饭饭TXT > 国学名著 > 《安士全书今译》作者:[清]周梦颜【完结】 > 安士全书今译.txt

第 7 页

作者:清-周梦颜 当前章节:15770 字 更新时间:2026-6-17 01:27

【译白】隋朝终南山的普安和尚,是一位得道高僧。他所到之处,人们都围聚过来,争着要设斋供养。一天,他领着众僧来到大万村,村里有个田遗生,家贫如洗,徒有四面墙壁而已。四个女儿衣不蔽体。长女名华严,年已二十,见自己家中实在没有任何东西,仅有两尺粗布,痛念贫穷到如此地步,无由作福,仰头望着屋顶,悲伤不已。偶尔见梁上空隙中,有一团乱禾,取下来一看,得到黄粟十粒。她磨去皮糠,连同两尺粗布,准备施给僧人。但又自视身上没有衣服,不能出门。等到黑夜时,匍匐前往,把布投掷到僧房前,把十粒粟亲手放入饭桶里,默默祝道:“我因前世悭吝贪婪,这一世才受此贫穷苦报。今于佛前,求哀忏悔,以此微物,供养众僧。若我的贫穷业报,从今结束,愿甑中所煮之饭都变成黄色。”祝完即含泪而回。第二天早晨,僧人们见到甑中所煮的五石米饭都是黄色的。普安大师察知其中缘故,众人都感叹不已。于是热心好义者,各以财物救济田家,而此女遂出家学道。[按]虽只两尺布十粒粟,而对田家女来说,已是竭尽全力布施了。前生之业,怎能不从此而尽呢?

●行时时之方便,作种种之阴功

【原文】[发明]下文逐事劝勉,此乃撮总提纲。皆培植心地事,时时,种种,拆开不得。方便,阴功,亦拆开不得。方便之行,而欲时时无间。阴功之作,而欲种种无遗。以世情言之,必不可得之数也。若通以佛法,竟绝无难事。视其力之所能,则勇往为之。力所不能,惟有先发宏愿,俟之他生后世而已。

【译白】[发明]下文随事一一劝勉,此句乃撮出总提纲。皆培植心地之事。时时、种种,这二语拆开不得。方便、阴功,也同样拆开不得。方便之行,要时时不间断。阴功之作,要种种无遗漏。若就世俗情形来说,必定是做不到的。若以佛法融会贯通,就绝不是难事。看自己力量所能办到的,就勇往直前去做。若是力所不能及的,只有先发宏愿,等待他生后世因缘成熟时再为之。

世间善愿

论发愿

世间善愿

【原文】若在朝廷,愿君恩周海宇。若在草野,愿人永享太平。见人父子,愿其慈孝。见人兄弟,愿其友恭。自得饮食,愿天下之饥者皆饱满。自得衣裳,愿天下之寒者皆温燠。越历市廛(chan),愿在在家盈户足。经行阡陌,愿年年雨顺风调。见人渡江河,愿其无风波之患。见人越险阻,愿其无蛇虎之伤。遇贫穷,愿其富厚。闻疾苦,愿其康强。见人之得,如己之得。见人之失,如己之失。如是念念不绝,何难以四海为一家,合万物为一体乎。[按]此特世间之善愿耳。何则。以其唯知有一生,而不知有多生也。但患今世力之不及,而不知他生后世,有愿必遂也。且其所愿,止在人道,而不能及天仙,地狱,鬼,畜也。不仅如是,纵令所愿事事如意,六道皆蒙其惠,亦不过人天小果,未能拔去一切生死之根也。是故大智慧人,不可不发出世宏愿。

【译白】若在朝做官,愿君王恩泽遍天下;若身为平民,愿人人永享太平。见他人父子,愿其父慈子孝;见他人兄弟,愿其兄友弟恭。自己得到饮食,愿天下饥饿之人皆得饱腹;自己得到衣服,愿天下受冻之人皆得温暖。游历街坊市集,愿在在家盈户足;经过田间小路,愿年年风调雨顺。见人渡江河,愿其不遇风波患难;见人跨越险阻,愿其不受蛇虎伤害。遇贫穷潦倒之人,愿其早曰发家致富;听闻有疾病之人,愿其早日康复强壮。见他人有所得,如自己有所得;见他人有所失,如自己有所失。若能将此设身处地为他人想之念一直保持不绝,即便以四海为一家,合万物为一体,又有何难?[按]此不过世间之善愿罢了。为什么呢?因为发此愿者只知有一生,而不知有多生。只担心今世能力达不到,而不知他生后世,有愿必遂。且其所发之愿,只在人道,而不能及天仙、地狱、鬼、畜生。不仅如此,纵然所发之愿,事事顺心如意,六道皆蒙其恩惠,所得也不过人天小果,未能拔去一切生死之根。因此大智慧人,不可不发出世宏愿。

出世宏愿

【原文】众生无边誓愿度,烦恼无尽誓愿断,法门无量誓愿学,佛道无上誓愿成。[按]此菩萨四宏誓愿也,每句中包无量妙义。人能体会四语,使行住坐卧中念念不绝,是亦菩萨而已矣。经云,修行不发菩提心,譬如耕田不下种。纵刻刻发世间善愿,经于恒沙劫,不如暂时一发菩提心也。

【译白】众生无边誓愿度,烦恼无尽誓愿断,法门无量誓愿学,佛道无上誓愿成。[按]此是菩萨四宏誓愿,每句中都包含无量妙义。人能深刻体会此四句话,使行、住、坐、卧四威仪中念念不忘,也就是菩萨了。佛经上说:“修行不发菩提心,譬如耕田不下种。”纵使时时刻刻发世间善愿,经历恒河沙劫,不如暂发一念菩提心。

三童发愿

附证

三童发愿(出自《阿阇世经》)

