饭饭TXT > 军事历史 > 《埃及诸神(出版书)》作者:[英]E.A.沃利斯·布奇/译者:杨昕【完结】 > 埃及诸神 (E.A.沃利斯·布奇).txt

第六章 奥西里斯,阿斯–阿尔,或[1].2

作者:英-EA沃利斯·布奇/译者:杨昕 当前章节:4162 字 更新时间:2026-6-16 01:32

前文已经说过,有关奥西里斯及其祭仪的信息包含在《亡灵书》里,此书可以称作奥西里斯福音,书中的这位神祇向人指明在俗世生活得纯洁良善的必要性,教化人可获永生的言语行为,让我们来简要描述这位真理和生命之神与亡者之间的关系。书中的一片描绘着《亡灵书》著名的“审判场景”(Judgment Scene),这个场景在大英博物馆的《阿尼纸草卷》中也能看到,其中奥西里斯以亡灵判官的身份呈现,从对这一场景的描述可以看出古埃及人对于亡者灵魂的审判有何种见解。金字塔塔文的某些篇章和典故清楚地表明,古埃及人相信亡者的灵魂,或许包括身体在内,要经过审判,审判的场所位于天上;至于审判是如何进行的,这些细节塔文中并未记录,但似乎主要是“言辞称重”,utcha metu,也就是给所作所为称重的意思,因为metu一词的含义为“行动、行为”,同样表示“言语”(如同希伯来语的dabhar)。“言辞(或行为)称重”是在天平上进行的,天平名为玛克哈特(Makhaat),由图特掌管。图特在很久之前就被称为“阿普–勒胡伊”(AP-REHUI),意思是“两位争斗之神之判官”,即“荷鲁斯与赛特之判官”,他也被称为“阿普–赛努伊”(AP-SENUI),即“两兄弟之判官”。但是,在称量“言辞”时,图特仅仅代奥西里斯看着天平而已,至少后期的观念是这样认为的。

埃及人想象冥府有着天平的存在,于是把它描绘了出来,因此在审判场景的插图里可以见到一个天平,类似于他们日常生活中所熟悉的物件。埃及人很具逻辑性,想到言辞或是行为是不可能在物质的天平上称重的,于是他们表现的是称量具体的心脏,因为他们宣称所有的思想行为均源于心脏,有时艺术家会把受审判的人的整个身体放到天平的一端去。很久以前埃及人就有了“公正、真理、律法、正直”的观念,并用玛阿特(maat)一词来表示,这和玛阿特的标志——羽毛——形成对照,这片羽毛是用来称量心脏或者身体的。埃及人为何不用平常物件而是用羽毛来作为玛阿特的象征,这一点无法解释,也表明埃及人关于心脏称重的所有观点并没有被后人了解清楚。审判场景是各个不同时期各异的观点、看法的融合,但毋庸置疑的是,在某些遥远的时期,埃及人相信在审判仪式中需要给身体的某部分实际称重。每个人在死去后就会立即被审判,亡者的灵魂究竟是永远消失还是得到永生与极乐,这个判决会即刻下达;没有充分的证据表示埃及人相信大多数人都会复活,或是相信惩罚可以拖延。生者为亡者的祷告在阻止或修正不利的判决上有多么灵验,埃及人对这一点的看法无从探究,但是各个时代的人们都赋予葬礼祷告和仪式十分重大的意义,毫无疑问,这么做的原因是这么一个坚定的信仰:祷告和仪式能救赎亡者的灵魂,使其安康。《阿尼纸草卷》里的审判场景是这样描绘的:

