饭饭TXT > 军事历史 > 《西学东渐与晚清社会(出书版)》作者:熊月之【完结】 > 西学东渐与晚清社会.txt

第十七章 西学从东方涌来.2

作者:熊月之 当前章节:15376 字 更新时间:2026-6-20 13:17

《泰西通史》,上海文明书局1903年出版,系据《欧罗巴通史》以及《西洋史纲要解》二书合纂,由华纯甫、李静涵译。日本学者藤田丰八对此书评价甚高,认为“用力之精,致意之细,为近今译书中所罕见”〔52〕。

《西洋史要》,日本小川银次郎著,东文学社樊炳清、萨端同译,金粟斋译书社1901年出版。此书被清政府审定为教科书。当时学人认为此书较之《欧罗巴通史》,事迹大略相同,译笔更为雅驯,此书在学界和教育界得到了广泛的欢迎,初印数千部,转瞬即罄。

《西洋历史教科书》,出洋学生编辑所译述,商务印书馆1902年出版,译自日人本多浅治郎所著《西洋历史教科书》。凡二册六编。商务印书馆向读者介绍,称此书援据甚详,事实不漏,古今大势尤能了然,毕史家之能事,为教科书中最新最善之本。〔53〕梁启超曾向国人介绍西洋史著作,首推此书,他说:

此书之所以优于他作者,无他,其叙事条分缕析,眉目最清,以若干干燥无味之事实,而有一线索以贯之,读之不使人生厌。每叙一事,不过两三行而止,而必叙述其原因结果,毫无遗漏,此其所特长也。然以求简之故,或言之而不能尽,此又无可如何者也。故别著一参考书以补之。大抵日本人所著西洋史,可充吾国教科之用者,莫良于此书矣。〔54〕

1909年中国百城书舍重译此书,名为《高等西洋史教科书》,至1915年改订四版,又名高等教科参考通用《西洋史》。〔55〕

《东洋史要》是近代译自日本的第一种史书。〔56〕是书由桑原骘藏所著,樊炳清译,王国维作序,东文学社1899年出版。分上下二卷,叙述包括中国、日本在内的迄于中日甲午战争以前的东洋历史。译本出版后,国人竞相翻刻。1903年被列入京师大学堂审定史学教科书,以后又被成都等地选为教科书。那珂通世认为,近人所著东洋史甚多,然皆详中国而略塞外,欲考求亚细亚古今之大势,终未能了如指掌。当他读到《东洋史要》,喜出望外,认为该书“史料取材于东西,而博引旁搜,东洋五千年来治乱兴亡之事变,约而能得其要”〔57〕。王国维称赞是书“简而赅,博而要”〔58〕。梁启超认为此书颇能包罗诸家之所长,繁简得宜,论断有识。〔59〕此书强调亚洲诸国之间的关系,合东洋诸国为一历史团体,于亚细亚东方民族之盛衰、邦国之兴亡言之甚详,而南方亚细亚、中央亚细亚与有关系者,亦略述之,所以被视为“世界史教科善本”〔60〕。此书在国内教育界有很好的评价,盛行遍于东南诸省。学部认为是书“以种族之大势为纲,其叙事以国际之关系为键,条理分明,简择得要,可谓东洋史之善本”〔61〕。陈庆年后来据此书改编成《中国历史教科书》,在清末民初的中学历史教育中具有广泛的影响。

《社会学新义》

变政史、维新史、革命史、独立史有《英国维新史》,涩江保著、人演社译《佛国革命史》、《佛国革命战史》、《美国独立战史》、《义大利独立战史》,宫本平编、中国同是伤心人译《飞猎滨独立战史》、《希腊独立史》、《印度灭亡战史》,涩江保著、薛公侠译的《波兰衰亡史》与西村三郎著、赵必振译《日本维新慷慨史》等,这类史书的大批译介,反映当时知识界对国家命运的深切关怀。所译人物传记亦与此相类,多为世界各国变法、独立、革命、进步方面的重要人物,举凡华盛顿、拿破仑、林肯、彼得大帝、明治天皇、伊藤博文,以及各种名将、贤相、杰士、侠女、鸿儒、硕彦,一应俱全。

社会学和一般社会科学方面,所译除了各种西方社会学著作,特别引人注目的是关于社会进化论、社会主义、帝国主义等学说的介绍。重要译作有英国斯配查(今译斯宾塞)原著、涩江保译、韩昙重译《社会学新义》(1898),加藤弘之著、杨荫杭译《物竞论》(1902),有贺长雄著、麦鼎华译《人群进化论》(1903),民友社编、陈国镛译《十九世纪文明进化论》,加藤弘之著、杨廷栋译《政教进化论》(1903),大原祥一著、高种译《社会问题》(1903),村井知至著、罗大维译《社会主义》(1903),岛田三郎著、作新社译《社会主义概评》(1903),岛村满都夫著、赵必振译《社会改良论》(1902),英国斯迈尔原著、中村正直译、羊羔重译《自助论》(1903),浮田和民著、出洋营生译《帝国主义》(1902)。其中,岸本能武太著、章太炎译的《社会学》(1902),被学术界认为是中国第一部系统介绍西方社会学的译作。福井准造著、赵必振译的《近世社会主义》(1903),是中国系统介绍社会主义学说的第一部译作。幸德秋水著、赵必振译的《二十世纪之怪物帝国主义》(1902),是中国第一部批评帝国主义的专门译作。