【原文】过去无央数劫前,有佛出世,号一切度如来。时有豪贵家二小儿,各以一珠供佛。一儿曰,吾欲如佛右面比丘。一儿曰,吾欲如佛左面比丘。一儿曰,吾欲如中央之佛。佛言,发愿如佛者,即吾身是。发愿如左比丘者,即舍利弗是。发愿如右比丘者,即目连是。

【译白】过去无量数劫以前,有佛出世,号称一切度如来。当时一豪贵人家的三个童子各以一颗珠子供佛。一童子说:“愿我将来像佛右面之比丘。”一童子说:“愿我将来像佛左面之比丘。”一童子说:“愿我将来像中央之佛。”佛说:“发愿如佛的,就是现在的我。发愿像左边比丘的,就是舍利弗。发愿像右边比丘的,就是目犍连。”

号同古佛

号同古佛(出自《涅槃经》)

【原文】世尊于无量无边恒河沙劫前,闻古释迦文佛说浬槃经。自卖其身,遍求香华,用以供佛,因得闻捏槃经中一偈。乃发愿云,愿我来世成佛,亦同此号。是故今日如来,亦号释迦文。

【译白】世尊于无量无边恒河沙劫前,听人说古释迦文佛正在演说《涅槃经》,便自卖其身,以所得之钱遍求香花,用来供佛,因而得闻《涅槃经》上一偈。即发愿说:“愿我来世成佛,也同此佛名号。”所以今曰如来,也号为释迦文佛。

发愿先度

发愿先度(出自《金刚经解》)

【原文】世尊又于无数劫前,作忍辱仙人,在山中坐。遇国王出猎,问兽何往。仙人自念,若实告,则害兽。不实告,则妄语。沉吟未对。国王怒,斫去一臂。又问,如初。复斫去一臂。因发愿云,异时我成佛,当先度之,勿使世人效彼为恶。后释迦成道,首度陈如比丘,即当时国王也。

【译白】世尊又于无数劫前,曾作忍辱仙人,在山中修行。一日遇国王来打猎,问野兽往何处去了。仙人心想:“若如实告之,则伤害野兽;若不如实告,又打妄语。”因而沉默未答。国王大怒,砍去仙人一只手臂。又问。仙人仍不答。国王又政去他另一只手臂。仙人因此发愿说:“将来我成佛时,当先度他,不让世人仿效其作恶。”后来释迦修成佛,首先度化的陈如比丘,就是当时之国王。

四十八愿

四十八愿(出自《大阿弥陀经》)

【原文】阿弥陀佛,于那由他劫前,为法藏比丘,发四十八种大愿。谓我若成佛时,当得清净宝刹,妙丽庄严。十方众生,有愿生吾国,称我名号者,临命终时,吾当遣化佛菩萨迎之,使彼莲华化生,得不退转。是故今人若能一心念佛,无不往生极乐国者。

【译白】阿弥陀佛于久远劫前,为法藏比丘,曾发四十八种大愿,其大意是:“我若成佛时,定当成就清净宝刹,国土妙丽庄严。十方众生有愿生我国土的,只要称念我名号,其人临命终时,我将派遣化佛菩萨前往迎接,使他们由莲花中化生,从此即得不退转位。”所以今人若能一心念佛,无不往生极乐国。

有愿易度

有愿易度(出自《经律异相》)

【原文】佛世有一聚落,恣行邪见,不从佛教。乃遣目连往,则倾心向化。佛言,此辈与目连有缘。往劫目连为樵夫,见山中无数聚蜂,飞来欲螫。因戒曰,汝等皆有佛性,莫兴毒害,吾若成道,当度汝等。由是蜂皆散去。今日此处人,即当日之聚蜂也。因发度彼之念,故今世一往即化。

【译白】佛在世时,有一城人,各怀邪见,不信从佛的教诲。佛派遣目连尊者前往度化。目连尊者一到那里,他们即诚心听从教化。佛说:“此城人与目连特别有缘。过去目连曾为樵夫,见山中有无数聚蜂,飞来要螫他。便告诫说:‘你们都有佛性,不可生毒害之念。我若修行得道,当来度脱你们。’于是群蜂皆散去。今日此城人,即是当日之聚蜂。因目连曾发过度他们之愿,所以今世一去即化。”

发心即胜二乘

发心即胜二乘(出自《智度论》)

【原文】有一六通罗汉,随一沙弥于后,负衣钵囊。沙弥心中自念云,吾当勤求佛果。罗汉即取衣钵囊自负,使其前行。少顷,沙弥又念,佛道久远难成,不如求声闻果,早自解脱。罗汉复以囊置其肩上,令其在后。如是再三。沙弥曰,和尚老悖,何故使吾忽后忽前。罗汉曰,吾非老悖。汝前发心求佛,是菩萨中人,位在吾上,自当负囊随汝。汝又忽慕声闻,无复度人之念,位在吾下,自当负囊随我。沙弥大惊,遂坚意勤求佛果。[按]优婆塞戒经云,若有人发菩提心,诸天皆大惊喜,以为吾今已得天人之师。夫但言发心,则未尝修证可知,然已胜罗汉者,以其有愿必遂也。譬如初生太子,虽在襁褓之中,然耄年公卿,亦当恭敬礼拜。

