如是我闻,一时佛与众僧在舍卫国。菩萨众多。春天来到,天气变暖。花开种种,绿树葱葱。藤蔓开花,在微风中摇曳。树林中的微风带着香气。莲花池、山泉、池塘、山林都绿意盎然。小鸟在唱最悦耳的歌。水涌出泉眼,流经绿色的两岸。天气转阴。临盆者非常热。所有人都变得像天神上身时一样热情。每个角落都有夜莺大声唱歌。音乐多种多样,或柔和或洪亮。男男女女都陶醉其中,意乱情迷。林子里的小鸟和野兽都兴奋起来。当时祇园中有很多苦修者,他们年轻稚嫩,未离烦恼。他们已放弃了广袤的田地、富裕的庄园。他们非常不舒服。热情让他们悲伤。当他们含情脉脉地看着这个世界时,他们与爱人得到愉悦。但他们被情欲吞噬,就像一棵干枯腐烂的树从内部燃烧。
他们不开心。他们想起从前的快乐。尊严及对尊严的焦虑都很强烈。烦恼已让他们把戒律完全放在一旁,就像背带拉得人很痛时,行李就被放在一旁了。他们的脸很红,眼神充满不安。他们变得敏感,频频看向远方。当看到两只红鹅坐在一起或者鸽子灵巧地一起行动时,他们会互相看看,随即感到极为羞耻。他们非常焦虑、悲伤。尽管坚守佛法让他们快乐,但是烦恼几乎要把他们毁了。……他们还一直记得女人的所有的美:她们怎样魅惑地仰头看着男人,怎样笑,怎样边看边揣度男人。他们一直记得那美丽的传言、对话、歌声和问题。他们心中很悲伤。
全知的佛陀以其慈悲像母亲保护爱子一样迅速地保护他们:“我的儿子们被烦恼吞噬了。我要为他们扑灭情欲的大火。我要像大雨浇灭大火一样浇灭儿子们的烦恼。”
“首先,人需要有大厌恶、坚定的努力和好的记性。随后,智慧可以像太阳驱散黑夜一样,让所有恶和不洁的烦恼消失。”
那时已过中午,佛向前走去,呼唤众僧:“我们一起去墓地看大厌恶。不远处有一片很大的墓地,恶臭熏天。那里有很多尸体、臭饿鬼、暗魂、豺、狼。鸮叫鸦号不停,狗吠豺吼不断。鸟儿们欢快地把滴血的肠子衔到树上,非常恐怖。”
天平静下来。风来得很快,吹散了臭气,驱走了臭饿鬼和鸮。狼、狗、豺都跑了。蛇和鸮回了树洞。
佛进入墓地时,众僧在墓地中看到了很多尸体。有些尸身鼓胀,有些肚皮已经胀破,肺、肝、肠都在外面。一些尸体的内脏散落一地,被太阳烤炙;紫青的腿散落四处,凌乱不堪。一些尸体被扔在地上,散落各处,皮肤被撕裂,脸皮被抓破,眼球爆出。有些半撕半裂半连着,有些已经完全分裂。一些尸体皮肉腐烂,露出白色的下颌骨;头发被风吹得四处飘散;肚子、眼睛、嘴里是厚厚的一层又一层的蛆。一些尸体很干枯,四肢皮肤像剥落的树皮;折断的额骨与脊椎堆在一起;四处是断肢、人头和白骨。肋骨、大腿、脚趾、粪便、骨盆、肩胛、脊椎散落一地,堆了厚厚一层,布满尘埃。风把这些骨头吹散四方,就像阳光中的灰尘。
众僧看了,心中生起大厌恶,也完全从情欲中走出来了。
41 以灌溉用水为抵押的于阗语贷款契约(731年)
我们很难理解下文中的争议,因为我们对8世纪时的于阗灌溉体系所知甚少。根据契约内容,巴拉和布兰加拉希望持有在他们名下的水的三分之二,并将剩余三分之一的水卖给亚固拉。亚固拉会为这水权支付2500文钱给布兰加拉,而不是巴拉。布兰加拉和他的两位亲戚同意将新近灌溉的农田所收获的粮食分给巴拉一部分,因为抵押的水也有巴拉的一份。他们也会将一部分粮食分给亚固拉。巴拉和潘野人保留从亚固拉处赎回水权的权利,而且他们没有义务向亚固拉支付那2500文钱的利息。但这件契约及其后的裁决都没有解释于阗居民是怎样衡量他们的水权的。此外,用水人显然有取水的时间限制,例如文中提及的“每天每夜”。
这件契约与本书的其他契约有何区别?在别处有类似合议处的机构吗?以水权作为抵押物的借贷呢?
