饭饭TXT > 军事历史 > 《蒙古帝国史(出书版)》作者:[法]勒内·格鲁塞【完结】 > 《蒙古帝国史》作者:[法]勒内·格鲁塞.txt

  (6) 《秘史》,第123节 ,鲍乃迪译,第62页。

作者:法-勒内·格鲁塞 当前章节:1505 字 更新时间:2026-6-14 00:30

(7) 《元史》,前引,第28页。

(8) 符拉基米尔佐夫,《成吉思汗传》,第64—65页。参阅《拉施特书》,“本传”别列津译,II,第8页。

(9) 上面说过,《萨囊彻辰书》以为不是珊蛮,而是一种天鸟,给成吉思汗起这个名字或头衔。

(10) 《拉施特书》,同上,又第112页。

(11) 《秘史》,第202节 。可以注意的是在追溯每个将领的武功时候,《秘史》在这里似乎为每个人作传记,有时是一字一句地重述以前所已经说过的事迹,有时是未见过的一段。

(12) 《秘史》原文“授同开国有功者九十五人为千户”。这九十五人的名单(格鲁塞有注以为是九十三人)兹分列如下:

一、蒙力克 二、博尔术 三、木华黎(国王) 四、豁儿赤 五、亦鲁该 六、主儿扯歹 七、忽难 八、忽必来 九、者勒蔑 一〇、秃格(即统格) 一一、迭该 一二、脱栾 一三、汪古儿 一四、赤勒古台 一五、孛罗兀勒 一六、失吉忽都忽 一七、曲出 一八、阔阔出(原注无,照《秘史》补) 一九、豁儿豁孙 二〇、兀孙 二一、忽亦勒答儿 二二、失鲁孩 二三、者台 二四、塔孩 二五、察合安豁阿 二六、阿剌黑 二七、锁儿罕失剌 二八、不鲁罕 二九、合剌察儿 三〇、阔阔搠思 三一、速亦客秃 三二、纳牙阿 三三、冢率 三四、古出古儿 三五、巴剌 三六、斡罗纳儿台 三七、歹亦儿 三八、木格 三九、不只儿 四〇、蒙古兀儿 四一、朵罗阿歹 四二、孛坚 四三、忽都思 四四、马剌勒 四五、者卜客 四六、余鲁罕 四七、阔阔 四八、者别 四九、兀都台 五〇、巴剌扯儿必 五一、客帖 五二、速不台 五三、蒙可 五四、哈勒札 五五、忽儿察忽思 五六、苟吉 五七、巴歹 五八、乞失里黑 五九、客台 六〇、察忽儿孩 六一、翁吉兰 六二、脱欢帖木耳 六三、篾格秃 六四、合答安 六五、抹罗合 六六、朵里不合 六七、亦都合歹(原注无照《秘史》补) 六八、失剌忽勒 六九、倒温 七〇、塔马赤 七一、合兀兰 七二、阿勒赤 七三、脱撒合 七四、统灰歹 七五、脱不合 七六、阿只乃 七七、秃亦迭格儿 七八、薛赤兀儿 七九、者迭儿 八〇、斡剌儿古列坚(原注无,照《秘史》补) 八一、轻吉牙歹不合古列坚(原注作二人) 八二、忽邻勒 八三、阿失黑古列坚 八四、合歹古列坚 八五、赤古古列坚 八六、八七、八八、阿勒赤古列坚(管辖三个翁吉剌惕千户) 八九、九〇、不秃古列坚(管辖三个亦乞剌惕千户) 九一、九二、九三、九四、九五、阿剌忽失的吉惕忽里(管辖五个汪古部千户)〔1〕

以上次序照《秘史》,格鲁塞根据鲍乃迪译本,第115页,有出入处,茲照《秘史》第202节 旁注修正。——译者

(13) 伯希和,《通报》,1930年,38,40。韦尔纳茨基,1206年之际曾拟编纂成吉思汗的札萨克(法令)所撰《The scop and contents of Chingis-Khan's yasa》见《哈佛大学亚洲学报》,1838年,12月,第337页。

(14) 蒙古文字常常有复述和口头比较,这里的地名“帖木儿格思”和“毡衫”意义相同,这种体裁,在这里正好运用。

(15) “过错”,这里蒙古文作bouroughou,有“不公正”的意义。

(16) 我们知道蒙古人是以面对南方定方位的。

(17) 这里我节略了鲍乃迪的译文,第116页。

(18) 萨囊彻辰称博尔术为博郭尔济。

(19) 《萨囊彻辰书》,页91—93。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页