【译白】有一位已证得六神通的罗汉与一个跟随其后的沙弥背着衣钵袋走在路上。沙弥心想:“我当精勤求证佛果。”罗汉即转身取下沙弥身上之衣钵袋自己背,让沙弥走在前面。一会儿,沙弥又想:“修行佛道久远难成,不如求声闻果,自己早得解脱,罗汉便又将衣钵袋放回沙弥肩上,让他走在后面。如此反复好几次。沙弥说:“和尚您老糊涂了,为何让我忽前忽后的。”罗汉说:“不是我年老糊涂,你先前发心求佛,是菩萨位中人,位次在我之上,我自当背着口袋跟在你身后。但你又忽然向慕声闻,不发度人之念,位次在我之下,自当你背口袋跟在我后面。”沙弥大吃一惊,遂坚定意志精勤求证佛果。[按]《优婆塞戒经》上说:“若有人发菩提心,诸天人皆大惊喜,以为我今已得天人师了。”只言发心,还未曾修证,然而已胜罗汉了。因为有愿必成啊!譬如初生太子,虽在襁褓中,但即使年老公卿,也当恭敬礼拜。

●利物利人

【原文】[发明]利物,功足以及物。利人,功足以及人。利及人物,方不虚生浪死。◎利字,是极不好字面,又是极好字面。非有两意也,用之以自为,则私。用之以济世,则公矣。

【译白】[发明]利物,功德足以推及万物。利人,功德足以推及众人。功德利益能惠及众人和万物,才不至于虚度一生,老而无成。◎利字,是个极不好的字眼,又是一个极好的字眼。并非利本身有两层意思。用于自身,则是私。用于济世利人,则是公。

碎碑刻碑

下附征事三则

碎碑刻碑(出自《感应篇注》)

【原文】孙思邈以龙宫方,历试皆验,编人千金方中,刻碑传世。有人多印方本,因击碎其碑,欲以市利,被雷震死。又一人从而再刻之,梦思邈语曰,汝命无子,因刻千金方,当得贵子。已而果然。[按]碎碑者唯知自利,刻碑者但思利人。究竟自利者何尝利,利人者何尝不利乎。

【译白】唐朝名医孙思邈,得龙宫药方,为人治病,屡试屡验,便将其编入《千金方》中,并刻在石碑上,使其流传于世。有人多印药方原刻本以后,便打碎石碑,想借此发财,而被雷击死。又有一人根据原方重新再刻石碑,夜梦孙思邈对他说:“你本命中注定无子,因刻《千金方》之功德,当赐你得贵子。”后来果如孙真人所言。[按]打碎石碑之人,只知自己获利;重刻石碑之人,只想利及众人。到头来自利之人未必能得利,利人之人又何尝不得利?

潜消弊政

潜消弊政(出自《皇明通鉴》)

【原文】宣德间,尝遣太监至西洋求宝,所费不赀,死者无算。天顺时,有上言再遣者,因命兵部项忠,查检往册。时刘大夏为郎中,先至库,匿之,吏无可查,其事遂寝。后项以失册责吏,刘笑曰,此弊政也。纵使册在,犹当毁之,以除其根,尚追问其有无耶。项悚谢曰,公阴德动天,此位当属公矣。后果官太保大司马,子孙屡代贵显。[按]充刘公所为,则世间一应有害于人之文字,皆当毁灭。而小说,春方,及谤佛之书,为尤甚。

【译白】明朝宣德年间,朝廷曾派遣太监去西洋寻宝,花费钱财不计其数,因此而死的人也不计其数。天顺年间,又有人向皇帝进言再派遣人到西洋去,皇帝令兵部尚书项忠查看以前之记录。当时任郎中(古代官名,即帝王侍从官的通称)的刘大夏到库房里把那些记录簿藏起来,官吏们找不到,此事就搁置了。后来项忠要追究守库官吏丢失记录簿的责任。刘大夏笑着说:“此是祸国殃民之弊政。即使那些记录簿还在,也该毁掉,以铲除其根。你何必还要追问其有无呢?”项忠惶恐惭愧地向刘大夏道谢说:“刘公阴德足可感动上天,我此位应当属公才是。”后来刘大夏果然升任为太保大司马,子孙后代都显贵发达。[按]从刘大夏所做之事扩充开来,则世间凡是对人有害的一切文字,都应毁灭。而淫秽小说、春方及谤佛之书,更当销毁。

小常平仓

小常平仓(出自《劝惩录》)

【原文】张乖崖,知成都,梦紫府真君招之。语未久,忽报云,西门黄兼济至。乃幅巾〖古代男子以全幅细绢裹头的头巾〗道人也,真君接礼甚恭。明旦,遣人请至,宛如梦所见。询之,对曰,初无善事,惟麦熟时,以钱三百缗收籴〖缗(min),成串的钱,一千文为一缗。籴(di),买进粮食〗。至明年禾麦未熟,小民艰食之时粜〖粜(tiao),卖出粮食〗,一般升斗价值。在吾初无所损,而小民得济危急,如是而已。张公喟然兴叹,命吏扶于座而拜之。[按]常平仓事【常平仓,古代为了调节粮价,赈济饥荒而设置的粮仓,于粮贱时收进,粮贵时平价卖出〗,处处皆可仿之。一方沾惠,四境效行矣。

【译白】张乖崖在成都任知府时,梦见紫府真君召见他。交谈不久,忽听有人来报:“西门黄兼济到。”接着进来了一位幅巾束发的道人。真君接待他的礼数很周全。第二天早上,张知府派人到西门请黄兼济来,其形貌装束果然如梦中所见。问他平常做了什么善事。他答道:“也没做过什么善事,只是每到麦子成熟季节,用三百缗钱买进来,到第二年麦子还未成熟,百姓粮食艰难时再卖出去,每升每斗还是原来之价格。对我来说并无损失,而对百姓来说却接济了一时之危急。仅是如此而已。”张公深深感叹,命下属扶黄道人上座,自己对其礼拜致敬。[按]类似黄兼济此种平仓之事,处处都可仿效。只要一方百姓受其惠,周围四境都会随行。

