致奥西里斯和奥西里斯·乌恩–尼斐尔的颂歌,摘自《亡灵书》
一、“荣耀[1]予你啊,奥西里斯·乌恩–尼斐尔,居于阿布图(阿拜多斯)之大神,永生之王,恒久之王,历百代光阴。你为努特腹中之长子,先祖(,埃尔帕特[erpat])赛布是你生父;你是南北双冠之主,是巍峨白冠之主,因你是众神与凡人之王,你拥有曲杖、鞭子及神界众父之尊贵威仪。啊,阿蒙泰特山上之奥西里斯,心满意足吧,因你之子荷鲁斯承你之王座。你为泰图(孟德斯)之王,主宰阿布图(阿拜多斯)。因涅布–厄–切尔之威力,世界绿色遍野。以塔–赫尔–斯塔–涅夫(Ta-her-sta-nef)之名,他引领已成未就之事物;以‘塞克尔’之名,他用玛阿特运转人间;以“奥西里斯”之名,他威力无穷,让人无比畏惧;以‘乌恩–尼斐尔’之名,他亘古永存。
崇敬予你啊,众王之王,众君主之君主,众国王之主宰,你自努特腹中诞生,统领人间和冥府(,阿克尔特[Akert])。你身体各处[如]闪亮精铜,头部[如]湛蓝青金石,身侧是绿松石之碧绿,啊,你这光阴百代之安神,身形与俊美之面庞遍及塔–切赛尔特(Ta-tchesert)(即冥府)。”
二、“赞美你啊,[2]奥西里斯,永生之王,乌恩–尼斐尔–赫鲁–胡提,你形态万千,神性威严,安奴(赫利奥波利斯)之普塔–塞克尔–泰姆,隐藏之家之王,赫特–卡–普塔(Het-ka-Ptah)(孟斐斯)与[其中]众神之创造者,冥府之引领,你栖于努特之夜空之时,[众神]唱颂。伊西斯拥你入怀,心满意足,驱走恶魔,护你之途。你之面庞朝向阿蒙泰特,你使大地闪亮如精铜。安眠之人(即亡者)起身仰望你,圆盘自地平线升起时,他们呼吸空气,望你之面庞;见你之时,他们心平气静,啊,你便是永生恒久。”
三、“1.崇敬予你,[3]安奴(赫利奥波利斯)之哈贝苏(KHABESU)(即星辰诸神),克尔–阿哈(Kher-aha)之赫美美特(HEMEMET),你是乌恩提神(Unti),比藏于安奴之众神更荣耀。2.崇敬予你啊,安–泰斯(An-tes)之安神,伟大之唯一,赫鲁–胡提,你大步流星,迈过天际,啊,赫鲁–胡提。3.崇敬予你啊,永生之灵魂,你是居于泰图(孟德斯)之巴伊神(BAI),是努特之子乌恩–尼斐尔;你是阿克尔特(即冥府)之王。4.崇敬予你,于你治理之泰图;你头戴乌勒勒特王冠;你是唯一,你有庇护之力,居于泰图。5.崇敬予你啊,金合欢树之王,塞克尔船已备好;你驱走使用邪恶之恶魔(赛巴乌),你使乌加特居其位。6.崇敬予你,你威严强大,你这居于安–鲁特–夫[4]的王,伟大威严;你是永生之王,恒久之创造者,你是苏吞–海能(赫拉克利奥波利斯·玛格纳)之王。7.崇敬予你啊,你于玛阿特栖息,你是阿布图(阿拜多斯)之王,四肢与塔–切赛尔泰特(Ta-tchesertet)连接;你厌弃不实之词(或是欺骗与欺诈)。8.崇敬予你,啊,你乘船出行,携哈比(尼罗河)于源头而出;[5]舒照耀你之躯体,你居于涅亨(Nekhen)。[6]9.崇敬予你啊,诸神之创造者,南北之王,奥西里斯,你之言语便是玛阿特,两地之所有者,施行威力;你是阿泰布伊(Atebui)(即分别位于神界尼罗河两岸的两地)之王。”以上九句话为连祷文,每句话后亡灵对奥西里斯说:“啊,赐予我通路,我可安然通过,因我公正忠诚;我既无故意撒谎,也未曾欺瞒。”
