时,我也会全程跟踪。只要持续监视,我坚信自己定能发现他的秘密——只要他对失窃的钞票有所知情的话。

我不确定您对我的监视计划做何感想。在我看来,这项计划兼具大胆与简明这两项难能可贵的优点。我想怀着这份坚定的信念,带着对未来的无限乐观结束本次汇报。

您的下属 马修·夏宾 敬复

马修·夏宾 致 西克斯通高级督察

7月7日

先生:

由于您没有回复我的上一封信,我猜测您尽管对我存有偏见,但之前的汇报给您留下了不错的印象,正如我所料。您的沉默已经说明了一切,代表了您的认可。我感到无比欣慰,决定继续汇报过去二十四小时内取得的进展。

我已经舒舒服服地住进了杰伊隔壁的房间。而且我得以在墙上开了两个洞,而不是一个,这令我非常满意。我有天生的幽默感,虽有不合时宜之嫌,但我还是给这两个洞取了合适的名字。一个叫窥视孔,另一个叫导管孔。第一个名字无须我多做解释。第二个名字取自插在洞里的铁皮细管。在我监视隔壁的时候,细管的口子正对着我的耳朵。如此一来,当我通过窥视孔监视杰伊的时候,我便可以通过导管孔听到他在房间里说的每一句话。

坦率到极点是我从小就拥有的美德。因此在继续汇报之前,我必须先说明,在我提议的窥视孔的基础上加一个导管孔的绝妙创意出自亚特曼夫人。这位女士绝顶聪明,极有教养,平易近人,却也与众不同——她怀着无论如何赞美都不为过的热情与智慧参与了我的小计划。亚特曼先生因钱财失窃沮丧不已,无法给我任何帮助。亚特曼夫人深爱着丈夫,比起失去钱财,丈夫的悲哀更让她心痛。她一心想帮助丈夫走出消沉,振作起来。

“丢点钱也不要紧呀,夏宾先生,”昨天晚上,她噙着泪水对我说道,“只要省吃俭用,用心做生意,总能把钱赚回来的。我盼着早点抓到小偷,只是因为我丈夫太沮丧了。这也许只是我的错觉吧,可你一进家门,我仿佛就看到了成功的曙光。我相信,如果真有人能找到偷钱的恶贼,那就一定是你。”我能够体察这番令人欣慰的称赞背后的真意——我坚信,我总有一天能拿出成绩来,证明自己完全配得上这番恭维。

说回正题。刚才说到了窥视孔和导管孔。

我已在无人打扰的状态下对杰伊进行了长达数小时的观察。亚特曼夫人告诉我,他平时很少在家,今天却一整天都没出门。这本身就很可疑。另外我还要向您汇报,他今天早上起得很晚(对一个年轻男人而言,这总归不是个好兆头),而且他起床后又是打哈欠,又是自言自语抱怨头痛,浪费了大量的时间。和其他自甘堕落的人一样,他几乎没吃几口早餐。用餐后,他便抽起了烟斗——那是一支脏兮兮的陶烟斗,绅士恐怕会羞于把它放在唇间。抽完烟后,他拿出纸笔与墨水,坐了下来,哼哼唧唧地写起了东西——我无从得知他的闷哼来源于偷窃钞票的懊悔,还是对眼前任务的厌恶。写了几行字后(他离窥视孔太远,因此我没有机会隔着他的肩膀看到具体的内容),他靠在椅背上哼起了流行歌曲。至于这些曲子是不是他与同伙用于交流的暗号,还有待观察。哼了一会儿之后,他起身在房中踱步,时不时停下来,往桌上的稿纸添上几笔。后来,他走到一个上锁的柜子前,将它打开。我顿时屏息凝神,期待着有所发现。只见他小心翼翼地从柜子里拿出了一样东西——此时他转身朝着我——我看到,那竟是一瓶一品脱的白兰地。喝了一些酒后,这个懒到极点的无赖又躺回了床上,五分钟后就睡熟了。