●修善修福

【原文】[发明]世人之所蓄积,有人夺得去,吾带不去者。有人夺不去,吾亦带不去者。又有我带得去,人夺不去者。金银财宝,家舍田园,此人夺得去,吾带不去者也。博学鸿才,技艺智巧,此人夺不去,吾亦带不去者也。若夫吾带得去,人夺不去者,惟有修善与福耳。修善到极处,能使七祖超升,百神拥护。修福到极处,能使火不能焚,水不能漂。善者福之基,福者善之应。◎但修福而不修慧,每因享福而造业。但修慧而不修福,又虑薄福而少资。昔迦叶佛时,有兄弟二人,共为沙门。兄持戒坐禅,一心求道,而不布施。弟则修福,而常破戒。后释迦成佛时,兄已得罗汉果,然因未曾修福,食尝不饱。弟因破戒,生在象中,然余福尚多,虽作畜生,为王所爱,真珠缨络,常挂其身,食邑至数百户。故曰,修福不修慧,象身挂缨络。修慧不修福,罗汉应供薄。唯佛称两足尊,以其福慧具足耳。

【译白】[发明]世人之积蓄,有他人夺得去,我带不去的;有他人夺不去,我也带不去的;又有我带得去,他人夺不去的。金银财宝、家舍田园,此是他人夺得去,我带不去的。学识渊博、才能卓越、技艺高超、智慧灵巧,此是他人夺不去,我也带不去的。至于我带得去,他人夺不去的,只有修善与修福了。修善达到极处,能使七世祖先俱得超升,在在有百神拥护。修福达到极处,能使火烧不着,水漂不走。修善是积福之基础,得福是行善之回报。◎若只修福而不修慧,到了来生每因享福而造业。若只修慧而不修福,又恐将来福薄而生计难以维持。过去迦叶佛时,有兄弟二人,一起出家修道,兄持戒坐禅,一心进道,却不布施。弟修福却经常破戒。后来释迦成佛时,其兄已证得阿罗汉,只因从前未曾修福,每次出外乞食总吃不饱。弟因过去破戒,转生于大象中,但余福还很多,虽做畜生,为国王所喜爱,珍珠璎珞常挂其身,国王赐给它之食邑多达数百户。所以有偈说:“修福不修慧,象身挂璎珞。修慧不修福,罗汉应供薄。”只有佛称为两足尊,因其福德智慧都同时具足啊!

广置义田

广置义田(出自《懿行录》)

【原文】明华亭顾正心,字仲修。父中立,仕至广西参议。正心好行其德,尝捐银十万四千七百两,买义田四万八百亩,散华青两县之供役者,赋役赖以不困。时代巡莅松,除夕禁爆,有市民犯禁,误系正心于狱。见狱中之寒者,给以衣。饥者,给以粟。罪可赎者,代为完纳。囹圄几为一空。又捐赀修葺狱室,往往施恩于不报之地。后两台上其事,钦授光禄署丞,从祀乡贤。[按]范氏义田,流芳千古,然止及同姓,未必及异姓,田止以百计,未必至四万有余。顾君所为,何其迈前人而杰出乎。据其福报,此时定在六欲天宫,飞行自在,享无极之乐矣。

【译白】明朝华亭县顾正心,字仲修。其父顾中立,官至广西参议。顾正心喜好修福积德,曾捐十万四千七百两银买义田四万八百亩,分散于华亭、青浦两县,分给那些无力上交赋税的农户。因此,两县上交赋税依靠这些义田,便不再困难。有一年岁末,代理巡抚到松江府,禁止除夕燃放烟花爆竹。有市民触犯禁令,捕役误把顾正心抓进监狱。正心见到狱中寒冷的人,就送给他衣服;见到挨饿的人,就送给他饭食;见到罪属可赎的,就代他交纳赎金。监狱中的罪犯几乎被他赎救一空。他又捐钱修理狱室,往往施恩于无有回报之处。后来两县地方官把他的事迹上报,皇帝授予其光禄署丞,入当地贤祠享受乡祀。[按]宋朝范仲淹购置义田,流芳千古,然而受惠者只及同姓,未必及于异姓,义田也只有数百亩,未必多至四万多亩。而顾君之义举,已超越前人,是何等杰出啊!据其福报,此时一定在六欲天宫中飞行自在,享无极之乐!

独成胜举

【原文】明湖州徐汝辉,富而好施。时杭州重建戒坛,所费不赀,布按两司,召富民劝募,汝辉愿独力任之。宪长〖古代中央监察机关的首长〗杨继宗问故,汝辉曰,人有子不肖,虽有所积,必属他人。何如干此胜事,后世渐渐享用乎。况财为怨薮,吾子无财亦无怨薮,未始非爱之也。遂以白金千锭献。两司共叹其明达,特设席后堂,邀同僚宴之,复以彩帐亲送之归。闻者无不钦慕。[按]大宝积经云,吾不舍财,财将舍我。我今当舍,令作坚财。徐君已作坚财矣。

【译白】明朝浙江湖州徐汝辉,家境富裕而喜欢布施。当时抗州某寺重建戒坛需要大量钱财。布政使、按察使两司官员召集当地富豪人家,劝其募捐,而徐汝辉自愿请求独力承担。宪长杨继宗问他为何这样做,徐汝辉说:“家中若有不肖之子,即使有积蓄,将来也必定落入他人之手,何不如奉献出来成就此千古胜事,还能在未来世中慢慢享用呢?况且钱财是造业积怨之媒介,我儿子没有钱财,也就不会造业积怨,未必不是爱他啊!”当即以千锭银捐献。两司官员都赞叹他明理豁达,特在后堂设筵,邀请同僚一齐招待他,并赠送彩帐,亲自送他回家。凡见闻之人,无不钦慕。[按]《大宝积经》上说:“我不施舍钱财,钱财就会舍我。我今当行施舍,令它化作坚固财。”徐君当年之捐献,谅必早已化作坚固财了。

