饭饭TXT > 海外名作 > 《白色城堡》作者:[土耳其]奥尔罕·帕慕克/译者:沈志兴【完结】 > 白色城堡.txt

第 4 页

作者:土耳其-奥尔罕·帕慕克/译者:沈志兴 当前章节:12759 字 更新时间:2026-6-15 18:51

他说当他住在埃迪尔奈时,他才十二岁,有一段时间他经常和母亲、妹妹一起到贝亚泽特清真寺的医院去探望患有胃病的外祖父。早上,他的母亲将还不会走路的弟弟托给邻居,带着霍加、他的妹妹,拿着事先准备好的一锅布丁,一起出门。他们沿着有白杨树遮荫的路走着,路途不远,但却有趣。外祖父常常讲故事给他们听。霍加喜欢这些故事,更喜欢医院,因此他常常会跑开,在医院里四处遛达。有一次,他在灯笼光照射下的大拱形门下,听着为精神病患者演奏的音乐;那里还有水声——流水的声音。然后,他又漫步走进其他房间,里面有着奇形怪状、五颜六色、闪耀着光芒的瓶瓶罐罐。有一次,他迷了路,就放声哭了起来。于是人们带着他走遍了医院的每一个房间,直到找到他的外祖父阿布杜拉先生。他的母亲有时会哭泣,有时则和女儿一起听父亲讲故事。然后,他们带着外祖父交还的空锅,离开医院。回家的路上,母亲会给他们买哈尔瓦糕,并小声说:“趁别人还没看见,我们赶快吃掉它吧。”他们三人会去河边白杨树底下的一个秘密地方,趁别人没看见,一边在水里晃着脚丫子,一边吃甜点。

说完这些事后,我们都陷入了一阵沉默,让我们两人很不自在;同时,一种说不上来的兄弟情谊之感,也拉近了我们之间的距离。有好一会儿,霍加沉入了这种紧张气氛。之后,附近一户人家不管不顾地将屋子粗糙的大门猛力关上后,他又说道:也就在那个时候,他第一次对科学萌发了兴趣,就是因为病人及那些让他们康复的形形色色的瓶瓶罐罐和与天秤。不过,外祖父死后,他们就再也没去过那里。霍加则一直梦想长大后自己一个人重回那里,但有一年,顿加河泛滥成灾,把病人都冲离了病床,肮脏混浊的泥水溢满了医院所有的病房,很长时间没有退去。洪水终于退去后,由于无法清理,这座美丽的医院也就经年累月地掩埋在了恶臭污泥这中。

当霍加再度陷入静默,我们之间的距离就不再那么近了。他从桌旁站了起来,我从眼角可以看到他在房里踱步的影子。接着,他拿起桌子中央的灯,走到了我身后。我看不到霍加,也看不到他的影子。我想转身看他,但却不敢看;似乎我在担心,担心他会对我使什么坏。不一会儿,我听见脱衣的窸窣声,心惊胆颤地转过了身。他站在镜子前面,上身赤裸,借着灯光仔细检视胸膛和腹部。“天哪,”他说:“这是什么样的脓包?”我没有吭声。“过来看看好吗?”我动也不敢动。他咆哮道:“我叫你快过来!”我像准备接受他处罚的学生一样,提心吊胆地靠近了他。

我从未如此接近他赤裸的身子;我不喜欢这样。刚开始,我想相信是这个原因让我无法靠近他,但心里知道自己其实是在害怕那个脓包。他也明白这一点。然而,为了隐藏自身的恐惧,我以一种医生的姿态倾身靠近,嘴里念念有词,眼睛盯着那个肿块,盯着那个发炎的部位。“你在害怕,是吧?”霍加终于说道。为了证明自己不怕,我将头靠得更近了。“你害怕它是瘟疫的淋巴肿块。”我假装没听到那个词,并准备说那是蚊虫咬伤,可能就是不知在哪里叮咬过我的那种奇怪蚊虫,但总想不出这个东西的名字。“摸摸它看!”霍加说:“不摸你怎么会知道?摸摸看!”