四、“崇敬[7]予你啊,奥西里斯·乌恩–尼斐尔,你之言语便是玛阿特,你是努特之子,是赛布之长子,你这努特腹中诞生之强者,你这尼弗–乌尔城(Nifu-ur)之王,你这阿蒙泰特之领主,你这阿布图之王,你这灵魂之王,你这力量之强者,你这苏吞–海能之阿泰夫冠之王,你这尼弗–乌尔城之神体之王,你这陵墓之王,你这塔图之灵魂之强者,你这[葬仪]供品之王,塔图欢庆你之众多节日。荷鲁斯神四处赞颂父亲,他与伊西斯结合,与她的姊妹奈芙蒂斯结合;图特神为他念诵他之威严荣耀,荣耀自他之口而出,荷鲁斯之心强过众神之心。起来吧,啊,荷鲁斯,你这伊西斯之子,为父亲奥西里斯复仇。向你致意啊,奥西里斯,我已到你身前;我便是荷鲁斯,已为你复仇,今日我食用阴食之公牛羽禽,食用供奉奥西里斯之所有美物。起来吧,啊,奥西里斯,我已为你击退所有敌人,向之寻仇。于这吉日,我便是荷鲁斯,你自灵魂处起身,美妙无比,今日在神界君王前,灵魂唱颂你。向你致意啊,奥西里斯,你之分身(卡)已到你身畔,同你一处,以卡–霍特普之名你栖身于此。以胡(Khu)之名,你无比荣耀,以帕胡(Pehu)之名,你似居晨星之上,以阿普–乌阿特之名,道路为你开启。向你致意啊,奥西里斯,我已到你身前,我已使各处你之敌人臣服于你,于众神与神界诸首领,你之言语便是玛阿特。向你致意啊,奥西里斯,你已得权杖,得安身之所,脚下为阶梯。你予诸神食物,赐居于陵墓者以阴食。你予诸神威力,你创造大神;于诸神体内,你与之共存,于众神之上,你聚合自身,乌卡节(Uka)供奉玛阿特神之日,你听闻玛阿特一词。”
五、“崇敬予你啊,[8]阿蒙泰特之领主,乌恩–尼斐尔,塔–切赛尔特之王,啊,你如拉一般冠冕加身,但凡见你,我便因你之美欣喜不已。他之圆盘便是你之圆盘;他之光线便是你之光线;他之乌勒勒特王冠便是你之乌勒勒特王冠;他之威仪便是你之威仪;他之升起便是你之升起;他之美便是你之美;对他之畏惧便是对你之畏惧;他之气味便是你之气味;他之殿堂便是你之殿堂;他之座椅便是你之座椅;他之王座便是你之王座;他之继承人便是你之继承人;他之荣光便是你之荣光;他之命令便是你之命令;他之藏匿处便是你之藏匿处;他之物便是你之物;他之见识便是你之见识;他之伟大神性属于你;护佑他之力亦护佑你;他不灭,你亦不灭;他不败,你亦不败;邪恶之事未曾侵扰他,邪恶之事亦将永不侵扰你。
崇敬予你啊,奥西里斯,努特之子,双角之王,阿泰夫冠高耸,愿在神团见证下,乌勒勒特王冠与其君权一同予你。愿泰穆神使对你之敬畏存于男女、诸神、神灵与亡灵心中。愿你统治安奴;愿你于塔图(孟德斯)有万千变化之威力;愿你于阿提(Aati)为众人畏惧之王;愿你于莱–斯塔乌所向披靡;愿你于大宅为众人心悦崇敬之王;愿你于阿布图如太阳一般升起,气象万千;愿你于神团前享有胜利;愿你战胜强大力量;愿人间[各处]畏惧你;愿君王起身致意,因你是图阿特众神之统治者,极乐之强大的赛克海姆,生者之王,[他的追随]者之王,克尔–阿哈之众生之荣耀者。极乐之众生心悦于你,啊,你这天上宅邸之供品之王;赫特–卡–普塔城(孟斐斯)有肉食供奉你;赛克海姆(勒托波利斯)已备好‘夜之物’。看哪,强大的神,你这双重力量之强者,你之子荷鲁斯为你复仇。他杀死侵扰你之邪恶,他固定你之身躯,他聚拢你之身体,他收集你之骨骼,他寻回你之一切。你因而起身,啊,奥西里斯,我已将你之手予你,我使你复生,永恒不灭。”
六、“崇敬予你啊,[9]阿蒙提众生之领主,你使凡人重生,你重获青春,你居于你之季节,比……更美,你前来,你之子荷鲁斯已为你复仇;你已受封泰姆之高贵威仪,啊,乌恩–尼斐尔。你被唤起,啊,阿蒙泰特之公牛,你栖于努特之体,她与你连结,同你前来。你之心栖于支撑之物,你之胸膛如初;你之鼻坚挺有力,你复活,你重生,如拉一般,日日青春。强大,胜者奥西里斯强大无比,他生机盎然。”