自然科学方面,最出名的是范迪吉等人译的《普通百科全书》一百种,此外还有不少佳作。这些书籍,一般都比较新颖,译笔流畅可读,插图也很精美,所以,清末中国自然科学书籍,基本上是中译日书的天下。其中有些时效性较长的书籍,到民国以后仍然没有过时,如陈晃译、朱宗莱校的《物理易解》(1902),横山又次郎著、冯霈译《地球之过去及未来》(1902),内藤游与藤井光藏合著、范迪吉翻译的《分析化学》(1903),稻垣乙丙著、范迪吉译《植物营养论》(1903),须藤传治郎著、范迪吉译《星学》(1903),泽田吾一著、赵缭译《微分积分学纲要》(1907),箕作佳吉著、杜新田与许家庆译《动物学新论》(1909),都被一再重版、翻印。〔62〕

《俄罗斯大风潮》

这里所说,还仅仅限于书籍,如果眼界扩展到名目繁多、色彩缤纷的报纸、杂志,诸如《译书汇编》、《励学译编》、《新民丛报》、《普通学报》、《游学译编》,那么,20世纪之初从日本转口输入的西学,则范围更加广阔,内容更为丰富。且以梁启超通过报刊介绍西学的情况为例。梁启超在戊戌政变后避地日本,到1903年,他先后在《清议报》、《新民丛报》上,发表了三十余篇介绍西方文化的作品,其中有对西方国家政治、经济、历史、地理的一般介绍,如《论俄罗斯虚无党》、《二十世纪之巨灵托辣斯》、《雅典小史》、《欧洲地理大势论》;有对西方文化的综合介绍,包括《论希腊古代学术》、《格致学沿革考略》、《近世欧洲四大政治学说》、《生计学学说沿革小史》、《政治学学理摭言》、《国家学纲领》、《国家思想变迁异同论》;有世界名人传记,如《斯巴达小志》、《新英国巨人克林威尔传》、《意大利建国三杰传》、《匈牙利爱国者噶苏士传》、《近世第一女杰罗兰夫人传》;数量最多的是对西方著名学者生平和学术的综合介绍,包括《亚里斯多德之政治学说》、《近世文明初祖二大家之学说》、《近世第一大哲康德之学说》、《霍布斯学案》、《斯片挪莎学案》、《卢梭学案》、《天演学初祖达尔文之学说及其略传》、《法理学大家孟德斯鸠之学说》、《乐利主义泰斗边沁之学说》、《进化论革命者颉德之学说》和《政治学大家伯伦知理之学说》。这些译作和撰述,只有少量后来出版单行本。

整本译作厚重,单篇译述轻灵。报纸、杂志的西学介绍,既可补整本译作之所缺,又可起西书的归纳、宣传作用。两者有机结合,使得新学传播巨细兼备,译述两全。报纸和杂志丰富了传播内容,增强了辐射能力。

对于20世纪初中国通过日本转口输入西学热潮,梁启超曾有生动的描述:

戊戌政变,继以庚子拳祸,清室衰微益暴露。青年学子,相率求学海外,而日本以接境故,赴者尤众。壬寅、癸卯间,译述之业特盛,定期出版之杂志不下数十种。日本每一新书出,译者动数家。新思想之输入,如火如荼矣。然皆所谓“梁启超式”的输入,无组织,无选择,本末不具,派别不明,惟以多为贵,而社会亦欢迎之。盖如久处灾区之民,草根木皮,冻雀腐鼠,罔不甘之,朵颐大嚼,其能消化与否不问,能无召病与否更不问也,而亦实无卫生良品足以为代。〔63〕

梁氏所言,从个人角度看,“本末不具,派别不明”的情况确实不少,但从整个学界来看,所谓不加选择、不明派别者又不尽然。如果将庚子以后、辛亥以前的十多年作为一个过程来看,此期西学输入还是有选择、有规律的。且不说改良派乐于介绍英、日立宪理论,革命派热衷鼓吹美、法革命学说,这点已为许多学者的研究所证明。即使将整个留学人员的译介与中国国内形势的发展联系起来,也可以看出其间的因果关系。1901至1902年,震于八国联军之役与创巨痛深的《辛丑条约》,宣传物竞天择、适者生存的进化论和介绍亡国之惨、独立可贵的译作比较集中;1902年,清政府颁发“壬寅学制”,进行教育改革,1903年,教科书的翻译,风起云涌;1906年,清政府宣布预备立宪,关于宪法宪政、地方自治的译作大批出版。国内刮什么风,译界便起什么浪,是这一时期翻译日文西书的总趋势。

四、教科书新貌

任何社会,接受教育的人数,按初等、中等、高等划分,总是呈底大顶小的塔式结构。初等教育,对人的一生影响最早,对整个社会影响最广。初等学校教材的变迁,在一定程度上,可以视为整个社会文化变迁的重要因素。