见我停在那儿没有动,他显得很高兴。他把刚摸过肿块的手指伸向了我的脸。看见我厌恶地退后,他大声笑了出来,取笑我害怕一个寻常的蚊虫咬伤。但这种高兴没有持续太久。“我现在很怕死。”他突然说道。仿佛说的不是关于死亡的事,他的愤怒多于羞愧,那是一种觉得受到不公正对待的愤怒。“你没有这样的脓包吗?你确定吗?把你的衣服脱掉,马上!”在他的坚持下,我像痛恨被抓去洗澡的孩子一样,脱掉了衬衫。房间里很热,窗户紧闭,但有一阵不知从哪儿吹来的冷风;我不知道,或许是镜子的冷冽让我起了鸡皮疙瘩。我对自己这个样子感到不好意思,迈了一步,站到了镜子的映像之外。现在,当霍加把头靠近我的身体,我从侧面看见了他映在镜子里的脸。那个人都说长得很像我的大脑袋,朝我的身体弯了下来。我突然觉得,他这么做是要毒害我的精神;相反地,我从未对他做过这样的事。这些年来,我都以当他的老师而自豪。就连想到这一点都很荒谬至极,但我有片刻认为这颗留着胡子、在灯光影响下显得奇形怪状的脑袋,即将要吸我的血!显然我深受儿时爱听的恐怖故事影响。想到这里,我察觉到他的手指放在了我的肚子上。我想跑开,拿东西敲他的头。“你身上没有。”他说。他走到了我的身后,检查我的腋窝、脖子及耳后。“这里也没有,你似乎还没被这种蚊虫叮咬。”

他把双手放在我的肩膀上,上前站在了我的身边,好像我是他的一个分担忧愁的儿时伙伴。他从两侧抓住我的脖梗儿,把我拉了过去。“来,我们一起来照照镜子。”我看着镜子,在让人无所遁形的灯光下,再次看见我们是多么地相似。我回想起在沙迪克帕夏的官邸等候,第一次见到他时的情景,这种相似是那么地让我不知所措。那时候,我看到了应该是我的一个人;而现在,我认为他应该是一个和我一样的人。我们两人就是一个人!现在,对我来说,这是一个很明显的事实。犹如我被牢牢束缚,绑着双手,无法动弹。仿佛要证实我就是我本人一样,我做了一个动作来拯救自己。我匆匆地用手梳理头发。但他也做了同样的动作,而且做得天衣无缝,完美得没有破坏镜里映象的均衡感。他也模仿我的表情、头部的姿势,仿照着我虽然无法忍受却又因为好奇而无法将视线从镜子移开的惊惧。接着,他像个模仿其言语动作来戏弄伙伴的孩子一样,欢天喜地。他大声喊叫了起来!我们会一起死!真是无稽之谈,我心想。但同时也感到害怕。这是我和他一起共度的夜晚中最可怕的一夜。

《白色城堡》 6(3)

接着,他声称自己自始至终都害怕瘟疫,过去所做的一切是为了考验我。当他看着沙迪克帕夏的刽子手把我带走准备行刑时是如此,人们拿我们互相比照时也是如此。接着,他说他已捕获了我的灵魂:就像刚才模仿我的动作时所做的那样,不管现在我在想什么,他都知道;不管我知道什么,他也都在思考它!之后,他问我,我此刻正在想什么,我说事实上我脑子里除了他之外什么也没想,但是他根本没在听我说话,因为他并不是真的想要了解,而只是想要吓唬我,想要玩弄他本身的恐惧,并且要让我分享这种恐惧的感觉。我意识到,他愈是感受到自己的孤独,就愈是想要伤害我。当他的手指在我们的脸上游移,或试着以这种神奇相似的恐怖来迷惑我时,他自己甚至比我更兴奋和激动,我想他正打算做某件坏事。我告诉自己,他一直让我站在镜子前面,挤捏我的脖梗儿,是因为他的心还无法承受马上做出这样的坏事。但我发现他并不是完全地荒唐,也不是完全地无助。他是对的,我也想说、想做那些他说过与做过的事。我羡慕他,因为他比我先采取了行动,而且可以玩弄瘟疫和镜子中的恐惧。