听了至少两个小时的鼾声后,一阵敲门声让我回到了窥视孔边。只见杰伊一跃而起,迅速开门,显得十分可疑。

一个脸上脏兮兮的小男孩走进来说道:“他们在等您的稿子呢。”说完便一屁股坐在椅子上,双脚都碰不到地。不一会儿,他就睡着了。杰伊咂了咂嘴,把一条湿毛巾绑在头上,坐回稿子跟前,开始发奋写稿。其间,他时不时起身把毛巾放在水里浸一浸,然后重新绑好。他就这样持续工作了将近三个小时。接着,他把写好的稿纸折起来,叫醒男孩,把稿子递给他,说出了一番值得深究的话:“喂,你这小瞌睡虫,快起来——该出发了。见了老板记得告诉他,让他把钱准备好,这样我一去就能立刻拿到了。”男孩咧嘴一笑,离开房间。我险些输给跟踪“瞌睡虫”的诱惑,但转念一想,还是觉得继续盯着杰伊更为稳妥。

大概半小时后,他戴上帽子出门去了。我当然也戴上帽子跟了出去。下楼时,我碰巧撞见了正在上楼的亚特曼夫人。我们早已约定,在我全程跟踪杰伊期间,夫人会帮忙搜查他的房间。他径直走向最近的一家酒馆,点了两份羊肉当晚餐。我坐在他隔壁的卡座,也点了两份羊肉。进店不到一分钟,坐在对面餐桌的一个举止相貌都非常可疑的青年拿着黑啤酒杯坐去了杰伊那桌。我假装在看报纸,为履行职责全神贯注偷听他们说话。

“刚才杰克来找我打听你的消息了。”那个青年说道。

“他有没有留下什么口信?”杰伊问道。

“嗯,”对方回答,“他让我在见到你的时候告诉你,他特别希望在今晚见你一面,有事要谈。他会在七点去你在拉瑟福德街的住处。”

“好,我会及时赶回去的。”

听到这话,那个面目可疑的青年便将黑啤一口饮尽,告辞离去,说他也有急事要办(此人十有八九是同伙)。

六点二十五分半——在侦办此类大案时,需格外注意时间——杰伊用餐完毕,付了账。二十六分四十五秒,我也吃完了,付清了饭钱。十分钟后,我回到拉瑟福德街的房子,在走廊里见到了亚特曼夫人。她脸上的表情写满了忧郁和失望,看得我也不禁陷入了悲观。

“看来您没能在杰伊的房间里找到能证明他行窃的证据。”我如此说道。

她摇了摇头,叹了口气。那是一声轻柔的、沉郁的、充满焦虑的叹息。实话告诉您,我的心不禁为之一动。在那一刻,我忘记了自己的任务,对亚特曼先生的羡慕之情油然而生。

“千万别绝望,夫人,”我的语气温和而殷勤,似是打动了她的心,“我听到了一段神秘的对话——我得知他要进行一场十分可疑的会面。我非常期待今晚能通过窥视孔和导管孔有所收获。请您不要太过激动。我认为今晚正是决定我们能否发现重要线索的关键。”

我对职务的全情奉献就这样赢过了心中的柔情。我看了她一眼,对她眨了眨眼,点了点头,然后便走开了。

回到监视点一看,杰伊正叼着烟斗坐在扶手椅上悠闲消化刚吃的羊肉。桌上放着两个水杯和一壶水,还有我之前见过的一品脱白兰地。当时已近七点。一到点,那个被称为杰克的人就进来了。

他显得很激动——我可以很高兴地告诉您,他看上去非常激动。一想到侦查即将成功,(如果使用比较夸张的说法)我从头到脚都感受到了无上的欢喜。我屏住呼吸,透过窥视孔望过去,只见那个来访者——就是这起令人愉快的案件中的“杰克”——与杰伊隔桌而坐,面对着我。若不考虑两人面部表情的差异,这两个无赖在其他方面竟是如此相像,以至于我瞧了一眼便得出结论:他们是兄弟。杰克的打扮更干净些,穿的衣服也比较体面。我一开始便承认了这一点。这也许是我的一个缺点,我总喜欢把正义与公正发挥到极致。我不是法利赛人[2]那样的伪善之徒。再缺德的人只要有可取之处,我便会公平对待——没错,无论如何,我都公平对待缺德之人。

“怎么了,杰克?”杰伊问道。

“看到我的表情,你还不明白吗?”杰克说道,“不能再拖了。别再犹豫不决了,赌一把吧,就在后天!”

