饭饭TXT > 国学名著 > 《道德经英译本大全》作者:老子【完结】 > 道德经英译本大全.txt

第 193 页

作者:老子 当前章节:14540 字 更新时间:2026-5-11 14:45

What is minute is easy to scatter.

Deal with a thing before it exists;

Handle disorder before it occurs.

A tree of a full span's girth

Springs from a tiny sprout

A nine-storey tower

Rises from a clod of earth.

A journey of a thousand miles

Starts from where your feet are.

Whoever acts spoils,

Whoever grasps loses.

The sage does nothing;

Therefore he spoils nothing.

He grasps nothing;

Therefore he loses nothing.

People often spoil things at the point of success:

Take it easy at the finish as well as the start;

Then nothing will be spoiled

Therefore the sage

Desires to be desireless,

Does not prize rare goods,

Learns to unlearn his learning,

Returns the people to what they have lost,

Helps all things find their nature,

But dares not do.

65

The ancients well versed in Tao

Did not enlighten the people

But kept them simple minded.

Why are the people hard to govern?

Because they are too clever.

Clever government is a curse,

Non-clever government a blessing.

To know these two things

Is to follow the ancient pattern,

And to know the ancient pattern

Is original virtue.

Original virtue is far-reaching and deep.

It leads all things to return

Back to the original harmony.

66

Rivers and seas become the kings of the valleys

Because they lie lower:

That is why they become kings.

Hence the sage,

Wishing to be higher than the people,

Keeps his speech lower;

Wishing to lead the people,

Puts himself behind them.

For the sage

Stays above the people,

But they don't feel weight;

Stays in front,

But they don't feel hurt.

Thus, beneath-heaven

Gladly upholds him

And does not weary of him.

Because he does not compete,

Nobody beneath heaven can compete with him.

67

All beneath heaven say

My Tao seems like folly.

But it is great

Because it seems like folly.

Were it not like folly,

Long indeed would it have been petty.

I have three treasures,

Held close and guarded.

The first is love.

The second is simplicity.

The third is not-daring to be first beneath heaven.

Whoever is loving can be brave;

Whoever is simple can be generous;

Whoever is not-daring to be first beneath heaven

Can be a vessel of excellence.

But to be brave without being loving,

Generous without being simple,

Foremost without being hindmost,

That is to perish!

For love cannot fight without winning.

Cannot defend without strengthening.

When heaven helps,

It protects by loving.

68

A good soldier is not violent;

A good fighter has no wrath.

The best way to win over an enemy

Is not to contend with him.

The best way to use a man

Is to work under him.

Call this not-competing in virtue.

Call this using human strengths.

Call this mating with heaven as of old.

69

The strategists have a saying:

I dare not be a host,

But rather a guest;

Dare not advance an inch,

But rather retreat a foot.

This is called

Marching by not-marching,

Capturing by not-baring arms,

Charging by not attacking,

Seizing by not-bearing arms.

There is no evil heavier

Than to make light of an enemy.

To make light of an enemy

Is to lose what we value.

Thus when armies clash

The one that grieves wins.

70

My words are very easy to know,

Very easy to follow.

But beneath-heaven can't know them.

My words have an ancestor;

My deeds have a lord.

People don't know hum,

So they don't know me.

The fewer who know me,

The more honored I am.

The sage wears coarse clothing,

Inside himself hides jade.

71

To know and to be unknowing is best;

Not to know and to be knowing is sickness.

Only by being sick of our sickness

Are we not sick.

The sage is not sick.

He is sick of sickness

And therefore not sick.

72

When people don't fear force,

Greater force is on the way.

Don't meddle with their homes

Or weary them at their work.

Only when they are not wearied

Will they not weary you.

Therefore,

The sage knows himself,

But makes no show of himself.

Loves himself,

But does not exalt himself.

He rejects the outward,

Accepts the inward.

73

The brave in daring dies;

The brave in not-daring lives.

Of these two,

One helps, the other hurts.

Heaven may hate,

But who knows why?

This question stumps the sage.

It is the Tao of heaven

To conquer without competing,

To answer without speaking,

To attract without summoning,

To get results without hastening.

Vast is heaven's net and wide-meshed,

Yet nothing slips through.

74

When people don't mind death,

Why threaten them with death?

If, afraid of death, they were still unruly,

Who would dare seize and kill them?

The great executioner kills those who kill.

To take his place is like

Handling the hatchet for a master carpenter.

Whoever handles the hatchet for a master carpenter

Usually gets his hands cut.

75

When people are starving,

Their rulers are taxing them heavily.

That is why they are starving.

When people are hard to govern,

Their rulers are something-doing.

That is why they are hard to govern.

When people make light of death,

Their rulers make much of life.

That is why they make light of death.

Not interfering with life

Is better than glamorizing life.

76

A man lives soft and weak,

Dies hard and stiff.

The grass, the trees, the then thousand things

Live soft and supple,

Die brittle and dry.

Hence

The hard and stiff

Are followers of death;

The soft and weak

Are followers of life.

For

When armies are stiff, they will lose;

When trees are stiff, they will fall.

The stiff and mighty will be cast down;

The soft and weak will be lifted up.

77

Heaven's Tao is like a stretched bow:

The top goes down and the bottom goes up. What has much is shortened;

What has little is increased.

Heaven's Tao takes from those with much

And gives to those with little.

Man's way is not so:

It takes from those with little

And gives to those with much.

Who uses muchness

To serve beneath heaven?

Only he who has Tao!