但是,尽管我是那么地害怕,也尽管我认为自己感觉到了以前从没想过的与自己有关的东西,却还是怎么也无法摆脱这一切只是一场游戏的感觉。他早已松开了掐着我脖梗儿的手指,但我却没有离开镜子前面。“现在,我和你一样了。”他说:“我已经知道你有多么地害怕。我已变成了你!”我明白他在说什么,但仍试图说服自己这个预言是愚蠢且幼稚的,而如今这个预言有一半我已深信不疑。他宣称可以像我这样去看待这个世界;他又再度提及“他们”,现在,他终于明了“他们”是怎么想的,“他们”又有什么样的感觉。他又谈了一会儿,视线游移到了镜子之外,扫视着被灯光照亮了的桌子、玻璃杯、椅子及其它物体。接着他声称自己现在可以说一说某些事情了,而这些事情以前由于一直看不到而无法说,但我认为他错了:话语依旧相同,物体也是。惟一新的东西就是他的恐惧。不,就连那也不是。是他对恐惧的感受形式。但我想,即使是这种就连目前我还是无法确切形容到底是什么的方式,也还是他在镜子前面装出来的一种东西,是他的一个新把戏。他似乎又不情愿地放弃了这个游戏,心思总是围绕着那个红色脓包,不停地问道:这是蚊虫咬伤,还是瘟疫?

有一阵子,他说自己想从我停止的地方继续做起。我们仍半裸着身子站在镜子前面。他想替代我,而我取代他。要做到这一点,对我们来说,只需要交换衣服,同时他把胡子剃掉,而我则把胡子留起来。这个想法让镜中我们的相似程度更为可怕,我的神经着实紧张了起来,我听他说着:到那时我便会还他自由之身。他得意洋洋地说着以我的身份回国后打算做的事。我惊恐地发现,他记得我对他说的童年及少年时代的每一件事,甚至包括最微小的细节,并且从这些细节构建出了一种合他爱好的奇特的幻想国度。我的人生已脱离了我自己的控制,被他拉到他操控下的其他地方。而我,就如同做梦一般,除了远远地消极地看着发生在自己身上的事之外,什么也没法做。但是,他想变成我返国的旅程,以及打算在那里度过的人生中,有种古怪与天真,这让我无法彻底相信这件事。同时,他幻想的细节中的合理逻辑又让我惊讶:我有种冲动想说,这些都是有可能发生的,我的人生原本也可能会如此。此时,我明白自己第一次感受到了霍加人生中更深层的东西,不过还说不出这到底是什么。只不过,听着我多年来在我渴望的旧世界中做了些什么时,却也忘却了对瘟疫的恐惧。

但是,这也没有持续太久。现在霍加要我说说看,如果我换作他,我会想做些什么。一直僵硬地保持这种奇怪的姿势,还努力让自己相信我们长得不像,让自己相信那个肿块只是蚊虫咬伤,这使我几近精神崩溃,心头一片空白。在他的坚持下,我想起曾一度计划归国后撰写回忆录,我告诉他说:如果真是那样,有朝一日我可能会以他的经历写出一个好故事。听了这话,他嫌恶地鄙视起我来了。我不如他了解我那样地了解他——事实上,我对他一点都不了解!他把我推开,独自站在了镜子前面:如果他在我的位置,他要说出我会遭受到的事情!首先,他说,这个肿块是瘟疫的淋巴肿块;我就快死了。接着,他描述了我死前会在痛苦中如何如何地挣扎。到目前为止我还没有发现这一点,因此在毫无思想准备的情况下,恐惧比死亡本身更难受。当说到我会如何与疾病的痛苦作搏斗时,他已离开了镜子前面。不一会儿,当我再看的时候,他已摊开四肢躺在凌乱铺于地板上的床上,继续描述我将遭受的痛苦与疼痛。他的手放在了肚子上,我想到,这个动作就好像他此刻这承受着这种痛苦。就在此时,他大喊出声。心惊胆颤地走到他身边之后,我立刻后悔了。他又试图用手摸我。不知为何,我现在认为它只是个蚊虫咬伤,但还是觉得害怕。