人之初,性本善。性相近,习相远。苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。

赵钱孙李,周吴郑王。冯陈褚卫,蒋沈韩杨。朱秦尤许,何吕施张。孔曹严华,金魏陶姜。

天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列张。寒来暑往,秋收冬藏。闰余成岁,律吕调阳。

这是传统的蒙学教材“三百千”即《三字经》、《百家姓》、《千字文》的开头几句。近代以前的中国儿童,便是在家长的期望中、塾师的督责下,摇头晃脑地背着这些文句,开始其读书生涯的。

这些读本,在造句、对仗、押韵、立意诸方面,都很考究。《三字经》言简意赅,寓意丰富;《百家姓》习见常用,便于记诵;《千字文》构思巧妙,宛转有致,所以能家弦户诵,千年流传。但是,其缺陷也很明显,学字不讲先易后难,寓意太重纲常名教,讲学太偏四书五经,诸如:“三纲者,君臣义,父子亲,夫妇顺”,“孝经通,四书熟,如六经,始可读”,“仁慈隐恻,造次弗离。节义廉退,颠沛匪亏。性静情逸,心动神疲”,这些简短的句子中所包含的丰富内容和深刻含义,那些刚刚破蒙入学、对社会毫无了解的黄毛稚子怎么能理解、接受!正因为许多道理玄之又玄,艰深难解,教师之教与学生之学的唯一通道,便是死记硬背。传统的教学内容与教学方式是联为一体的。

历史进入近代以后,传统教科书的不符合教学规律、脱离生产实际等缺陷更形严重,引起中外有识之士的尖锐批评,龚自珍、魏源、冯桂芬、郑观应、王韬、林乐知、李提摩太等都有具体论述。改革教科书成了中国改革教育、培养新人、实现近代化的重大问题,新式教科书应时而现。

中国近代新式教科书首先出现于教会学校。鸦片战争以前,在马六甲英华书院等学校,传教士已将西方教科书引进,用以教育中国学生。鸦片战争以后,开设于中国各地的教会学校,很多是中西教科书并用,识中文字时用传统的“三百千”,教史地、格致、外语等课程时,用从西方搬来或仿照西方的新式教材。1877年,基督教传教士在上海召开大会,决议成立学校教科书委员会,中文名称为“益智书会”。傅兰雅、狄考文等被委派负责编写教科书。经过十多年的努力,至1890年,他们共编出教科书98种,另有几十种教学挂图和图说。1902年,清政府颁行新的学制,各地学校纷纷采用新式教科书,有相当一部分,尤其是自然科学课程,直接采用益智书会所编的教科书,单1903年,被采用的便有傅兰雅编的各种须知,如《重学须知》、《力学须知》、《电学须知》、《声学须知》、《光学须知》、《水学须知》、《热学须知》、《动物须知》、《植物须知》、《全球须知》,还有傅兰雅的《金石略辨》,狄考文著、邹立文译的《笔算数学》、《代数备旨》、《形学备旨》,罗密士著、潘慎文译的《代形合参》。〔64〕

中国知识分子自编新式教科书始于19世纪90年代。1897年,南洋公学设立外院,相当于小学,师范生陈懋治、杜嗣程、沈叔逵等合编《蒙学读本》,另编《笔算教科书》、《物算教科书》和《本国初中地理教科书》。据蒋维乔记述:

(《蒙学课本》)共三编,是为我国人自编教科书之始。然其体裁,略仿外国课本,如第一编第一课:“燕雀鸡鹅之属曰禽,牛羊犬豕之属曰兽。禽善飞,兽善走。禽有两翼,故善飞,兽有四足,故善走。”决非初学儿童所能了解。印刷则用铅字,又无图画,然在草创之时,殆无足怪。〔65〕

蒋维乔的看法是学术界的普遍看法,即认为1897年南洋公学所编教科书是中国自编教科书的开始。我最近查阅浙江人民出版社所出版的《陈虬集》,发现在南洋公学自编教科书之前三年,浙东文人陈虬已编了一本新式教科书,并使用于他所主办的利济医学堂。〔66〕书名是《利济教经》,内分36门,即蒙学、医道、生人、明伦、师范、语言、文字、四民、五行、原质、干支、时令、天文、地球、疆域、世纪、经学、史学、子学、文学、中学、西学、方术、仕进、冠服、职官、典制、礼乐、刑律、权量、机器、武备、时务、租界、教门、医统。全书皆由三字一句的韵语组成,形似三字经,用语浅近,但内容新颖。书中传授的知识体系,显然是近代型的,是西学输入以后的产物。例如,《天文章第十三》写道:

天最高,不可攀。星虽繁,约二种;曰行星,曰恒星。金木火,水与土,名五星,益日月,即七政。近西学,言八政,五星外,加地球,外天王,与海王,较地球,大而光。黄赤道,寒暑分。习天文,先中星,浑天仪,逐时移。步天歌,分三垣,合天星,三千余。〔67〕