乐施不倦

乐施不倦(浙人面述)

【原文】明末,浙江史某,好善乐施,尤喜斋僧。时有寺僧大成,募盏饭供众。道经史家门首,史若见饭少,必以己饭足之。如是历有年所,毫无厌心。一日夫人坐草,见大成步人房中,众骇异,索之无有。俄而产妇生男,急遣人踪迹之,而僧已于是日回首矣,遂以大成名之。幼甚聪慧,茹胎斋。及长,文誉日隆。至顺治间,大魁天下〖谓科举考试殿试居首,即中状元〗。[按]但行善而不信佛,其所修福,识者目为第三世之怨。何则。以彼第二世享福时,必然造孽,至第三世,决受苦报也。史君原从佛法中来,故虽遇荣华而不昧。

【译白】明朝末年,浙江史某爱好布施行善,尤其喜欢斋僧。当时有一位大成师,经常下山化募斋饭回寺供养僧众。每次从史家门前经过,史某若见他所化斋饭太少,必定用自家之饭添足。如此数年以来,从无一念厌烦之心。一天,史某夫人临产,见大成师走进房中,众人惊骇不已,可是到处寻找不见。一会儿,产妇生下一男孩。史某急忙派人到寺里询问大成师之踪迹,得知其已于当天圆寂了。史某于是为儿子取名大成。其子从小就聪慧异常,并且在母胎中就茹斋。及至长大,文章声誉曰益受人推崇。至顺治年间,考中状元。[按]只行善而不信佛,其所修之福,在明眼人看来,为第三世怨。为什么呢?因为在他第二世享福时,必造罪孽。到了第三世,则定要堕落受苦报。史君原是佛法中人,所以今世虽遇荣华富贵而犹能不昧本心。

●正直代天行化

【原文】[发明]正者无邪,直者无曲,固天之所以为天也。匹夫而能正直,即是顺天之化,岂必居位临民。若欲代天行之,非操有为之权,与得为之势不可。◎代天行化,即是赞天地之化育,与天地参一种人,著力在行字。一行字中,便有经营谋画,因时制宜作用。玩〖体味〗下慈祥为国句,则代天行化,似但就卿相言。◎在世聪明正直,殁后必为神明,此一定之理。就世俗言,则为超升。若明眼观之,乃是堕落。以世俗但见第二世,不能见第三世耳。盖既为神明,必享血食,一享血食〖即受享杀牲以祭〗,则堕地狱畜生,直瞬息间事。须于代天行化时,觑破为神之险。汲汲求生净土,以端其向。时时发宏誓愿,以固其基。乃可免于失足之累。◎日望人之为善者,天也。唯恐人之为恶者,亦天也。愚人但见苍苍者天,谓是轻清之气。岂知实有主宰,如四王忉利之日考人间善恶乎。代之乌容已乎。

【译白】[发明]正,是不偏不邪。直,是不弯不曲。此固然是天之所以成为天之准则。平民百姓若能正直做人,就是顺应天之化育,难道一定要居高位、治庶民才需要正直?当然,若要代天行化,就非得掌握有为之权与得为之势不可。◎代天行化,就是能帮助天地化育万物,可与天地并列为三。必须着力在行字上。这个行字之中,包含着经营谋划、因时制宜之作用。体味下面慈祥为国救民一句,则代天行化,似乎是对公卿宰相而言。◎在世聪明正直之人,死后必然成为神明,此是一定之理。就世俗之人看来,认为此是超升。若在明眼人看来,却是堕落。因世俗之人,只见第二世,不能见到第三世。既成为神明,必定享受三牲血食祭祀,一享血食祭品,则堕地狱、畜生,只不过是瞬息间事。必须在代天行化时,勘破作神明之危险。真切求生净土,以端立其往生志向。时时发宏誓愿,以坚固其菩提道本,才可避免堕落之忧患。◎时时期望世人行善积德的,是天。唯恐世人为非作恶的,也是天。愚昧之人但见蓝蓝的天空,认为是轻清的气体,岂知实有主宰。如四王天、忉利天每曰都在考察人间之善恶。因而代天行化之事不容推诿。

检校善恶

下附征事一则

检校善恶(出自《立世阿毗昙论》)

【原文】帝释天王,将至善法堂上,诸天围绕恭敬。人堂,帝释升狮子座,左右各坐十六天王,其余诸天,依次而坐。有二太子,一名旃檀,二名修毗罗,是忉利天二大将军,又坐三十二天王左右。四大天王,依四门坐。时四天王,将世间善恶奏闻帝释。若世人受持五戒,八戒,及恭敬父母,沙门,师长,布施修福者多,帝释遂喜,以为将来生天者多,阿修罗少。否则愁忧不乐。故于每月六斋,十斋〖初八,十四,十五,二十三,二十九,三十,为六斋。加初一,十八,二十四,二十八,共为十斋。遇月小,即尽前一曰持之〗日,遣飞天神将,巡游世间,广察善恶。[按]世俗谓玉帝有时降临者,此谬也。天人视下界,污秽异常,离地百由旬外,则臭而难近。所巡察者,特有福鬼神耳。然赏善罚恶,自无纤毫之谬。至于夜摩,兜率以上,其天转贵,并不理世间之俗务矣。

