(56) 《秘史》,第42节 。《拉施特书》,“祖先”别列津译,第10页。
(57) 《秘史》,海涅士译,第153节 ,鲍乃迪译,第153页。参阅《拉施特书》,别列津译,“部落”,第51页。
(58) 但是至少有一部分泰亦赤兀人似乎曾居住稍北一些,在森林地带,在斡难河下游的北岸,贝尔加湖之东。
(59) 伯希和先生提及弘吉剌惕从公元1123—1124年已经见于中国的关于契丹人的历史(《亚洲学报》,1920年,I,146),《秘史》里面总是称之为翁吉剌惕。
(60) 《拉施特书》,别列津译,“祖先”,第48页。
(61) 伯希和先生云:《华夷译语》称兀良哈为林木中人,拉施特也称之为槐因乌良哈(伯希和,《关于h发音的字》《亚洲学报》,1925年,I,218)。
(62) “察纳”(Tchana)据科瓦列夫斯基《蒙文字典》III,页2077,是一种板(雪橇),行于雪上的用具,足见拉施特对于这种小节都认真查明。
(63) 《拉施特书》,多桑译,I,421—422。
(64) 斡亦剌(Oyirat, Oïrat)据科瓦列夫斯基词典,其意义为“近亲”(I,335)。
(65) 参阅伯希和,《亚洲学报》,1920年,I,145。马迦特,《库蛮考》,88。
(66) 多桑,I,29。参阅《拉施特书》,别列津译,“部落”,第33页,“祖先”,第16页。《秘史》(例如第120节 )作札剌亦儿。