七政是中国传统的天文概念,而八政即八大行星之说,视地球为行星之一,并言及天王星、海王星,则是当时西方的天文概念。再如,《地球章第十四》写道:

地球上,判东西,分五洲。东半球:亚细亚,欧罗巴,三阿洲,非利加;西半球:亚美利,分南北,合五洲。五洲中,分五洋:东太平,西大西,印度洋,地居中,外冰洋,有南北。〔68〕

《西学章第二十二》介绍了算学、化学、热学、电学、地学、重学等各门自然科学;《原质章第十》介绍了64种化学元素;《机器章第三十一》介绍了量天尺、察天筒、显微镜、自来水、电气灯、电线、铁路、电话、石印、照相等西方新的机器、仪器和技术。陈虬在回答学生有关这本教科书的体例时说:“宁质无华,宁简无繁。言近指远,乃为正轨。”〔69〕说明了此书通俗、浅近的特点。看来,《利济教经》可能是近代中国知识分子自编的最早的新式教科书。

利济学堂、南洋公学自编教科书之后,1898年,在上海创设三等学堂的钟天纬自编名为《读书乐》的教科书12册,分别为字义、歌谣、喻言、故事、智慧、格言、女鉴、经余、格致、史略、文粹和词章。他另外还编了《蒙学镜》、《教授新法》。同年,俞复、丁宝书、杜嗣程、吴稚晖等在无锡开办三等学堂,亦自编教科书《蒙学读本》,凡分七编。“前三编,就眼前浅近事物,引起儿童之兴趣。四编专重德育。五编专重智育,采辑子部喻言。六编注重作文修辞。七编选史汉诸子及唐宋名家论说。”〔70〕此书后来曾由文明书局印行。

19世纪90年代出现的这些由国人自编的教科书,吸取了西方教科书由浅入深、循序渐进、生动有趣的优点,远较传统的“三百千”符合教学规律,它们的问世,标志着中国教科书向着近代化的方向迈出了重要的一步。但是,因其事属草创,又未配套,尚未臻于完善。庚子以后,随着大批日文西书的译介,特别是成套教科书的引进,经过许多有识之士的努力,中国新式教科书的体系才真正建立起来。其间,商务印书馆和文明书局,做出了重要的贡献。

起初,商务印书馆见翻译日文书畅销,有利可图,乃托专人购买日本教科书译稿数十种,付印发行,不料印出以后,销路不佳,而稿费已损失万元。原来,照译日书,国情有别,加上译笔欠佳,销路自然不广。鉴此,印书馆于1902年成立了编译所,委托张元济等负责其事。张元济聘请蒋维乔、庄俞、徐隽、高凤谦等润色译稿,增删内容,精心编撰,并聘请一些日本学者充当顾问。1904年以后,一套冠以“最新”二字的小学教科书相继编成出版,包括国文、格致、中国历史、地理、修身、笔算、农业、商业等各种课程,还有专供女学用的各种教科书。1906年,学部公布审定初等小学教科书暂用书目,内有54种系商务印书馆所出,占总数一半以上。商务印书馆将这些书前加上“学部第一次编纂”字样,并陆续出版物理学、化学、地文学、地质学、矿物学、动物学、植物学、生理学、外国语学、理财学、师范等门教科书,以及与此相配套的教授法、挂图,印行全国。商务印书馆所出教科书,在晚清影响最为广泛,有的教科书,从1902年到1910年,销数达三十万册。1907年,有传教士惊呼:“到目前为止,获利最大的公司是商务印书馆,其所编印的优良教科书,散布全国。”〔71〕

文明书局从1902年开始出版教科书,所出以蒙学教科书最为出名,有《蒙学修身教科书》、《蒙学中国历史教科书》、《蒙学地质教科书》、《蒙学中国地理教科书》、《蒙学外国地理教科书》、《蒙学动物教科书》、《蒙学文法教科书》等,还有一些初等、高等小学教科书和国民读本。1906年,学部公布审定通行的教科书名单,蒙学教科书主要为文明书局所出。

此外,会文学社、乐群图书编译局、中国图书公司、集成图书公司等机构,也出版了各种各样的教科书。

无论是商务印书馆、文明书局,还是其他出版机构所出教科书,基本模式都来自日本。图书样式、学科分类、专用名词、单元设计,多仿照日本教科书,不少教科书基本上是日本教科书的译编。例如,商务印书馆所编高等小学教科书《万国史纲》,是据家永丰吉、元良勇次郎合著的同名原著翻译、删改、润色、增置插图而成的;所出《西洋历史教科书》,是据多浅治郎同名原著译编而成的;《最新高等小学笔算教科书》“全书体例参照日本小学校程式,斟酌为之”〔72〕。至于哲学、教育学等方面的教科书,完全是日文教科书的中译本,如经过学部审定的《论理学纲要》译自十时弥同名原著,《教育心理学》译自高岛平三郎同名原著。甚至像国文这样纯粹教习中文的教科书,也明显受到日本的影响。商务印书馆在编《初等小学国文教科书》时,便请日本文部图书审查官兼视学官小谷重、高等师范学校教授长尾槙太郎参与其事。当时还没有翻译版权的问题,人们不但不讳言这些教科书的来源,反而在新书广告上特地注明源于某书。文明书局所出的一些教科书更为奇特,不但注明来路,而且在书中夹注一些日文假名,不知用意何在。