整个晚上就这样过去了。当他努力想把这种疾病及对它的恐惧传染给我时,他又不停地说着我是他,而他是我。我想,他这么做是因为他喜欢脱离自身来观察自己。而就像努力要从梦中醒来的人一样,我不断地这样对自己说:这是个游戏。因为,他也使用“游戏”这个字眼。但是,他汗水淋漓,像一个身体不好的人,而不像是一个在闷热房间中因害怕那些令人窒息的话语而透不过气来的人。

太阳升起时,他正谈到星辰与死亡,说着他那些虚假的预言、苏丹的愚昧以及比这更糟的忘恩负义,还谈到他爱谈的笨蛋、“我们”与“他们”,以及他多想成为别的什么人!我已经不在听他说话了,迳自走到外面花园。不知为何,以前在一本旧书中读到的永生思想,现在占满了我的思绪。外面没什么动静,只有麻雀发出啾啾声,在椴树林间不停地变换位置。这种寂静真令人迷惑!我想到了伊斯坦布尔其他的家以及那些患有瘟疫的人。我思忖,如果霍加得的是瘟疫,情况将这样继续下去,直到他死去;如果不是,便要等到红肿消失,情形才会改变。事到如今,我明白自己不能再待在这个家了。走回屋内时,我还不知道可以逃去哪里,躲在何处。我梦想着一个远离霍加、远离瘟疫的地方。当我把一些衣物塞进袋子里时,我知道那个地方一定要近到在被抓住之前能到得了,这就足已。

《白色城堡》 7(1)

我积攒了一些钱,那是利用机会从霍加那里一点一点偷来的,当然也有自己四处赚来的。我把这些钱藏在柜子中一只袜子里,和霍加不再阅读的书放在一起。离开这栋屋子之前,我从柜子里取出了这些钱。受到好奇心驱使,拿了钱之后,我走进霍加的房间。他睡着了,汗流浃背,油灯还亮着。我很惊讶那面镜子居然这么小,它以我始终无法彻底相信的神奇相似,吓了我一整晚。我什么也没碰,飞快地离开了这个家。走上附近空无一人的街道时,一阵微风吹来,我有股想洗手的冲动,我知道自己要往哪里去,自己也心满意足了。走在黎明时分宁静的街上,走下通往海边的山坡,在喷泉处停下清洗双手,欣赏金角湾的景色,这些都让我感到心旷神怡。

从一个自黑贝利岛来到伊斯坦布尔的年轻僧侣那里,我第一次听闻了这个岛。我们在加拉塔相遇时,他热情地对我描述了这些岛屿的美丽。我一定对此印象深刻,因为离开住处后,我明白这就是自己要去的地方。和我商讨船资的渡船夫及渔夫,对载我前往该岛开出了天价。我开始沮丧地想着,他们知道了我是逃亡者,他们会出卖我,把我交给霍加派出的追兵!后来我认为,这是因为他们看不起害怕瘟疫的基督徒,因而采取威胁的态度。我努力不引人注意,与第二位谈价的船夫敲定了渡资。他并非一个强壮的人,花在划船上的精力不及用于谈论瘟疫,以及瘟疫降临所要惩罚的罪恶。另外,他还说,想逃到那座岛上避开瘟疫是没有用的。他谈论这些话题时,我明白他一定和我一样害怕。这趟行程历时六小时。

