Balbi,ibid.
“金城马耳他,银城马耳他……”这首曲子是从Hubert Pernot的法语版本翻译而来的,而Pernot则翻译自一首16世纪的塞浦路斯歌曲。他在翻译旺多姆的诗歌Le Siège de Malte的著作(Paris,1910)中引用了这首歌曲。在同一版本的著作中还有一首有趣且罕见的诗歌,由A.Achélis创作。根据旺多姆关于围城战的记载,这是用现代希腊语写就的对这次战役的史诗性质的记述,足有二十章之多。
巴尔比列出了所有在围城战中丧生的骑士,而后来的历史学家如Zabarella等基本采用了他的名单,只是或多或少地添补或修正。韦尔托列出的基督徒阵亡人数甚至比巴尔比的还要少,但作为骑士团的史官他更执着于夸大数据。