Therefore the sage

Does but does not claim,

Completes his work but takes no credit.

He does not want his merit seen.

78

Nothing beneath heaven

Is softer and weaker than water.

Nothing is better

To attack the hard and strong,

And nothing can take its place.

The weak overcome the strong;

The soft overcome the hard.

There is no one beneath heaven who doesn't know this,

And no one who practices it.

Therefore the sage says:

To bear the dirt of the country

Is to be master of the grain-shrines.

To bear the sins of the country

Is to be the lord of beneath-heaven.

Indeed, straight words seem crooked!

79

When great ill-will is reconciled,

There remains ill-will.

How shall it be made good?

By the sage holding the left-hand tally

And laying no guilt on others.

If you have virtue, you do what you should.

If you have no virtue, you levy claims.

The Tao of heaven plays no favorites,

But it always succors the good.

80

Oh for a small country with few people!

There may be contrivances

In ten-fold or hundred-fold abundance,

But the people don't use them.

Let the people mind death

And not move away.

Tough there are boats and carriages,

There is no occasion to ride them.

Though there are weapons and arms,

There is no occasion to show them.

Let the people again knot cords.

Let them enjoy their food,

Take pleasure in their clothes,

Find contentment in their houses,

And delight in their tasks.

Another country may be so near

That each hears the noise

Of the other's cocks and dogs,

But until the end of their days,

The two people never mingle.

81

True words are not nice;

Nice words are not true.

A good man does not argue;

An arguer is not good.

The wise are not learned;

The learned are not wise.

The sage does not hoard.

The more he does for others,

The more he has himself.

The more he gives,

The more he gets.

The way of Heaven is

To benefit but not to harm.

The way of the sage is

To work but not compete.  

English_McCarroll_TTK

Das Tao Te King von Lao Tse

Chinese - English by

Tolbert McCarroll, 1982

1

The Tao that can be spoken of is not the eternal Tao.

The name that can be named is not the eternal name.

The nameless is the beginning of heaven and earth.

The name is the mother of the ten thousand things.

Send your desires away and you will see the mystery.

Be filled with desire

and you will see only the manifestation.

As these two come forth they differ in name.

Yet at their source they are the same.

This source is called a mystery.

Darkness within darkness,

the gateway to all mystery.

2

All under heaven see beauty as beauty

only because they also see ugliness.

All announce that good is good

only because they also denounce what is bad.

Therefore, something and nothing give birth to one another

Difficult and easy complete one another.

Long and short fashion one another.

High and low arise from one another.

Notes and tones harmonize with one another.

Front and back follow one another.

Thus, the True Person acts without striving

and teaches without words.

Deny nothing to the ten thousand things.

Nourish them without claiming authority,

Benefit them without demanding gratitude,

Do the work, then move on.

And, the fruits of your labor will last forever.

3

Not exalting the talented prevents rivalry.

Not valuing goods that are hard to obtain

prevents stealing.

Not displaying desirable things

prevents confusion of the heart.

Therefore, the True Person governs by

emptying the heart of desire

and filling the belly with food,

weakening ambitions

and strengthening bones.

If the people are simple and free from desire,

then the clever ones never dare to interfere.

Practice action without striving

and all will be in order.

4

The Tao is like an empty bowl,

yet it may be used

without ever needing to be filled.

It is the deep and unfathomable source

of the ten thousand things.

Blunt the sharpness.

Untie the knot.

Soften the glare.

Settle with the dust.

It is hidden deep yet ever present.

I do not know whose child it is.

It existed before the common ancestor.

5

Heaven and earth are not moved

by offerings of straw-dogs.

The Trne Person is not moved

by offerings of straw-dogs.

The space between heaven and earth is like a bellows.

It is empty and yet never exhausted.

The more it works the more comes out.

Many words lead to exhaustion.

Better to hold fast to your center.

6

The valley spirit never dies.

It is the unknown first mother,

whose gate is the root

from which grew heaven and earth.

It is dimly seen, yet always present.

Draw from it all you wish;

it will never run dry.

7

Heaven and earth last forever.

The reason why heaven and earth last forever

is that they do not live for themselves.

Hence, they last forever.

Therefore, the True Person

leaves self behind

and thus is found in front,

is not guarded and thus is preserved,

is self-free and thus is able

to find fulfillment.

8

The highest good is like water.

For water benefits the ten thousand things without striving.

It settles in places that people avoid

and so is like the Tao.

In choosing your horne look to the land.

In preparing your heart go deep.

In associating with others value gentleness.

In speaking exhibit good faith.

In governing pruvide good order.

In the conduct of business be competent.

In action be timely.

Then there is no strife, nothing goes amiss.

9

Better to stop in time than to fill to the brim.

Hone a blade to the sharpest point,

and it will soon be blunt.

Fill your house with gold and jade,

and no one can protect it.

Be prideful about wealth and position,

and you bring disasters upon yourself.

Retire when the work is done.

This is the way of heaven.

10

While carrying your active life on your head

can you embrace the quiet spirit in your arms,

and not let go?

While being fully focused on vour vital breath

can you make it soft like that of a newborn babe?

While cleaning your inner mirror

can you leave it without blemish?

While loving the people and ruling the country

can you dispense with cleverness?

While opening and closing the gates of heaven

can you be like a mother bird?

While penetrating the four quarters with your insight

can you remain simple?

Help the people live!

Nourish the people!

Help them live yet lay no claim to them.

Benefit them yet seek no gratitude.

Guide thern yet do not control them.

This is called the hidden Virtue.

11

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页