面目一新的教科书,从不同层次、不同学科,以不同方式,将西学广泛而具体地介绍进中国。请看《蒙学地质教科书》的目录:

一、地球形体。1.地之由来;2.地之星体及其圆形;3.外部之地圈。二、地球岩石。1.岩质分类;2.植物岩;3.动物岩;4.矿物岩;5.岩石成因。三、地球变动。1.变动之诸力;2.火山;3.温泉;4.淡水;5.咸水;6.地震;7.冰雪;8.风。四、地球构造。1.地质时代;2.低地;3.高地;4.地球上之循环。五、地球历史。1.地质时代;2.太古代;3.古生代上;4.古生代下;5.中生代上;6.中生代下;7.新生代上;8.新生代下。〔73〕

体系新,容量大,一册在手,西方地质学知识便可得其大概。再如《初等中国地理教科书》,分2卷40章120课,内分天文地理、地文地理、人文地理、亚洲大势、中国大势等,所述皆为世界通行地理学说。例如,地之形体:“地为八大行星之一,其体椭圆如橙,名谓地球,实非真球形也。中有吸力,常悬于空中而不堕。测周围,约七万二千三百里。”第17课《政体之别》,介绍各国政治体制:

民智既有高下,而条教号令亦因而大异。有君主政体,君位世袭,传诸子孙者也。而君主政体中,复有专制立宪之别。一人独断,万民承命,此专制政体也。国有宪法,君权有限,此立宪政体也。又有共和政体,君不世及,由民选举,所谓民主国也。〔74〕

通俗、准确,要言不烦。其他物理、化学、天文、生理等各种教科书,无不具备这些特点。

与传统蒙学教科书可比性最强的是国文教科书。我们且以经学部审定通行的《初等小学国文教科书》第一册为例。与《三字经》、《百家姓》等书相比,此书有三大特点:第一,识字先易后难,循序渐进。前8课均为简单易认的单字,依次为:人、山、水、日、月、手、足、耳、目、父、母、子、女、兄、弟、姊、妹、花、草、竹、木。第9课以后,才依次出现双字词、多字词和简单句子。第二,图文并茂,生动有趣。每课均有整幅画图。例如,第61课,一面为正文,四句话:“地图一幅,上画各国。我是大清人,我爱大清国”,另一面便是画图,一小儿立在桌边,注视着墙上的东西两半球图。第三,寓学习新知识于识字过程中。第70课学习“桔”等字,课文是这样编的:“盘中有桔,其形圆,父告我曰,地球形圆,亦如此桔。”既教了字,又传授了地圆知识。

有的童蒙读物将天文地理等科学知识编成歌谣,以便儿童记忆。有首《地球歌》写道:

南北东西大海边,远望来去船,去船何所见?船身先下水平线。来船何所见?水面先露桅杆尖。可知大地到处湾湾圆如橙子面,山高水低,赤道膨胀两极扁。吾人环地行,宛似橙面蚁盘旋。

放眼天空气青青,恒星数不清,太阳光热大,吸引其属水金星。地球、火、木、土,天王、海王循轨行。坤轴自动昼夜分,公动四季定。一年三百六十五日,四年逢一闰。月又环地球,照我夜游更多情!〔75〕

有首《幼稚园上学歌》写道:“天上星,参又商。地中水,海又江。人种如何不尽黄,地球如何不成方?昨归问我娘,娘不肯语说商量,上学去,莫倘佯!”〔76〕

《外国历史歌》之一

《外国历史歌》之二

特别值得指出的是,有些教科书在引进日本同类教材体系时,将那时正激荡磅礴于日本思想界的物竞天择、适者生存、自由、民主、爱国等思想也同时引进。兹以《蒙学初级修身教科书》为例。其宣传生存竞争、优胜劣败:

秋间蟋蟀甚多,捕其雄者,置于陶器,彼此相斗,胜则瞿然而鸣,似得意状。噫!优胜劣败,蟋蟀不免,况人乎!

问蟋蟀何以得意而鸣?问人之优胜劣败则如何?〔77〕

牛耕于田,不勤,牧童鞭之。牛曰:吾苦甚。牧童曰:智不若人,即为人役。岂徒牛然,人亦如是。

问何以为人役,问世界以何等人为最苦?〔78〕

其宣传反对侵略、热爱祖国:

一猫伏案上,饲以食,不去;搔其首,不去;拉其尾,乃号而走。天下最难堪者,受人侮弄,虽猫亦不甘此。〔79〕

群蜂结巢,既成,会议曰:如有伐我巢而残我同种者,共刺之。人之有国,犹蜂之有巢。尔学生当知爱国,当知爱同种。〔80〕

其宣传自主、自由:

牛马挽车而行,朝夕不休,少迟,痛鞭之。服劳役而又受苦楚,无自主之权,大都类是。

问:无自主之权,与何物相类?〔81〕

雀在田中觅食,网获其一,置于笼中,不食而死。夫雀飞天空,上下可以自由,为人所获,不自由,毋宁死矣。

问雀在笼中,何以不食而死?问人不自由,则当如何?〔82〕

有的教科书宣传美国民主制度与总统华盛顿:

华盛顿者,美利坚之总统也。美立国至今才百年,百年以前,美为英国属地,英待其民,甚为暴虐,华盛顿创离英独立之说,举兵与英人抗,英不能敌,许其独立。华盛顿既为美君,不传位于己子,而使国人公举才能之士,三年任满,则复举而代之,名曰总统,又曰民主。〔83〕

有的教科书宣传物竞天择、振兴中华:

呵呵呵,尔童蒙,静听吾高歌。今日世界,谁氏山河?欧风美雨急如火,前车不远,非印埃波!呵呵呵,尔童蒙,及时努力莫蹉跎!

来来来,尔童蒙,尽备国民材,世界尔造,文明尔胎。二十世纪少年会,突飞宇内,时哉时哉。来来来,尔童蒙,勉演活剧上舞台!

勤勤勤,尔童蒙,各自爱光阴。壮尔体魄,浚尔脑筋。同胞四万走相告,东方病国,付我后生。勤勤勤,尔童蒙,天演界上竞生存!〔84〕

不少女学教科书,都将宣传男女平等、反对缠足作为重要内容。一本女子国文教科书中这样批评缠足之害:

缠足之害,不独在一身一家,习俗相染,害及全国,子女柔弱,害及后世。古今相传,且害及国家之将来。五洲之大,奈独中国而若是!是与洪水猛兽、疫疠、刀兵、鸦片之害,同其惨烈;较之束腰雕面、穿鼻扎头,同其愚顽。故凡有志女子,当为中国除此大祸而一洗此耻。〔85〕

有些童蒙读物,将各种新思想、新观念、新名词,编成歌谣。《新名词三十首》中写道:

万国通商口岸通,铁车轮舶疾如风。洲名澳亚欧非美,人种棕黄黑白红。世界群推老帝国,舞台谁是主人翁。诸君准备新人格,革命风潮逼远东。

休将天职委涂泥,且倡民权学泰西。治外法权收贵早,保吾宗教信宜迷。中心失点悲专制,团体而今有问题。第一坚牢新主义,莫因反对便头低。

经书子籍受熏陶,莫作科名进步操。鼓动新机供学界,竞争公益媲时髦。任他专制精神注,还我平权主义牢。自由英雄造时势,英雄时势两相遭。

不信英雄破坏多,推翻世界造山河。全凭革命争权利,不藉维新出漩涡。教倡自由怀彼得,论传民约忆卢梭。少年年少今如此,憔悴支那可奈何!〔86〕

对中国知识界来说,三十年前,八大行星之说,地层构造学说,还被视为玄之又玄、高深莫测的新学;二十年前,化学元素之说,万有引力之说,还只有少数学者能够理解;十年前,自主自由之说,反对缠足之说,还被视为洪水猛兽。到20世纪初,这些都已经变成童蒙教科书的内容,成为任何一个有文化的人都必须了解的知识和道理。二三十年光阴,新学已成常识,这是西学东渐的明快节奏,是西学已被中国社会广泛认同的鲜明标志,也是西学输入由局部介绍迈向全面涌入的转变象征。由此,我们有理由说,20世纪初新式教科书的成批译编,具有重大的文化意义。〔87〕

五、新名词大爆炸

在西学东渐过程中,翻译人员意译、音译或借用了大量的新名词、新术语,这些词语经过社会的使用、选择、过滤,有的稍纵即逝,生命短促;有的获得认可、保留,被融入中国民族语言中,成为中文语言词汇的一部分。语言变迁是文化变迁的重要方面。认可、保留、融合外来词语的程度,是衡量中国受到外来文化影响程度的一个基本因素。

在明清之际第一次西学东渐高潮中,利玛窦、徐光启等人在译编西书时所引进或创造的新词汇,经过历史的过滤,保留下来的,只有几何、对数、地球、赤道、南极、北极、亚细亚、欧罗巴、泰西、罗马、大西洋、地中海、自鸣钟、天主教等,不是很多,大多数译名,如“落日加”(logica,今译逻辑),“费西加”(physica,今译物理),“默达费西加”(metaphysica,今译形而上学),“斐录所费亚”(philo-sophia,今译哲学),等等,都没有被沿用下来,如果不加注释,今人很难识别它们。

鸦片战争以后,墨海书馆、江南制造局翻译馆、广学会等机构所翻译的西书中,有生命力的新词不少,诸如:沙发、坦克、扑克、马达、轮胎、咖啡、可可、布丁、沙拉、啤酒、苏打、巧克力、三明治、自行车、高尔夫、威士忌、白兰地、维他命、道林纸、摩登、安培、欧姆、伏特、瓦特、先令、法郎、吨、米、镑、美利坚、英吉利、法兰西。这些词都已成为汉语的一部分。