直到后来,我才把在岛上的日子视为快乐时光。我付了一点钱给一位孤身一人的希腊渔夫,作为在他家中住宿的费用。由于觉得还不是很安全,因此我尽量不抛头露面。有时我会想,霍加已经死了;有时则认为,他会派人来抓我。岛上有很多像我这样来躲避瘟疫的基督徒,但我不想让他们见到我。

每天早上,我会和那名渔夫一起出海,傍晚时分返家。有一段时间,我热中于用鱼叉刺捕龙虾及螃蟹。如果天气恶劣无法捕鱼,我就在岛上散步,有时也会到僧院的花园,在葡萄树下安详地睡个觉。那里有一个无花果树撑起的凉亭,天气好的时候,可以从那里远眺圣索菲亚大教堂。我会坐在凉亭的阴影下,凝望伊斯坦布尔,或是连作几小时白日梦。一次,我梦见来这座岛屿的时候,看见了在船边泅游的海豚以及霍加。他和它们交上了朋友,并且问起了我,他追我来了。还有一次,梦到母亲和他们在一起,他们在怪我,问我为什么迟到了。当我因阳光照在脸上而流汗醒来时,我想要重新回到这些梦中,却没法重返梦境。这时,我会强迫自己沉思:有时我想霍加已经死了,能够想到躺在那间被我遗弃的空屋里的尸体,想到来抬尸体的人,想到没有人出席的葬礼的静寂;接着,我会想到他的那些预言,那些他快乐发明的有趣事物,以及那些他厌恶与盛怒之下捏造的事;还有苏丹和他的动物。被我刺穿背部的龙虾及螃蟹,它们挥舞着大螯伴随着这些白日梦。

我努力说服自己,慢慢地我总是能够逃回国的。为此,我只需要从岛上门窗洞开的家中偷钱就足够了。但在此之前,我必须先忘记霍加。因为我不知不觉中了迷咒,沉溺在自己遭遇的事与回忆的诱惑里:我几乎要责备自己在他快要死的时候抛弃了一个与自己如此相像的人。正如现在这样,我热切地想念着他。他是否真如记忆中那般长得像我,抑或是我自己愚弄了自己?接着我认定是因为这十一年来,我从未真正端详过他的脸;然而事实上,我却是经常这样做的。我甚至有股冲动想回伊斯坦布尔,最后去看他的尸体一眼。我认为,如果希望获得自由,我就必须说服自己,我们之间不可思议的相似只是一个错误的记忆,是一个必须要忘怀的痛苦假象,而我必须让自己相信这一点,也必须去适应这一点。

幸好我并未适应它。因为有一天,我突然看到霍加站在了面前!感觉到他的身影时,我才刚在渔夫家的后院舒展身体,闭着眼睛朝着太阳正做着白日梦。他面对着我,微笑着,就好像他不是一个赢得了游戏的人,而是因为他喜欢我。我有一种奇特的安全感,奇怪到让我感到惊恐。或许,我一直在悄悄地等待着这一刻:因为我立即陷入了一种出自懒惰奴隶、谦卑且顺从仆人的罪恶感。收拾行李时,我没有憎恨霍加,而是瞧不起自己。他替我付清了欠渔夫的钱。霍加带了两个人来,他们是划着双桨来的,我们也很快就回来了,黄昏前便到了家。我怀念家的味道。而那面镜子已从墙上取了下来。

隔天早上,霍加把我叫到了面前,说:我犯的罪非常严重,他很想处罚我,不只是因为我逃跑了,还因为我相信那个蚊虫咬伤是瘟疫肿块,在他临终前遗弃了他,只是,现在还不是处罚的时候。他解释说,苏丹终于在上周召见了他,询问这场瘟疫什么时候结束,将夺走多少人命,他的性命是否有危险。霍加非常兴奋,但因为没有准备而圆滑地作出了回答。他请求多给予一些时间,表示需要观察星相。他带着胜利感欢喜雀跃地回到了家,但却不知道该如何巧妙利用苏丹的兴趣。因此,他决定把我找回来。