【译白】帝释天王将驾临善法堂上,诸天人恭敬地围绕在帝释身边。入堂之后,帝释登上狮子座,左右各坐十六天王,其余诸天人依次而坐。有两位太子,一名旃檀,另一名修毗罗,是忉利天的两位大将军,分坐在三十二天王左右。四大天王,依四门而坐。此时四大天王把人世间的善恶上奏帝释。若世人受持五戒、八戒及恭敬父母、沙门、师长,布施修福的多,帝释即欢喜,认为将来生天道的多,生阿修罗道的少。否则,就忧愁不乐。所以,帝释在每月六斋、十斋曰,派遣飞天神将巡游世间,广察人间善恶。[按]世俗之人认为玉皇大帝有时降临人间,此种说法是荒谬的。以天人之眼光看下界,简直污秽不堪,在离地面数千里之外,就闻到熏天臭味,难以靠近。巡察人间善恶的,只是那些有福德的鬼神罢了。但是玉帝赏善罚恶却丝毫不会有差错。至于夜摩天、兜率天以上之天人,越往上越高贵,他们并不理会世间之俗务。

●慈祥为国救民

【原文】[发明]民者,国之本,本固而后国安,是救民,即所以爱国,爱国即所以忠君也。上句概训世人,此句独戒有位者。◎世人皆称官府为老爷,何也。盖声声唤醒其为民父母也。父母唯其疾之忧。赋役繁重,民之疾也。盗贼滋多,民之疾也。水旱不时,民之疾也。豪强炙剥,巧吏作奸,民之疾也。有一疾,即有一救之之法。必须尽吾之心,竭吾之力,而后上不负君亲,下不负百姓,中不负所学也。则非先使心地慈祥,不可也。

【译白】[发明]百姓是国家之根本。只有根本牢固,而后国家才能安定。所以救助保护百姓之利益即是爱国。爱国,即是向君王尽忠。上句“正直代天行化”是笼统训导世人,此句是警诫有地位的官员。◎世人都称官府为老爷,为什么呢?大概是声声唤醒其为百姓之父母官吧。孔子说:“父母最担心的是子女的病痛。”赋税、徭役繁重,是百姓的病痛;盗贼越来越多,是百姓的病痛;水涝干旱不调,是百姓的病痛;豪强盘剥、奸吏为非作歹,是百姓的病痛。有一种病痛,即有一种救治之法。必须尽我诚心、竭我全力,而后上不辜负君王、父母,下不辜负平民百姓,中不辜负自己所学才识。若得当官者具此志向,就非得先使其心地慈祥不可。

设法救民

下附征事二则

设法救民(出自《皇明通纪》)

【原文】明宣宗朝,南直隶〖直接属于京师的地区】巡抚周文襄公忱,爱民如子,理财无出其右。初下车〖指官吏到任〗,即问民疾苦,深以苏松赋重为忧。乃于大有之年,用官钞籴米,储积以备赈济。宣德八年冬,奏济农仓法,命下,遂与苏州太守况钟,松江知府赵豫,常州知府莫愚,协谋力行。苏州得米三十万石,并松,常二州,分贮于各县。其明年,江南旱,苏,松饥民凡三百余万,尽发犹不足。忱复思广为之备。先是各府秋粮当输者,粮长里胥,多厚取于民,而不即输官,逃负者累岁。忱乃于水次置场,择人总收发运,细民径自送官,不入里胥手,所费已减三分之一。又三府当运粮一百万石,贮南京仓,以给北京军职月俸,解送等费,每石约费六斗。忱与钟等谋曰,彼能南京受俸,独不可于此受乎。若此处给之,既免劳民,且省费六十万石。以人济农仓,农无患矣。钟等称善。于是请于朝而行之。而苏州一府,已得米四十万石,又加以平籴所储,凡六十余万石。忱曰,不独济农,凡运输有欠失者,亦于此给借赔纳,秋成如数还官。若民夫修筑圩岸,开浚河道,竟计口以给之。朝廷皆从其议。明年,江南又大旱,令诸郡大发济农仓赈之。由是田无禾,而民不知饥,前后活人百余万。正统元年,忱别定南畿〖古代称靠近国都的地方〗官田斗则,苏州一府,遂减秋粮八十余万石,他州有差。苏松三百年来,屈指泽及于民之多者,必以公为第一。而公自视欿然〖欿(kan)然,谦和不自满之态〗,和易近物,好施出于天性。方外衲子,有所建造,必向公募缘,公从无一拒,或有出于望外者。然公之财用益丰。江南依为福星者,二十余年,民生其间,何其幸也。

【译白】明朝宣宗年间,南直隶巡抚周忱(谥文襄)爱民如子,管理经济财务无人能超过他。他刚上任时,即察访民间疾苦,深以苏州、松江二地之赋税过重为忧。周忱于是在粮食丰收之年,利用公款买进大米,储积起来,以备赈济百姓。宣德八年冬,周忱上奏济农仓法,得到皇帝应允,他遂与苏州太守况钟、松江知府赵豫、常州知府莫愚协商实行。苏州收得三十万石米,连同松江、常州两府收来的,分别贮存于各县粮仓。第二年,江南遭旱灾,苏州、松江两地有三百多万饥民,贮存的粮食全部发完还不够。因此周忱又计划再增加储积量。原先各州府秋天交纳官府粮食时,当地征粮的粮长及乡村的里长往往向百姓多征粮食,却不完全及时上交官府。每年都有农民因交不起田租而逃往他乡。周忧就在各河边码头设置收粮点,派人总管收粮、发粮及运输,百姓直接把粮食送到官府,不经乡村里长手,这样一来,损耗即减少了三分之一。又,三府按规定当运粮一百万石送南京仓贮存,用来供给北京军界每月的俸粮,其运输费用,每石就耗去六斗。周忱与况钟等商量说:“他们既能到南京接受俸粮,何不可到此处来接受呢?若在此处直接供给,既可免除人力劳苦,还能节省六十万石粮食,以此转入济农仓,农民就无后顾之忧了。”况钟等都赞成这个做法。周忱于是请奏于朝廷,获准后当即实行。仅苏州一府就已得大米四十万石,再加上平价买进储存的,共六十多万石。周忱说:“有这么多储粮,不仅可用来赈济百姓,凡是运输途中有损失的,也可从这里借给赔偿,等秋天收成时,再如数偿还官府。若农民修筑圩坝堤岸,疏通开挖河道,可按人口供给粮食。”朝廷都听从了他的建议。第二年,江南地区又大旱,他传令各郡打开济农仓赈济百姓。因此,虽然田里没有禾苗,而百姓却没有遭受饥饿,前后救活了一百多万人性命。正统元年,周忱重新审定南京管辖地区官田的交粮标准,仅苏州一府就减掉了秋季公粮八十多万石,其他州只是数量上有些差别而已。苏州、松江三百年来,在屈指可数的人物中,对百姓恩泽最多的,当推周忱为第一。而周忱犹嫌自己尚有诸多不足之处。他平易近人,喜欢布施出于天性。凡僧尼遇到修建寺院、塑造佛像等,必定向他募缘,他从来没有拒绝过一次,甚至有时捐助的数目超出僧尼的期望。然而他的钱财物用却越来越丰厚。江南百姓把他当做福星二十多年,百姓生活在他所治理的地方,是多么幸运啊!