(封牍顶部)
本案牍由破沙巴拉和布兰加拉封印。
(封牍下部)
本案牍出于以下原因(而作):
亚固拉从破沙巴拉和布兰加拉处拿到为2500文钱做抵押的(灌溉用)水,(即)来自潘野湖、每天每夜被拦蓄在水渠中的水。破沙巴拉得两份水,亚固拉得一份。如果破沙巴拉或者潘野居民拿自己的钱(赎回水),则亚固拉在年末拿回2500文,不再收费。若是别人赎回(水),则需付双倍的钱。
见证人如下:
破沙春固拉、马拉尔朱纳家的沙尼拉、苏钱德拉。
(案牍内侧)
圣天、于阗大王中王伏阇达在位第四年,知事芬都第二年,八月二十七日,在拔伽城有如下一案:
破沙巴拉和布兰加拉说道:
“来自潘野湖、每天每夜被拦蓄在水渠中的水属于我们。如今,我们为2500文钱抵押了三分之一的水。亚固拉用自己的钱得到这抵押的水为自己生利。亚固拉交付了2500文钱。我们,即布兰加拉、桑加舒莱和喷亚达尔玛,收到2500文整。”
当着破沙巴拉和亲戚们的面,他们的约定如下:
他们将在同一块地中共同耕作。秋收时,破沙巴拉得两石,亚固拉得一石。如果潘野居民赎回水,则亚固拉拿回自己的2500文。如果破沙巴拉自己有钱(赎回),则亚固拉拿回自己的2500文,不再收费。破沙巴拉以外的潘野人的钱,亚固拉不拿。
本案在合议处由破沙春固拉和破沙威克郎塔达塔审理。
见证人:
巡察吏沙尼拉、桑伽达塔、苏钱德拉、伊拉桑伽、喷耀达卡、帕城的苏威达塔、潘野的布塔纳卡。
本案牍在破沙巴拉封印后生效。
42 2号犹太波斯语信札(约790年)
这封信(见384页图)是从于阗寄到杰谢(今丹丹乌里克遗址)的,寄信人和收信人都是说波斯语的犹太人。信中一共提及多少人?杰谢大概有多少波斯犹太人?信中反映寄信人和收信人过得如何?寄信人为什么生收信人的气?信中还写到当时的什么事件?
以仁慈的神主之名,我向主人尼西·齐拉格大人、尊敬的阿布·萨哈克、亲爱的兄弟沙瓦夫拉达尔、以撒、摩沙克,并向哈伦、哈沙克、小妹胡德纳克,向你们所有人,年长的与年少的,(致以)千万个问候。拉比啊,(祝你)平安健康。
我写(信)告诉你们:“我、随从哈基姆和私生子沙比利(都)健康平安。靠神主之力,家里的仆人们直到今天(也健康平安)。”然后,我要告诉兄弟沙瓦夫拉达尔:“努尔巴克来于阗了,他带来了你们的信,我收到了。我读了你所写的。你们所有人都健康平安。我们在远方十分高兴,并向神主感恩。”
然后,你要知道,德赫干非常慷慨地(答应)给我们羊。我们吩咐(带去)的礼物很合适,因为我把tyb带进去了。tyb一看到起作用了(?),就命令刺史道:“快把这个粟特人的羊交出来!”刺史和他的关系不好。但是德赫干生气了,没有接受任何坏人的话。德赫干给了四个人。沙比利、哈基姆和两个奴仆于六月十日去了山上。
给德赫干的礼物是:一个瓶子,一卡菲兹刺山柑,五石dwgbyk,一石dmbyr,一斯塔特中国香料。给syky的礼物是:一份丝绸,一份蚕丝。你们做得真好!德赫干女儿的syky cyk’?y名叫……ryq qr’q。(给他的)礼物是:一份丝绸,两份糖,两份lymcw。给管羊的判官的礼物是:一份lyqyn,一份糖,一份lymcw。给两个负责清点羊的mrnd的礼物是:lyqyn各一,糖各一,以及两份lymcw。给牧羊人的礼物是:bgdw、糖和lymcw。他们去了山上,但是羊还没到我们手上。他们答应道:“我们会好好把羊给(你们)的。”在信中,你曾写道:“他们还想要羊钱,我没给。”你做得不好。如果你收到这封信,而德赫干的女儿还没出来,无论她要多少羊钱,请给她,和她一起出来。你是我的眼睛和光,对德赫干来说,他的女儿也是一样。好好谢谢她。谢谢她不会让你吃亏。