对现代汉语词汇影响最大的是中译日文书籍,输入量最大的阶段是晚清。

由于日本本是汉字文化圈的成员,日文中的汉字,一点一画都是从中国学去的,其语法、构词法多与中文相通,因此,日译西书所用的词汇,中国学者大多一看就懂,不用转译。他们在翻译日文书籍时,也就原样照搬。日译新书狂浪排空般涌来,日译新词也就水银泻地般渗入。

语言学家研究表明,“现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译”〔88〕。现代汉语的许多音译外来词语,也是源于日本。日本最初音译西洋词汇时,很多是用汉字书写的,如“瓦斯”、“混凝土”等。〔89〕意译、音译两者加起来,数量便十分可观。下面,我们分类列举一些最常见的例子:

哲学、社会科学(含政治、经济、法学、外交、文学、历史等)方面新名词〔90〕:

社会 政党 政策 政府 民族 阶级 哲学 主义 思想 观念 范畴 系统 规范 真理 知识 唯物 唯心 主体 客体 主观 客观 具体 抽象 绝对 相对 感性 理性 分析 国际 仲裁 宣战 侵略 侵犯 领土 断交 命令 协定 动员 事变 公开 申请 引渡 特权 交涉 主权 制裁 取缔 出席 投票 表决 否决 判决 旁证 间谍 抗议 法定 行政 议会 议员 议案 封建 改良 改造 主席 总理 代理 代表 立场 左翼 右翼 法学 法律 法庭 出庭 法人 法则 民法 刑法 自治 批判 拘留 迫害 自由 人格 文明 文学 企业 交易 金融 银行 投资 进口 出口 生产 市场 支配 分配 手续 巨头 代言人 生产力 生产关系 形而上学 最后通牒

自然科学、医学、艺术方面新名词:

科学 自然 物质 宗教 代数 物理 原子 分子 电流 电池 纤维 艺术 美学 美术 版画 漫画 背景 图案 舞台 演奏 浪漫 地质 有机 无机 固体 液体 体积 空间 光线 放射 直流 交流 石油 医学 卫生 营养 神经 静脉 动脉 症状 细胞 温度 淋巴 结核 方程式 未知数 蓄电池 内分泌 外分泌 甲状腺 交响乐 自然科学 交感神经

日常生活用语新名词:

直接 间接 古典 现代 表情 社交 作品 初步 故意 典型 供给 信号 宣誓 派遣 要素 高潮 低潮 特别 特征 现金 现象 建筑 解放 劳动 散文 诗歌 单位 商品 理想 理论 教育 德育 体育 常识 报告 演讲 会话 漫谈 管理 节约 业务 学位 学士 硕士 干部 农民 会计

此外,还有许多复合词:

1.以“学”字结尾的学科名〔91〕,如:财政学、经济学、生物学、物理学、心理学、伦理学、家政学、政治学、历史学、社会学、冶金学、园艺学。

2.以“化”字结尾的复合词,如:特殊化、现代化、科学化、工业化、民族化、大众化、自动化、一元化。

3.以“式”字结尾的复合词,如:速成式、问答式、简易式、西洋式、流动式。

4.以“炎”字结尾的病名,如:关节炎、气管炎、脑炎、肺炎、胃炎、肠炎。

5.以“性”字结尾的复合词,如:可能性、现实性、必然性、偶然性、广泛性、原则性、必要性、习惯性、创造性。

6.以“界”字结尾的复合词,如:文学界、思想界、艺术界、金融界、新闻界、出版界、教育界。

7.以“感”字结尾的复合词,如:美感、好感、恶感、情感、敏感。

8.以“点”字结尾的复合词,如:观点、要点、焦点、重点、注意点、出发点。

9.以“观”字结尾的复合词,如:悲观、乐观、人生观、科学观、世界观、宇宙观。

10.以“论”字结尾的复合词,如:一元论、宿命论、无神论、唯物论、唯心论、认识论、方法论、推论、结论。

11.以“法”字结尾的复合词,如:辩证法、归纳法、演绎法、综合法、分析法。

12.以“作用”、“问题”、“时代”、“社会”、“主义”、“阶级”等词结尾的复合词,如:心理作用、精神作用、土地问题、社会问题、民族问题、旧石器时代、新石器时代、铁器时代、奴隶社会、封建社会、人文主义、社会主义、帝国主义、现实主义、地主阶级、农民阶级。

现代汉语中,究竟有多少新词来自日文,已很难说清,但是,从上述这些经中国语言学专家研究、确属源于日文的词汇,我们已能看出,日文新词对汉语影响范围之广、数量之多,文、史、哲、经、法、艺、数、理、化、天、地、生、医、农,书面用词,口头用语,几乎无学不有,无处不有。

日文新词被吸收以后,此前在介绍西学时,中国译员和传教士所创译的新词,有不少便逐渐被淘汰了。例如:

新名词、新术语,裹着新思想、新观念、新学问,狂风暴雨,排空而来,铺天盖地,无处不在,搅得出版界、教育界、新闻界、学术界沸沸扬扬,面貌大变。青年学子,撰文著书,演说谈天,满纸满口新词新语;老年学究,看书阅报,皱眉蹙额,狐疑满腹。为了适应这种新形势,出版机构不失时机地推出了名目繁多的解释新名词的字典,诸如《日本新名词》、《新尔雅》、《汉译法律经济词典》、《汉译日本法律经济词典》、《日本法规解字》、《普通百科大词典》等工具书。这些工具书的出版,既是新名词大批涌入的产物,又促进了新名词在中国大地的生根。〔92〕