帝君示敕

【原文】太仓黄建安,讳立德,见苏松困于浮赋,日廑〖廑,同勤〗忧思。每晨兴礼佛,必叩天祷告,求豁两郡浮粮。又具呈当事〖即当政者〗,不遗余力。人皆笑之。庚寅秋病,入冬渐剧。至十一月晦,已水不沾唇者数日。其夜五鼓,忽梦帝君传至丹陛〖宫殿的台阶〗,谕曰,汝数久当告终,因志切减粮,延尔寿算。遂口授一诰敕,凡三次传诵,而后记忆。开目惊视,方知身在床褥,而精神忽觉健旺,旧病顿若捐除,乃急起盥手,挑灯磨墨。时家中为送建安之亡妹节母出殡,独留一老妪守门,忽见经月卧病之家主,端坐灯前书写,不胜错愕。天明后,其表弟郭雉先,同孔尔忠,来问疾,见之,亦复大骇。遂乘肩舆,往乡送殡,与宾朋酬酢,奔走街衢,毫无倦容,饮食亦忽然如旧。相知者无不以为美谈。时建安已七十有七,乃谢绝世事,长斋学佛。又数年,无疾而逝。[按]读帝君诰敕,其略云,咨尔立德,藐焉茕独,泡影颓龄。发心为三百年积困思苏,矢愿普亿万户穷檐乐利。奚啻蜉蝣之撼泰华,精卫之塞溟沧。虽然,九仞一篑,进由吾往。天地之道,至诚无息。圣贤之功,有进无退。庶几黾勉【黾(min)勉,努力〗,无怠初心。观此,则知浮粮一事,原在人为,如人上山,各自努力。

【译白】江苏太仓县黄建安,炜立德。他见苏州、松江两地的百姓被定额之外的过高赋税所困,日日为此忧虑不安。每天早晨起来拜佛后,总忘不了向上天叩头祷告,祈求免除两郡定额之外的钱粮税款。又具文呈送当政部门,不遗余力。人们都嘲笑他杞人忧天。庚寅年秋天,他得了重病。入冬后病情加剧,到十一月三十日,已滴水不沾好几天了。当天夜里五更时,黄建安忽然梦见帝君传他在宫殿台阶前觐见,帝君对他说:“你的命数早该尽了,因你一直都在志切关注减粮之事,所以延长你的寿命。”于是口授诰敕一道,教黄建安念诵三遍,默记于心。他醒来吃惊一看,才知自己仍在床上,而精神忽然觉得很健旺,似乎旧病顿时消失了。于是他急忙从床上起来洗手、挑灯磨墨。此时家中人都去送黄建安的亡妹(节母)出殡,只留一老妇人守门。老妇人忽见经月卧床不起的主人端坐灯前书写,惊讶不已。天亮后,建安的表弟郭雉先与孔尔忠来询问病情,见此情形,也都很吃惊。于是他乘着轿子,到妹妹家去送葬,与宾客朋友应酬,在街道上奔走忙碌,毫无倦容,饮食也忽然恢复如常。知情之人,无不认为是值得称颂之事。此时黄建安已经七十七岁。从此他谢绝世事,长斋念佛。又过了数年,身无病苦,安详而逝。[按]读帝君诰敕,大意说:“你黄立德啊,只不过是一介小民,并且已至垂暮之年,而发心要解救三百年来所积陋习,誓愿为普天下穷苦人家谋福利,简直就像蜉蝣想撼动泰山,精卫要填平大海。虽然堆砌九初高山不易,但若能将土石一筐一筐不断地堆上去,终能成功。天地日月运行的法则,是至诚而不间断。成就圣贤的功德,只在有进无退。勉力而为吧,不要懈怠了最初之发心。”由此可知,征收定额之外的钱粮税款之事能否减免,全在人为。如人上山,只有靠各人努力了。

●忠主

【原文】[发明]忠字,从心,则非貌为恭敬可知。故捍灾御患,忠也。陈善闭邪,亦忠也。奔走后先,忠也。以人事君,亦忠也。若夫君可亦可,君否亦否。民有疾苦,而不上闻。君有恩膏,而不下降。以催科为奉法,以刻〖刻,苛刻〗核为精明。此正孟子所谓吾君不能者也,乌乎忠。◎主,不独君也,凡吏之于官府,奴之于家长,皆是也。姑录义仆二人,聊为志感。

