饭饭TXT > 军事历史 > 《蒙古帝国史(出书版)》作者:[法]勒内·格鲁塞【完结】 > 《蒙古帝国史》作者:[法]勒内·格鲁塞.txt

  (114) 《秘史》,第137节 。

作者:法-勒内·格鲁塞 当前章节:2587 字 更新时间:2026-6-14 00:30

(115) 《秘史》,第137—138节,鲍乃迪译,第68页。

(116) 格鲁塞这里本作“有赫拉克勒斯一样的力量”,不及《秘史》“有一国不及之力”为真切,所以这里采用《秘史》原文,符号是译者加的。——译者

(117) 《秘史》,第140节 ,孛阔在蒙古语中,其意义为“角力者”、“力士”。关于阔阔出的死,参阅下文第三章第八节。

(118) 《拉施特书》,别列津译,第111页。在这里波斯历史所说的火拉木拉地方,很难觅得准确位置。

(119) 《元史》,克罗斯译,第16页。

(120) 拉施特说,这是在不奇儿克埃儿(Boûqir-kéher)(波斯原文,第180页);别列津的对音为Bokir-kéger(第111页),克儿(Ke'er)的意义为“草原”。

(121) 《秘史》,第157页。这些名字,在别列津对于拉施特原文的对音中,混淆不清,第111页,将察阿儿温变做赤剌温,因此将脱黑脱阿女儿和兄弟的名字说重复了。

(122) 拉施特所说的事实,据他自己所指出的,是发生于蒙古人的猴年,这一年,他说,从回历596年拉比月2日开始,这个月从公元1200年1月20日开始。实际上,中国的猴年(庚申)从公元1200年1月18日开始。

(123) 鸡年,拉施特说,从回历597年术马大(Djoumada)月(按:即回历5月)1日开始,即公元1201年2月7日开始,实际上,中国的鸡年(申酉)从公元1201年2月5日开始。

(124) 犬年从回历598年术马大月1日开始,这个月从公元1202年1月27日开始,这是拉施特的算法。实际上,中国的犬年(壬戌)从公元1202年1月26日开始。

(125) 《元史》的不鲁欲应系不欲鲁之误,倒置了两字。又《元史》将曲薛吾撒八剌认做两人,“太祖本纪”有云:“……帝复与乃蛮饶将曲薛吾撒八剌二人遇”,又有“曲薛吾等察知之”等语,似误。——译者(翁按:校正版将曲薛吾译为齐苏,撒八剌译为实巴尔仍分为二人,而且王罕的子伊勒哈祇追及齐苏而未提及撒八剌(或实巴尔),惟《秘史》和《多桑书》则作为一人。)

(126) 《秘史》158节称他为古出古敦不亦鲁黑(Gutchugudun Bouyirouq)。不亦鲁黑是众所周知的突厥称号,在八世纪的鄂尔浑突厥碑文里面已经出现,畏吾儿佛教文学里面也有。参阅伯希和:《La version ouigoure de l'histoire des prines Kalyânamhara et Pâpamkara》,《通报》,1914,234。不亦鲁黑,在《拉施特书》(“部落”,99)作Boûyroûq。

(127) 在《秘史》里面作豁黑水,中国史家称之为索河(So-ho或So-ha)或者就是指科布多河的上游(伯希和,《亚洲学报》,1920,1,172)。

(128) 海涅士的对音作Yédi-Toublouq(第39页)。《拉施特书》作Yédî-Toûqlouq(别列津译第112—113页,原文,第182页)。《元史》作也的脱孛鲁(克罗斯译,第16页)。

(129) 《秘史》158节作乞湿泐巴失湖。《拉施特书》作Qizil-tach(原文,页182)系Qizil-bachi之讹,有如别列津所指出(同上书,第112页和280页)。《元史》作黑辛八石之野(克罗斯译,第16页)。我们地图上只有乞湿阿杜儿高山,在乌泷古和它的湖的北面,在乌泷古流域和黑也儿的石湖流域之间,是阿黑答黑阿勒台山的屏障。乞湿泐巴失湖,我们以为即乌泷古湖,乌泷古河流入该湖。

(130) 别列津译,第112页。

(131) 《秘史》,第159节 。《拉施特书》,别列津本,原文,第184页,写为Kôsâkou-Sâ(b)râq。《元史》,克罗斯译,第16页,误为两人,曲薛吾和撒八剌。

(132) 拉施特说(第113页),巴亦答剌黑别勒赤儿是突厥名字,而被蒙古人照他们自己拼法改变(这可以证明,乃蛮人的确是突厥人)。别勒赤儿的意义为“山谷的隘口”。

(133) 迦恩和我们一切史源的论据相反,他以为成吉思汗这里有背叛行为,他欲因此使人们觉得他的合作是有价值的(《亚洲突厥人和蒙古人从原始时代至1405年史》)。

(134) 参阅《秘史》,第160节 ,和《拉施特书》,别列津译,第114页。(这里散归的告天雀儿是引自《秘史》原文。格鲁塞作“l'oiseau de passage qui crie haut dans le ciel”,“白翎雀”和“守着故土”也是引《秘史》原文。——译者)

(135) 《元史》克罗斯译,第20页。但是这个史源将札木合这一段话记在后面,在1202年编目之下。(这一段引语,译者也是照《元史》引入。——译者)这是将史实安排最恰当的地位。成吉思汗生平事迹,因为故事流传感动今人起见,蒙古的、中国的和波斯的引述者往往将日期重作安排。

(136) 古邻属于兀卜赤黑台部落,见《秘史》第160节 。《拉施特书》作Oubdjîr(或Oubtchîr)Kourîr,原文185页,别列津译,114页。

(137) 额垤儿阿勒台是依照别列津在《拉施特书》里面的对音(页115,原文页186)。额垤儿(Eder)河是色楞格河的一支西支流。这条河是流向我们刚才所说的拜塔里克河的极北,为杭爱山脉所隔开。

(138) 在《拉施特书》里面,作撒阿里客额儿,原文,页186,别列津译,页115和238。《多桑书》(I,41)以为撒阿里客额儿应该向肯特山东面山坡,在斡难河和寅各答河源之间寻觅。(参阅别列津译,前引,XIII,页233)。客额儿(Ke'er)的意义为“草原”或“荒野”。〔6〕

(139) 别列津(XIII,页281)将拉施特的答答勒脱豁拉(波斯原文,页186)和土拉河等同起来,土拉河实际上叫做土兀拉(Tou'oula),就是《秘史》中的Touqoula。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页