我要给你们寄很多信。但我不知道(这些信)能不能寄到。五月十八日,沙比利进来了。二十五日,德赫干派两个筋脚去他女儿那里。我托这些筋脚给你们寄了三十封信。我写了除喀什噶尔外所有城市的情况。喀什噶尔的情况是这样的:他们杀掉或抓住了所有吐蕃人。军副使带着五百人去了喀什噶尔,有的骑马,有的步行。军副使之后,兵马使为了战斗,为了和平和胜利派出了使者。我为战斗捐了价值100贯的物资。你们曾建议我,为了大卫、尼西的儿子和你们的外甥,为了战斗,为了和平和胜利:“如果(战斗)来到喀什噶尔,不论他们要多少花销,千万不要有所保留。”我听从了,大卫和外甥也(听从了。)
43 于阗语-梵语常用语手册(10世纪)
这件常用语手册给出了于阗语与梵语对照的句子、短语和词汇。一些短语对所有旅人都有用,另一些则明显是为某一类人准备的。这是哪类人?他们需要学会哪些句子才能完成日常活动?他们的日常活动包括什么?手册中提到了哪些国家和地区?哪些目的地最常见?有些短语只有梵语没有于阗语,为什么?
你好不好?安否?
托你的福,我很好。
你好不好?
你从哪里来?
我从于阗来。
你是什么时候从印度来的?
两年前。
你在于阗住哪里?
我住在庙里。
住在哪个庙?
你见国王了吗?
见了。
你现在要去哪里?
我要去中国。
你去中国有什么事?
我要去看文殊菩萨。
你什么时候回来?
我要去看看中国,然后回来。
在这里多待会儿,待一两个月。
这里的国王和王后是信徒。
我不会多待。
我马上就要走了。
你在路上有行李装备吗?
我不喜欢带行李装备上路。
有一两匹马我就走了。
你有书吗?
我有一些书。
什么书?
经、律、论和金刚乘。
这其中有什么书?
你喜欢什么书?
我喜欢金刚乘。
请教教(大家)这个。
我会教的。我马上就要走了,该什么时候教?
你去哪里就请你在哪里教。
你自己学学。
他们召你进宫?
让我去,我就去。
我听不懂他们的话。在国王面前必须言谈得体。
在这里多待会儿,学学这里的话。
这里的师父懂佛法吗?
他们懂一点儿。
我该走了。
去报告。
报告之后敕令来了:多待一会儿。
我没事做,不能多待。
你见到甘州的王了吗?你收了什么吗?
你回来了,过得好吗?
我精神上很满足。
那两位师父去中国了吗?
他们都走了。
一位印度师父来了。我要去见见这位师父。
我没有出来远迎。请不要生气。
这是我的荣幸。
我要进屋去。
你进屋有什么事?
有一些事要做。
快去快回。
你吃了吗?
我吃了。
我困了。我要上床睡觉了。
吃点东西。
早上不要说太多话。
放松点儿。
不要走来走去。
他害不害臊?
生火。
不要脸的人。
女人。
学徒,伙计。
我被召见。去宫里。问他们安。
他走了。
别撒谎。
他还没走。
他们在谈事。
他是要去中国干点什么事吗?
师父被叫走了,所以我还没走。
你饿吗?渴吗?
不饿,不渴。
骄傲的人。
有位师父来拜访了。
他是来要东西的吗?
我不知道。
他喜欢什么?