【译白】[发明]忠字,从心,可知并非外貌所表现出来的恭敬。因此,防止灾祸发生、抵御患难来临,是忠;陈述善道而遏止君王之邪心,也是忠;为主人效劳而奔走先后,是忠;鞠躬尽瘁奉事君王,也是忠。至于身为臣子,对君王的发令,无论可否,只是随声附和;百姓有疾苦,而不向朝廷呈报;君王有恩泽,而不使下民得益;以催收租税为奉法,以严厉刻薄为精明,这些正是孟子贬斥那些借口说我们的君主不能行仁政之贼臣,哪是忠!◎主,不单是君王,凡属吏服从于官府,奴仆侍候于主人,都是主。且录两则义仆事,略为表达内心之感触。

鞠躬尽瘁

下附征事二则

鞠躬尽瘁(出自《田叔禾阿寄传》)

【原文】明淳安徐氏,兄弟析产,伯一马,仲一牛,季寡妇,得一阿寄,寄年五十余矣。寡妇泣曰,马可乘,牛可耕,老仆徒费吾菜羹。寄曰,主谓吾不若牛马耶。乃为划策营生。寡妇悉簪珥,得十二金。寄人山贩漆,期年而三其息。又二十年,致产数万金。为主母嫁三女。又延师教两郎君,皆娶名家女,赍聘累千金,又援例入太学。见徐氏之族,虽幼必拜,生平未尝睇〖睇(di),斜着眼看〗视主母,女使虽小,未尝并立。及病,且死,尽出其巨细帐目,以奉主母。曰,两郎君可世守之,老奴牛马之报尽矣。视其私居,无寸丝粒粟,一妻一子,衣特蔽体而已。[按]如此存心,如此循分,如此谋划,虽大贤何以加之。乃竟得之村鄙小民,异矣。

【译白】明朝浙江淳安县徐家,兄弟分家产。老大分得一匹马,老二分得一头牛,老三家只有寡妇,分得一个叫阿寄的奴仆,阿寄已经五十多岁了。寡妇哭着说:“马可用来乘骑,牛可用来耕地,老仆只能白费我饭食。”阿寄说:“主母认为我不如牛马吗?”于是替主母策划生财之道。寡妇将自己的簪、珥等首饰变卖成十二两银子。交给阿寄带到山里去贩漆,只一年,利润就翻了三倍。又过了二十年,寡妇的家产已达好几万。阿寄替主母嫁了三个女儿。又聘请名师教主母的两个儿子读书,后来他们都娶了名门之女,其聘礼多达千两银子。后来儿子两个又依照惯例入太学。阿寄见到徐氏族人,即使年幼的,也必定向他们下拜。他生平不曾斜眼看过主母。女仆年纪虽小,阿寄也从不与她们并立。及至得病垂危时,阿寄把大小账目全部拿出来,交给主母,说:“您两个儿子可世代守护这份家业,我这老奴像牛马般报效主人,总算尽心了。”阿寄自己居住的地方,没有寸丝粒米,他的妻子和一个儿子,衣服仅能遮体而已。[按]像阿寄这样存心、这样守本分、这样为主人谋划生计,即使大贤人,也未必能超过他。而竟然在乡间村野的小民中有这样的人物,不能不令人惊奇啊!

主为画像

主为画像(出自《功过格》)

【原文】顺治初年,青阳吴六房之仆吴毛,持戒修善,念佛从不绝。值左氏兵渡江,举家避出,独吴代主守宅,被贼七枪而死。其弟来看,又复醒曰,我有宿业,当受猪身七次,因斋戒力,以七枪散怨,从此径往西方矣。后其主恍惚见彼,前后幢幡,曲躬告曰,吾吴毛也,缘到天界,偶过此。言讫不见。主为画其像,而敬礼焉。[按]以七枪易七猪,所谓重报轻受也,结其前案也。以念佛而往生,所谓转凡入圣也,基其后果也。

【译白】清朝顺治初年,安徽青阳县吴六房的仆人吴毛,平常持戒修善,念佛不间断。时值左良玉带兵渡过长江,吴六房全家出外避难,唯留吴毛替主人守屋,被贼兵刺了七枪而死。其弟来看他,他又苏醒过来,说:“我因前世罪业,原当转投猪身七次,因我今世受持斋戒之功德力,以七枪消除了怨债,从此径直往生西方了。”后来其主人恍惚见到吴毛,前后皆有幢幡,吴毛躬身告诉主人说:“我是吴毛,因到天界,偶然路过这里。”说完就不见了。主人画下他的像,对其恭敬礼拜。[按]以七枪取代七世受猪身,此便是所谓的重报轻受,即此了结前生业报。因念佛而往生净土,诚所谓转凡入圣,修因正为当来证果啊!

●孝亲

【原文】[发明]甚矣。孝之难言也。诗曰,欲报之德,昊天罔极。我之所以致于亲者,其能胜于天乎。古今劝孝书,所在多有,姑述其罕见罕闻者。◎人而不知有后世,不信有因果,是犹盲而无见,聋而不闻,真天下之穷民而无告者也。何则。自己不知后世,则亦不知亲有后世,而所以欲致其爱敬者,暂矣。自己不信因果,则亦不知亲有因果,而所以欲去其苦患者,小矣。余见母鸡之伏雏,而尝惕然自凛也。方其舒翼而护子也,子母甚相爱也。曾几何时,而次第被杀,子母各不相顾矣。吾辈为人,亦复如是。父子夫妻,方其聚首时,则难割难舍。一到生死分途,则疾病不能相代,罪业亦不能相代。甚有冥间方万苦千愁,而阳世正欢呼畅饮者矣。锦衾徒在,欲扇枕以无从。双鲤空陈,卧寒冰而何用。古人云,孝子不忍死其亲。正以吾亲实未尝死耳,岂特虚设此想乎。◎佛言,父母之恩,世莫能报。假令左肩担父,右肩担母,大小便利,随之而下,亦不能报。又使尽世间珍羞,供养父母,经恒沙劫,亦不能报。由是观之,然则佛门之所以报亲者,必有道矣。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页