第二章 第二十六节 〔1〕《秘史》第189节 在这里说:“在天上,日月双明(同样光辉)。
日与月两者并在。但是在地上,怎能有两个王者(qat,乃qan(汗)的复数)?”(G.B.译)
〔2〕“蒙古人(mongghol irgèn)气息难闻(hunor mao'utan)衣服黑暗(qubtchasu baratutan)”。《秘史》,第189和196节之末。使人奇怪的是蒙古史诗竟然记录这种证言。
〔3〕帖篾延客额儿(《秘史》,第190节 ),“骆驼(temeyen)的草原(ke'er)”(G.B.)。
〔4〕客勒帖该合答地方,“靠近在斡儿讷兀山(Orno'ou)斜坂的乱石(keltegalqada)”(G.B.译)。或作“在斡儿讷兀山(Orno'ou-yin)斜坂(qada)的半途(keltegäi)”(海涅士译,《Wörterb.》,页98和55)。斡儿讷兀山见于《秘史》第175节 (对客列亦惕人的战争,在合勒合河地区,捕鱼儿湖之南):“成吉思汗埋葬忽亦勒答儿于斡儿讷兀山的半崖,在合勒合河附近”),而在这里,第191和192节重新提到,附有同样说明〔“成吉思汗驻营于斡儿讷兀山坡(靠近)合勒合河”〕。在我所能够参考的捕鱼儿湖地区的地图上面找不到这座山的名字。