(89) 《拉施特书》第105和122页。《秘史》第152节 。
(90) 这里所说的主儿勤(Djurkin)就是上文的主儿乞(Djurki)。冯承钧云:蒙古名称N字的尾音,增减无常。例如合失(Qasi)可变作合申(Qasin),本书注(39)的札答剌(Djadara)可变作札答阑(Djadaran),阿勒赤(Alcî)可变作按陈(Alcîn)等等。所以主儿乞加N字在尾,就变成主儿勤。再蒙古名称在前面有Dj字的:Dj也可以变为Y的发音,所以主儿勤可以变作禹儿勤。在本书注(41),著者说到主儿乞这一词在读音上的歧异。在后面第二章 第六节“参考和注释”[5]里面,著者举若干例子,说明突厥字的Y发音在蒙古语往往变为Dj音,禹儿乞变为主儿乞即是一例。又按,撒察别乞和撒察泰出为合不勒汗曾孙即成吉思汗的从堂兄弟。——译者
(91) 参阅本书此处。
(92) 这两个哈敦,《拉施特书》作Qouhoûrtchin-khatoun和Tôrindji-khatoun(别列津,原文,164—166)。《元史》作忽儿真,撒察别乞的正母,野别该,撒察别乞的次母。〔这一段注语和下文著者所引《元史》的话是根据克罗斯译本,似不曾全译,茲将《元史·太祖本纪》的记载一段节录如下,对此事才能明瞭:“帝会诸侯,薛彻大丑(泰出)及薛彻别吉(色辰伯奇)(撒察别乞)等,各以旄车载湩酪宴会于斡难河上。帝与诸侯及薛彻别吉之母忽儿真之前共置马湩一革囊,薛彻别吉次母野别该之前独置一革囊。忽儿真怒曰,今不尊我而贵野别该乎?疑帝之主膳者失丘儿(失乞兀儿)所为,遂答之。”——译者〕
(93) 不里孛阔系忽秃黑蒙古儿之子,而忽秃黑蒙古儿乃是最后一个汗忽图剌的兄弟(《秘史》第48节 和第50节)。他是蒙古旧王室里面重要人物,所以他对新汗的弟弟挑衅,正当帖木真需要巩固他的权力之际,这是特别严重的事件。(翁按:忽图黑蒙古儿是合不勒第三子,不里孛阔乃忽图剌汗之孙,照《秘史》第11节,“各氏族的系出”。不里孛阔与成吉思汗为堂叔与也速该为嫡堂兄弟。)
(94) 这一段“撞马乳的木椎”以及“商和”两名词,系译者根据《秘史》原文译的,并加引号,和格鲁塞原文稍有出入。——译者
(95) 《秘史》,第131节 。《拉施特书》,别列津译,前引,第101—102页。
(96) 参阅本书第一章 第十三节。我们在第一章第六节提到塔塔儿人和蒙古人同种,而不是和许多时候人们误信那样和金人一样属于通古斯种。
(97) 《秘史》第132节 末段,和133节,鲍乃迪译,第66页。《元史》,克罗斯译,第14页。
(98) 《元史》作篾兀真笑里徒(亦作摩古津扫哩图)。(格鲁塞原注作:Mie-wou-tchin-Ha-li-tou,内Ha字疑误,茲照《元史》。——译者)
(99) 金主在《拉施特书》里面,总是被称为阿勒坛汗。我们提到过,在蒙古语中,其意义为“黄金的王”。
(100) 这条河流入在客鲁涟河下游和斡难河下游之间的Borun-torei“湖”。
(101) 主儿勤部的首领们拒绝参加对于塔塔儿人的报仇,其影响尤其不好的是因为撒察别乞自己的祖父斡勤巴儿合黑也是死于塔塔儿人的陷害(被他们所擒,送与金人,金人加以酷刑)。参阅本书此处。