“这么快?”杰伊惊呼道,“好吧,只要你愿意,我就没意见。不过杰克,‘另一位’也准备好了吗?你有把握吗?”

说这话的时候,他微微一笑——多么可怕的笑容——而且在“另一位”上加了重音。很显然,本案还有第三个姓名不详的恶徒与不法分子参与。

“你大可明天来见我们,自己判断。明天早上十一点来摄政公园,到通往爱文义路的转角等我们。”

“好,我会去的,”杰伊说道,“来杯白兰地吗?你起来干什么?这就要走了?”

“走了,”杰克说道,“不瞒你说,我太激动了,无论在哪儿都没法待够五分钟。你肯定会觉得我很滑稽,但我的神经时刻都紧绷着,生怕被人发现。只要有人在街上多看我两眼,我都忍不住怀疑他是不是间谍——”

听到这句话时,我的腿都差点软了。唯有坚定的意志力强撑着我守住窥视孔——我以名誉担保,唯有意志力,没有别的。

“荒唐!”杰伊天不怕地不怕地喊道,一看就是惯犯,“我们都保守秘密这么久了,怎么会没法守到最后呢。来,喝杯白兰地吧,喝了就会和我一样成竹在胸了。”

杰克还是拒绝了白兰地,坚持要走。

“散会儿步也许能稍微冷静一些,”他说道,“别忘了,明天早上十一点,摄政公园靠近爱文义路的那一边。”

杰克撂下这句话扬长而去。他那无情的兄弟则大笑起来,又抽起了那脏兮兮的陶烟斗。

我坐在床边,因激动浑身颤抖。这话毫不夸张。

窃贼显然尚未尝试兑现那些银行券。另外我应该可以补充一下,布尔默警长将案子交给我的时候也是这样认为的。通过上述对话,我自然会得出一个结论:那群犯罪分子将在明天碰头分赃,并商讨什么样的方法能让他们在后天安全兑现。毫无疑问,杰伊是本案的主犯,而他也极有可能冒最大的风险——负责兑现五十英镑的票据。因此,我将继续跟踪他,在明天前往摄政公园,尽我所能探听他们的对话。如果他们相约后天再会,我当然也会到场,不过这都是后话了。关于明天的调查,我需要立即得到两位得力探员的协助(需考虑到恶徒在碰面后分头行动的可能性),这是用来跟踪杰伊的两名手下。但我必须如实告诉您,即便恶徒一同离去,我应该也会留下那两位前来支援的下属。我天生野心勃勃,如果可能的话,我希望把查明窃贼的功劳全部归于自己。

7月8日

感谢您迅速派遣两名下属前来支援——我实在不认为他们能力出众,所幸我应该能在他们身边及时予以指导。

今天上午的第一项任务,当然是向亚特曼夫妇交代两个陌生人的到来,防患于未然。亚特曼先生(私下说一句,他着实是个可怜的、软弱无力的人)只是摇了摇头,嘟囔个不停。亚特曼夫人却露出了无比迷人的表情,一看便知她已心领神会(多么优秀的女人啊)。

“哦,夏宾先生!”夫人如此说道,“看到那两个人,我真是遗憾极了。你竟会找人帮忙,看来你已经在怀疑自己能否取得成功了。”

我偷偷向她眨了眨眼(看到我这么做,她也全然不生气),用我惯用的幽默口吻告诉她,她有些小小的误会。

“夫人,正因为我有把握成功,才会叫他们过来。我一定会追回那笔钱的。这不仅是为了我自己,也是为了亚特曼先生——还有您。”

我在最后三个字上用了不少力气。她又说了一遍:“哦,夏宾先生!”——与此同时,两颊染上了柔美的绯红——然后便低头望向了手中的针线活。要是亚特曼先生不在了,我定能和她走到天涯海角。

我让两名下属先走一步,去摄政公园边的爱文义路等我的指示。三十分钟后,我也跟着杰伊朝同样的方向走去。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页