女神美斯克涅特

书记官阿尼和妻子图图(Thuthu)走进玛阿提之堂,在那里,心脏——良知的象征,要被置于天平之上,对比羽毛——公正和真理的标志——来进行称重。大堂上方端坐着参与审判的众神,他们是赫利奥波利斯大神团以及哈托尔、胡(Hu)和萨(Sa)。天平的标杆上蹲着一只犬首的猿,它是众神的书记图特的伙伴。豺首的阿努比斯神在检查指针,确保横杆完全位于水平线上、天平的秤砣无异常。天平的左边有:1.运气或是命运之神夏伊(SHAI);2.美斯肯(MESKHEN),这是一个栖于塔柱上、长着人首的长方形物体,通常被认为与产房有关;3.墓室女神美斯克涅特(MESKHENET)和护理女神勒涅涅特(RENENET);4.阿尼的灵魂呈人首鹰身的模样站在塔柱上。阿尼及其妻上方的几行象形文字包含了《亡灵书》第30章B的某个版本,在其中,亡者对自己的心脏讲话,祈祷上位之众神不会反对对自己的审判,祈祷天平的所有者出现时自己的心脏不会和自己分离。这里所说的上位之众神是荷鲁斯之子美斯塔、哈比、图阿姆泰夫、凯布赫森努夫。心脏称重后,大为满意的图特对众神说:“奥西里斯·阿尼之心已称量,他的灵魂已证明他的(或它的)所有;伟大的天平已判定属实。他身上没有罪恶,他没有浪费神庙之供品,他没有作恶,在凡世他没有口吐恶言。”众神于是批准了图特的这番言语以作回复,宣布阿尼是圣洁而正直的,没有亵渎诸神;因此,站在图特身后的怪物、“亡灵之吞噬者”阿美美特(AMEMET)就不会毁灭他。众神进一步判决道,他将在赛克赫特–霍特普永远拥有宅地,将有随心所欲出现在奥西里斯面前的威力。

审判场景——阿尼的心脏在天平上称重

(自《阿尼纸草卷》[大英博物馆,第10470号,3、4页])左上文字:神团(从左到右):萨、胡、哈托尔、荷鲁斯、伊西斯和奈芙蒂斯、努特、赛布、泰芙努特、舒、泰穆、拉–哈尔玛奇斯;下方文字(从左到右):阿尼和妻子图图走进审判堂,两位生育女神勒涅涅特和美斯克涅特,阿尼的灵魂、阿尼的幼体、阿尼的运气或命运,阿努比斯检查天平的秤砣,图特记录称重结果,未通过审判之人的吞噬者,荷鲁斯引领阿尼到奥西里斯面前,通过审判的阿尼跪在奥西里斯前,奥西里斯端坐神龛内的王座上,身后是伊西斯和奈芙蒂斯,身前的荷鲁斯四子站立于莲花上。

在这个场景的第二部分里,伊西斯之子荷鲁斯牵着阿尼的手,把他带到奥西里斯面前,奥西里斯坐在灵箱模样的神龛里的王座之上。奥西里斯头戴阿泰夫王冠,手握常见的权力标志;颈部垂挂象征欢乐和愉悦的护身符美纳特。这位神祇的头衔是“奥西里斯,永恒之王”。他身后站着伊西斯和奈芙蒂斯;他身前的荷鲁斯四子——四方之神,立于一朵莲花上。第一是人首的美斯塔,第二是猿首的哈比,第三是豺首的图阿姆泰夫,第四是鹰首的凯布赫森努夫。在一些纸草卷里,这几位神站立的这朵莲花是扎根在湖里或是河里的,水流从奥西里斯的王座下潺潺流出。莲花旁悬挂着黑白花色的牛皮,这头公牛是葬仪一开始的牺牲,同时作为牺牲的还有两头瞪羚、一只鹅。奥西里斯的王座侧面描绘成灵箱的样子。神龛的顶部由莲花柱头的柱子支撑,上面有荷鲁斯·赛普特或是荷鲁斯·塞克尔像,还有一行蛇标。神龛的基座是象征“公正和真理”的玛阿特的象形文字的样子。神龛前面是供品桌,一侧是跪在芦苇席上的阿尼,右手抬起以示崇敬,左手则握着科尔普(kherp)权杖。他头戴白色假发,上面有一个含义不明的圆锥形物件。伊西斯之子荷鲁斯说道:“啊,乌恩–尼斐尔,我到你身前,带来奥西里斯·阿尼。他的心正直,天平定它清白;它从未渎神。图特按神团吩咐,为它称重;它真实且正直。赐他饮食,允他面见奥西里斯;让他永生永世追随荷鲁斯。”书记官阿尼于是对奥西里斯祈祷:“看哪,阿蒙泰特之王,我在你面前。我身无罪恶。我从不胡言妄语,亦不做恶业。允我成你眷顾之人,追随于你,允我成奥西里斯,为俊美的神所眷顾,为世界之王所喜爱,[我],神明奥西里斯前的阿尼·玛阿·克鲁(Ani MAA KHERU),乃王家书记官,敬爱于你。”奥西里斯的回答没有记录下来,但是可以猜测他答应了阿尼的请求,批准了众神允许阿尼居住在赛克赫特–阿鲁的决定。如此,阿尼可以自由进出奥西里斯统治的各个区域,获得永生和极乐。

