〔1〕这里所举见于《秘史》第202节 的各千户那颜(mingghat-oun noyat)的名单,G.B.博士对此有考证。代替海涅士先生的Ilougaï,他提议用Ilugäi,符合于第243节的亦鲁该(Ilugä)。——Onggur(汪古儿)应作Önggur或Öngur,单数,以接近于这个名称的复数,即现今察哈尔的突厥景教部落汪古(Öngut)的名称。关于曲出(Kutchu或Gutchu)这个名字,下文213说到。关于豁儿豁孙,此言“兽粪”,“干牛粪”,“argal”,参阅伯希和,《亚洲学报》,1925,I,205。兀孙(Husun)参阅伯希和,同上,234,husun,此言“头发”。关于忽亦勒答儿(Qouyildar或Qouïldar)被认为“智者”、薛禅。塔孩(Taqaï),有“勇士”的称号,属于速勒都思(Suldus或Suldäs)部。察合安豁阿(Tchagha'an-qo'a)是海涅士先生的读法,词尾带有女性的“豁阿”,或者可以改成察合安兀洼(Tchagha'an-ou'a)。关于不鲁罕(Bouloughan)参阅boulaghan,此言“黑貂”。速亦客秃(Suyiketu)有“扯儿必”的头衔。冢率(Djoungso)是海涅士先生的读法,和上文Djoungso(“种筛”)一样。关于这个名字的其他形式,参阅伯希和,《通报》,1930,43。古出古儿,作Kutchugur或Gutchugur。巴剌(Bala):Arghaï(-qasar)bala,阿儿孩(-哈撒儿巴剌)。斡罗纳儿台(Oronartaï)应作斡罗纳部(tribu Oronar)的Djirgho'an。歹亦儿(Dayir)这个名字近似于兀洼思篾儿乞惕人答亦儿兀孙。海涅士称为木格(Muge)的,应改为木勒客脱塔黑(Mulke-totaq)上面所说过的亦乞剌思部人(按:木勒客脱塔黑见上第二章第八节,报告成吉思汗以札木合的袭击,)或者,无宁作Mulké(木勒客)。蒙古兀儿,Munghu'ur或Moungghou'our?孛坚(Bögen)这样指名似bögä,此言珊蛮(“巫师”)。忽思察忽思(Qourdjaqous)是Cyriacus这个基督教(景教)名字的蒙古形式,上面说到客列亦惕王子的时候已经遇见。翁吉兰(Onggiran)是翁吉剌惕(Onggirat或Qonggirat)的单数,这个蒙古部落,是孛儿帖皇后的部落。失剌忽勒(Chiraqoul或Chiraghoul),脱撒合(Tosaqa或Tosagha),统灰歹(Toungqouidaï或Toungghouidaï)。Toghon-Temur(托欢铁木耳),此言“小铁锅”,这个名字常常见于元代的蒙古贵族名门,也常见于十五世纪的斡亦剌惕(Oïrat)诸王里面。
〔2〕关于豁儿豁纳黑,和上面一样,或作豁儿豁纳黑主不儿(Qorghonaqdjubur)
〔3〕左翼和右翼。在十三世纪的蒙古语里面,“左手”,即左翼,叫做djä'un或dje'un-ghar,在十七世纪的蒙古语里面叫做djäghun或djeghun-ghar(按:现在中译本一般均作沼温合儿),就像bara'oun ghar(巴剌温合儿),指右翼军,在这里所说的方向是面向南方,因此左手就是指东面,右手就是指西面。参阅伯希和,《亚洲学报》,1914,II,187。《通报》,1930,305和符拉基米尔佐夫,《蒙古社会制度》,135,144。海涅士(《Wörterb.》,86)对音为djao'un-qar。
〔4〕成吉思汗对主儿扯歹所说的话。Djurtchedäi-yi undur a'oulayin nemure metu setkidju yabouqou bule'e bi(《秘史》,208节)。这是说“我走近你,主儿扯歹,就像我避(或:自己隐蔽)在一座高山里面”(G.B.译)。
〔5〕关于速不台这个名字,《秘史》在这里没有用它的惯常形式“Sube'etaï(速别额台)”,而在这个第209节 写做“Subegetäi”(在199节,有缩写的形式“Subetäi”)——Noqaïs(或Noqas)(诺孩)是noqaï,“狗”的复数。
〔6〕兀孙老人(ebugän Ousoun)的名字(《见《秘史》,页210,216节),伯希和先是这样写,《通报》,1929,页30,符拉基米尔佐夫的写法也是这样,《蒙古社会制度》,页49,50,214。海涅士,在他的蒙文本和《Wört.》,178里面分别这里第210,216节的兀孙和第202节 的“Hüisun”。