(21) 《秘史》,第99节 ,伯希和译;见《上亚细亚》,第26页。
(22) 《秘史》,第102节 ,鲍乃迪译,第51页。参阅《拉施特书》,别列津译,“部落”,第70页,“本传”,I,79。
(23) 赤勒格儿孛可在《秘史》第111节 作赤勒格儿力士。因为孛可(bökö)的意义为“力士”。又据《秘史》,赤勒格儿系赤列都之弟,赤列都就是诃额仑的前夫。赤列都的妻诃额仑被也速该所夺,篾儿乞惕人遂以孛儿帖配赤列都之弟。——译者
(24) 参阅下第3章 第14节察合台的插话,关于孛儿帖在篾儿乞惕人那里被迫居留后回来所生的儿子为私生子,但是拙赤在名义上是成吉思汗的长子。〔4〕
(25) 成吉思汗屡次有这样的印象,以为腾格里(天)保佑他个人。有一天,他的部将八剌那颜问他在什么时候得到这种证明。这个征服者举例如下:“我在即位以前,有一天驰马野外,被埋伏在桥边的六个人所袭击。我拔刀和他们战斗,他们乱箭射我,但是没有一枝能够射到我的身上。我用刀将他们杀死,安然继续前行。回来时候,再经过这个地方,看见这六匹马飘流无主,我将这些马匹带回。”(符拉基米尔佐夫译,前引,第168页)
(26) 这里所说“兀鲁思”(Oulous)含有领域、封地和所属人民等意义,而主要指人民。参阅“注释和参考”第4章 第1节〔1〕。——译者