(57) 同上,第127页。
(58) 《拉施特书》,别列津译,“本传”,第92页。拉施特将《秘史》里面的绐察儿称为台古察儿(Tokoutchar)(写错为纳古察儿Nakoutchar),别列津译本,I,第148页(原文),第92页(译文)。《秘史》说,绐察儿在札剌麻山斡列该不剌合地区游牧,拙赤答儿马剌在撒里河附近(关于这后一个地方,参阅后第二章 第十四节和第二十九节)。不剌合的意义为“水源”。〔1〕
(59) 《秘史》第129节 。拉施特把报告的功绩归于亦乞剌思人捏群(《皇元圣武亲征录》所说与《拉施特书》相同,捏群从《亲征录》的译音。——译者)。他以为木勒客脱塔黑和孛罗勒歹(《拉施特书》作Moûlqé和Tôlâq,而且以为他们属于巴鲁剌思部,不是属于亦乞剌思部)不过是传达使命(别列津本,原文,第150页;译文,第93页)。
(60) 答兰巴勒主惕(七十个沼泽)是《秘史》第129节 所说的地名。《拉施特书》作答兰巴勒只兀喀(Tâlân bâldjioûch),别列津本,“本传”,第93页。克罗斯译《元史》,第12页说在“答兰版朱思之野”(答兰版朱思之野,系从《亲征录》和《元史太祖本纪》。——译者),和拉施特一样,将胜利归属于成吉思汗。答兰巴勒主惕在客鲁涟河下游的北岸,在它流入库伦湖(小达赖湖)的入口之前,有一带小山名叫巴勒主歹,但是这个地方离开上面所说的桑沽儿河很远,桑沽儿河是上客鲁涟河的支流。
(61) 蒙古史源(《秘史》)说,成吉思汗只是退到一个狭窄的叫做哲列捏地方屯扎。
(62) 同一史源说烹煮的是一些赤那,即“狼”(Tchinos)。