日译新名词大潮涌来之时,中国学者曾有人对其中一些译法提出商榷,表示了不同的意见。例如,梁启超曾认为,日本人将economy译为“经济”,不如译为“平准”更妥当;将revolution译为“革命”,不如译为“变革”更贴切。民国初年,一个名叫彭文祖的人,以“将来小律师”的署名,出版了一本专门批评日译新名词的书,《盲人骑瞎马之新名词》。书中认为,日译新名词,是中国在甲午战败以后才开始传入的,现在中国人喋喋不休的到处套用,即使在通信中,十句也至少有六句是新名词,什么“目的”、“宗旨”、“绝对”等等。他认为这是“恬不知耻”,是关乎“亡国灭族”的大事。他列举了59个新名词,一一进行批评,包括取缔、引渡、目的、宗旨、代价、亲属、继承、法人、经济、卫生、文凭、盲从、同化。显然,个别人的批评并未能影响中国吸收日译新名词的进程。梁启超本人后来也随大流地使用“经济”、“革命”等日译名词,彭文祖所批评的新名词,许多至今仍在使用。

当然,中国知识界也不是将所有日译新名词完全照搬,而是有所过滤和选择。例如:film,movie,日译“映画”,汉译“电影”;soap,日译“石碱”,汉译“肥皂”;post-office,日译“邮便局”,汉译“邮政局”;postage-stamp,日译“邮便切手”,汉译“邮票”;automobile,日译“自动车”,汉译“汽车”;bicycle,日译“自转车”,汉译“自行车”。

语言的变化,连带着观念形态的变化、思维习惯的变化、文化环境的变化。汉语复音词的增多,表达方式的演进,白话文的兴起,无一不与日译新词的引进有着密切的关系。所以,我们可以毫不夸张地说,晚清日译新词的涌入,是一次影响十分广泛、内涵极其丰富的文化传播。

【注释】

〔1〕张之洞:《劝学篇·外篇》。

〔2〕《东华录续录》,卷一六九。

〔3〕梁启超:《论学日本文之益》,见《清议报》,第10册。

〔4〕据谭汝谦主编的《中国译日本书目综合目录》(香港,香港中文大学出版社,1980)统计,从1896年至1911年,中国翻译日文书籍计958种。笔者以有关目录书与之核对,发现遗漏不少。仅徐维则、顾燮光的《增版东西学录》所载中译日文书,谭书便遗漏了56种。笔者以谭书为基础,加上《增版东西学书录》漏记的56种,所以说“至少1014种”。

〔5〕参见谭汝谦主编:《中国译日本书目综合目录》,56页。

〔6〕井上圆了(1858—1919),日本明治时代著名哲学家,生于越后(新潟县)慈光寺。号甫水。1885年毕业于东京大学哲学科。同年刊行《三学论》,阐述孔子、释迦牟尼、苏格拉底、康德“四圣”之学。他反对当时的欧化风潮,不仅以哲学的立场来批判基督教,并立足于国粹主义立场而致力于佛教的改革与再兴。1887年创立以研究佛教哲理为中心的哲学馆。1888年及1902年两度留欧。1896年获文学博士学位。1903年,在东京中野建哲学堂,出版《哲学杂志》、《日本人》等杂志,并创立哲学会、国家学会。1919年游历中国途中,病殁于大连。他认为唯物论、唯心论都有失偏颇,企图超越这两者建立纯正哲学。提出新唯心论,强调精神第一性、物质第二性。

〔7〕高田早苗(1860—1938),日本著名政治学者、教育学者。号半峰,明治十五年毕业于东京大学文学部,跟随小野梓参与大隈重信建立立宪改进党的活动,并参与大偎建立东京专门学校(今早稻田大学)。1901年获法学博士学位,1907年就任早稻田大学学长。1915年被敇命为贵族院议员,任文部大臣。1923年至1931年任该校总长。1928年被选为帝国学士院会员。

〔8〕清水澄(1868—1947),日本法学家,出生于金泽,东京帝国大学法科毕业,任学习院教授,1905年获法学博士学位。曾为大正、昭和两代天皇讲解宪法学,历任行政裁判所长官、枢密院顾问官,1946年成为最后的枢密院议长。著有《行政法》,编有《汉译法律经济辞典》等。

〔9〕冯自由:《开国前海内外革命书报一览》,见《革命逸史》,第三集,144页,北京,中华书局,1981。

〔10〕参见盛宣怀:《奏为南洋公学推广翻辑政治法律诸书敬陈纲要》。

〔11〕参见邹振环:《二十世纪上海翻译出版与文化变迁》,39页,南宁,广西教育出版社,2000。

〔12〕参见俞旦初:《爱国主义与中国近代史学》,北京,中国社会科学出版社,1996。译书院所译为原书“概论”之前五章。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页