(13) 《志费尼书》,多桑摘要,II,63。拉施特这里还是采志费尼之说。
(14) 蒙古文djam,突厥语为yam。站赤(djamichi)的意义为领路人。参阅伯希和《yam ou djam》,《通报》,1930,192。科瓦列夫斯基《词典》,III,2294。〔5〕
(15) 驿卒蒙语为兀拉哈赤(oulghatchi),其意义为“驿夫”、“车夫”、“搬运人”,科瓦列夫斯基,《词典》,I,397。〔6〕
(16) “一站他们称为一驿(=djam),这是用马匹的站,等语。”(《马可·波罗书》,c.97)〔7〕
(17) 《秘史》,第280节 。阿剌浅,海涅士译作Aratsen,巴鲁克译作Aratchin。
(18) 《志费尼书》,多桑摘要,I,406—407。〔8〕
(19) 《秘史》,第279节 。川勒(tchöl)这一词的意义,参阅鲍乃迪译本,第99,158,257页。别列津译,《拉施特书》,II,第146,214页,伯希和,《亚洲学报》,1920,I,178—179。〔9〕