他是一位吐蕃师父。
胡说。
我问问他。
问吧。
他们见了我,吓跑了。
烦恼的人往前看,不往后看。
他不说实话。
他造……他不造那个。
很多女人惹人喜爱。
他总是走来走去。他与女人厮混。
特好,太棒了。你骂他。那人骂他了。
又脏又贱。
疯子。
妻子。
房主。
拿一个碗。
那位吐蕃师父病了。
主人来了。
把你的东西藏好。
评估契约。
打那个人。
不要打他。
讨人厌的。
穿上衣服。
脱下衣服。
前面有一个人。他们在外面谈话。
钟声。
父母。
佛陀。
散开头发。
他回来了。
弟子。
墨瓶。
老。
长。
短。
主人。
不愉快的人的嘴。
不要生我的气。我不会拽你的头发了。
如果你说话令人不快,我会生气。
黑,白,黄,红。青,蓝,鲜红。
盖上容器。
打开容器。
现在。
今天。
两三天。
我的房子不在皇亲府邸附近。
这个人很贪心。
这个年轻人不明白。
他倒下了。
起来。
进去。
出来。
买一匹马。
我会走。
不要走。
使者。
他们马上就走了。
不要在中国长待。
一件让人不快的事情。
他们早就走了。
他正在回来。
拿上针线。
洗脏衣服。
我的不脏。
喂一些饲料。
我会喂一些。
44 于阗语支出账(10世纪)
虽然这份账目中有一些词义尚不明确的词,但其整体结构简单明了:账目中列出了很可能是使团成员的一组于阗旅人的支出和赠礼。这件难得的文书让我们得以一窥,在几乎没有钱币流通的地方,经济是如何运作的。文书时常提到钱币吗?更常见的通货是什么?如果要买的东西价值不到一匹布,该怎么办?为了取得所需货物,这些人还交易了什么物品?
我们先花了从Tadrras人那里拿来的布中的一匹。另有一匹付给了Pyatsvamsana,然后有四匹付给了这里的Sarai。一匹买了bughruq,一匹买了rukyam,四匹买了女人,八匹买了马。Tvana-kau的两匹入账了。我们去要了属于Disaina的布匹。而后七匹用来买了第二匹马,他收到了三匹,四匹还没收到。三匹买了painkyaima。一匹买了kajanau。我们以一匹的价格买了汉人的大麦。Capastaka收了三匹,他用一匹做了musaka bila。我们给了Toq向导一匹。他只给了三分之一匹。我们用一匹缝了一个drraijsai。他用一匹买了我们的骆驼。在去Quz的路上一共花了二十匹,十二匹是Paudaina的,八匹是Tvana-kau的。
我们来到Quz Tatar人的地盘时,Paudaina达干送来了一个用durma做的罐子,值六斤十二两丝。另有一把值三[斤]丝的阿拉伯剑、两匹布、两个baicakama和三个puna。两匹买了bughruq,一匹给了Pyatsausana。他给Tvana-kau的达干送了三匹,三匹用他的bughruq换得。一共给了两人的手下四十匹。我们分了Paudaina的一匹,他们拿去付了Apa特勤的饭钱。我们给了Inal两个yana。三匹付给了Apa特勤。Saukvara收了,为了一个hvala在那买了一匹。他给四十个同胞买了礼物。
我们花了两匹给musaka买了rima。给汉人花了一匹。我们分了Tvana-kau的一匹。然后我们分了Paudaina的一匹。四匹花在了女人身上。Inal都督收了两匹。我们用一匹红布做了女人的bila。我们用十二匹白布缝了yalma。我们买羊花了两匹。我们买painakyema花了四匹,又用它买了羊。Bars Toq用mula收了两匹。他买yarghaq花了三匹。我们用一匹贵的让他们为musaka缝了yarghaq。然后花了Tvana-kau的两匹在老可敦送来的饭菜上。然后我们分了Paudaina的一匹买了一头羊。然后我们分了一匹,给了六个yidatta换来了yarghaq。然后他用一个yidatta的painakyaima买了一头羊,用kalakam买了两头羊。然后花了Tvana-kau的一个Kacahara。然后我们用两个yidatta的painakyema买了四头羊。我们给了Saghanaq半个yidatta的painakyema。我们用一个yidatta买了aurmaka。我们用一个kalakam买了一头羊。我们分了Tvana-kau的一匹。我们给了Apacha半个yidatta的painakyema。我们给了Bughra Bars值80文的hvala。我们用半个yidatta的painakyema在路上买了一头羊。Tughdi收到了一张羚羊皮。Tughdi的马花了十一匹。甘州人的马花了十匹。Baikara花了两匹,十二匹买了一匹马,一匹给了僧人Khasara。九匹买了羊。
我们到Saghrachuq时,卖了十五头羊。然后又卖了十头。我们买了这里的这些。然后我们用一张羚羊皮买了一头羊。两张买了yarghaq,一张买了khaskya。两张买了羊,一张给了Tughdi买bughruq。一张买了麝香。用两张羚羊皮买了两头羊。一张给了甘州的大使。他花了八张买了一ttaskakana的羚羊皮,花了两百mula买了两匹马。