七、“你心中喜悦,[10]啊,众神之王,你心悦不已;黑土地与红土地平静安详,于你治下,虔诚供奉。各处神庙屹立,城市诺姆拥有名下之物产,我们将奉上必须之供品,以你之名献上牺牲,永生永世。人们赞颂你,美酒敬献你之分身。胡斯(khus)纷纷[为你]呈上阴食,水朝向此地亡灵两侧之供品(?)泼洒;遵拉之命,你使颁布之计划完善。故而,啊,努特之子,你冠冕加身,如涅布–厄–切尔升起时头戴冠冕一般。你复活,你重生,你焕发青春,你真实完美;你之父坚固你之躯体,神团唱颂你。女神伊西斯同你一起,永不分离;[你]不败于敌。天下诸王赞颂你之美,如赞颂一日伊始拉之升起。你起身,如座上之至高者,你之美使你面庞高扬,步伐矫健。我已将你之父赛布之威仪予你,你之母穆特,生出众神,她生出你为五神之长子,创造你之美,制作你之躯体。你是王,白冠矗立你之首,你手执曲杖鞭子;你仍在母腹、尚未出世,便加冕为两地之王,拉之阿泰夫冠伫立眉上。众神到你身前,垂首鞠躬,心怀畏惧;因你具拉之威严,他们告退,将你之威仪铭记于心。生命与你同在,酒肉之供品献给你,你应得之物供奉于你。”
八、“崇敬予你啊,[11]神圣的神,你强大仁爱,你这居于塞克泰特船之宅的永生之王,你从阿泰特船升起,变化万千,天上人间赞美你。众生唱颂你,凡人、神灵与亡灵心怀对你之威仪之敬畏。塔图(孟德斯)有你之灵魂,苏吞–海能(赫拉克利奥波利斯)有你之威仪;于安奴,你之标志清晰可见,于净身之双重处所,有你之伟大变化。”
九、“崇敬予你啊,伟大的神,你这玛阿提之王,我已到你身旁,啊,我的王,我至此处,以观你之美。我知晓你,我知晓你之名,我知晓四十二神明之名,他们与你同在玛阿提之堂,他们看守罪人,在乌恩–尼斐尔神前斟酌凡人性命之时,以鲜血为食;你之真名为‘莱克赫提–麦尔提–涅布–玛阿提’(Rekhti-merti-neb-Maati)。我已真切到你身旁,我已携玛阿特予你,我已为你消灭邪恶。我从不害人。我从未欺压家人。我未曾亵渎玛阿特之地。我从不结交无德之人。我从不作恶。我从未[思量]每日之要义便是使人勉力为我劳作。我从未炫耀名号。我从未虐待仆从。我从未轻慢神明。我从未骗取下人财物。我从未行诸神憎恶之事。我从未致使仆从受其主惩罚。我从未予人苦痛。我从未使人挨饿。我从未使人哭泣。我从未伤人性命。我从未差遣他人伤人性命。我从未致人苦痛。我从未骗取神庙之供奉。我从未偷窃神之糕饼。我从未带走供奉神灵之糕饼。我从未通奸。我从未以不洁之身进入神明之圣所。我从不短斤少两。我从不扩地窃地。我从不侵占[他人]田地。我从不给秤砣增重(即欺骗卖家)。我从不误读秤盘刻度(即欺骗买家)。我从未抢夺孩童之牛奶。我从未驱赶吃草之牛群。我从未网罗诸神之羽禽。我从未用同类之鱼[作饵]捕鱼。我从未在[河水流淌]之时使其回流。我从未破坏奔淌之河流。我从未熄灭燃烧之火。我从未侵犯神选肉供之时节。我从未驱赶诸神领地之牛群。我从未冷落显露神迹之神明。我是纯洁的。我是纯洁的。我是纯洁的。我是纯洁的。我之纯洁便是苏吞–海能城(赫拉克利奥波利斯·玛格纳)那伟大的本努之纯洁,看哪,我是风神之鼻;于凡间之神王前,于派尔特(Pert)[12]之季的第二个月月末,安奴之拉之眼圆满,那时风神使众生充满生气。我目睹拉之眼于安奴圆满,故使我于此地、于玛阿提之堂免遭厄运,因我知晓此处诸神之名,知晓追随大神者之名。”
[1] 摘自《阿尼纸草卷》卷2。
[2] 摘自《阿尼纸草卷》卷19。
[3] 摘自《阿尼纸草卷》卷19。
[4] 冥府的一个区域。
[5] 暗指奥西里斯原本为尼罗河神。
[6] 涅亨是涅克哈贝特(厄勒提亚波利斯[Eileithyiapolis])的女神涅克哈贝特的神殿,其男伴为安,是奥西里斯的一个形态。