在上述的审判场景中,提到了亡灵吞噬者,关于他需要注意的是,他会直接吞吃掉那些在奥西里斯的审判堂被判有罪的灵魂,从这一点来看,对恶人的惩罚是永远歼灭。前文还提到,在阿尼的心脏被称重、得以保留后,阿尼成为了“奥西里斯面前的玛阿·克鲁”。埃及学家仔细研究过这些字句,却没有对其含义达成共识;这样,玛阿·克鲁被解读为“胜利的、成功的、公正的、通过审判的、说真话的、诚实的、言语诚恳、能言善道等等”。真正的含义可能是“言语正确真实之人”,也就是说听他说话的人可以相信他所说的都是正确的、真实的,因此,在审判堂被宣布为玛阿·克鲁的人吩咐或是命令他人做事,受命的人会立刻执行。冥府所有大门都对成为玛阿·克鲁的人敞开,所有邪力,不管是活物还是静物,都对他退避三舍。

讨论了身为国王和亡灵判官的奥西里斯,让我们简单看看出现在《亡灵书》和其他地方的那些为这位神祇写就的美好颂歌。首先要说的篇章镌刻在一块石碑上,石碑如今保存在巴黎的法国国家图书馆(Bibliothèque Nationale),最先由夏巴斯[46]发现。篇章以致奥西里斯的颂歌的形式写成,但其独一无二的重要性在于,它证实了普鲁塔克关于奥西里斯的生死以及荷鲁斯的出生的记述实质上是准确的。里面罗列了许多奥西里斯在埃及的大神龛,热情赞颂了这位神祇,总结他的善行,接着隐约提及了他的死亡以及伊西斯对其尸身的寻觅。这位女神是奥西里斯的妹妹与妻子,擅长法术,知晓咒语,也知道如何念诵以产生最大的威力。她化身为一只鸟,不休不眠地寻找兄长的尸身,悲鸣着在地面逡巡,若非找到尸身绝不停息。在终于寻获后,她用羽毛产生光,扇动翅膀造出气,借助图特教给她的咒语,把奥西里斯从无力和静止的状态中唤醒,与之结合并孕育孩子,之后在一处无人知晓的偏远地方生下了荷鲁斯。这篇颂歌意义重大,因此下文给出了它的译本;而有着字里行间的音译、翻译的象形文字版,则在这一部分的末尾可以找到。

[1] 其他形式有乌斯尔–拉(USR-RA),乌瑟尔(USER),瓦斯里(UASRI),以及瓦萨勒斯(AUSIRES)。

[2] 参见Brugsch,Religion,p. 81。

[3] 有作者认为此名意为“美丽的野兔”,另有作者则认为表示“善”;在某个例子里un和表示“成为”的动词un有关,在另一个例子里则与乌恩神(UN)或是乌恩提神(UNTI)有关,这位神出现在《亡灵书》第15章(祈祷)第1行;第136章A第7行。

[4] 位于上埃及,是奥西里斯的圣城,是埃及最初两个王朝的王陵所在地。(译注)

[5] 他的名字从前读作赫塞普提(HESEPTI)。

[6] 即图阿特,埃及神话中的地府。(译注)

[7] 参见Chapter “Doctrine of Eternal Life”(《永生的信念》一章),于本人著Papyrus of Ani,London,1894,pp. lxxv.-lxxvii。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页