他很早就知道我在那座岛上。我逃跑之后,他染上了风寒,三天后才开始追我,并从渔夫那里得到了线索。等他拿出一点钱之后,那名爱讲话的船夫便说曾带我到了黑贝利。霍加知道,既然我不可能逃离岛上,也就没再跟着我。当他说这次和苏丹的会面是他人生中的关键机会,我深表同感。他坦白表示,他需要我的知识。

《白色城堡》 7(2)

我们马上开始了工作。霍加有着一种知道自己要什么的人的果敢。我很高兴看到这样坚定的决心,这是以前很少在他身上看到的一种特质。既然知道他隔天会再受召见,我们决定要争取时间。我们立刻商定了原则,那就是不提供太多的资讯,但只要是我们所提供的就要很快去证实。霍加很敏锐,这点是我十分赞赏的,他马上产生了一种看法:“预言是滑稽的行为,但能善加利用来左右笨蛋。”他听我说话时的样子,似乎赞成瘟疫是一个灾难,只能借由加强卫生防御措施来加以遏止。和我一样,他并未否认这个灾难是真主的旨意,但这种关系是间接的;因此,我们凡人面对灾难也可以做一些事,而这并不伤及真主的骄傲。为了使他的军队免于瘟疫,先贤厄梅尔不是也把艾布·于贝德将军从叙利亚召回了麦地那吗?霍加将请求苏丹尽量减少与他人接触,以便保护自己。我们也不是没想过向苏丹散播对死亡的恐惧来迫使苏丹采取这些防护措施,但这种作法很危险。这件事不是单纯到以浮夸的死亡描述便足以吓倒苏丹,因为他并不是独自一人;即使霍加的喋喋不休对他产生了影响,周遭仍有一群笨蛋会帮助他克服他的恐惧感。这些不择手段的笨蛋日后就可以时时刻刻指控霍加的无宗教信仰。因此,凭借我的文学知识,我们虚构了一个故事来告诉苏丹。

对霍加构成最大威胁的事情是判断瘟疫何时可能结束。我感觉我们的工作必须围绕着每天的死亡人数。当我对霍加提及这件事时,他似乎不是很感兴趣。他同意向苏丹要求协助以取得这些数据,但这同样也会包装成另外一个故事。我不是十分相信数学,但我们的手脚已被束缚住了。

隔天早上,他去了皇宫,而我则到了城里,到了瘟疫肆虐的地方。我和以往一样还是害怕瘟疫,日常生活的喧嚣活动以及多少能够控制这个世界的欲望,使我头昏脑胀。这是一个微风轻拂的凉爽夏日,缓步走在死亡与濒死的人们之间时,我思忖自己已有多少年没有如此热爱人生了。我走进清真寺的庭院,在纸上记下棺木的数目,在街区里走着,努力在所见景物与死亡人数之间建立一种关联:要在这些房子、这些人们、这些群众、这些兴高采烈、悲伤与快乐中找到意义,并不容易。而且奇怪的是,我的眼光只关注着一些琐事,关注着他人的生活,关注着人们和亲友一块儿住在自己家中的快乐、无助与冷漠上。

将近中午时,我带着人群与尸体给我的沉醉来到了对岸,来到了加拉塔。我转了转船厂周围的工人咖啡屋,扭扭捏捏地抽着烟,仅仅是出于想了解的渴望,我在一家简陋的小餐馆用了餐,还到市集和商店逛了逛。我想在心中牢记每个细节,以便作出某种结论。黄昏后我回到了家,精疲力竭,听霍加述说着宫中的消息。

事情进展得很顺利。我们捏造的故事深深地打动了苏丹。他接受了瘟疫就像魔鬼,试图化作人形来欺骗他的想法。他决定不让陌生人入宫,进进出出都要经过严格的盘查。当问到瘟疫将何时与如何结束时,霍加展开了他那三寸不烂之舌,以至于苏丹听了之后害怕地说,他可以想像死亡天使阿兹拉尔像个醉鬼一样在城中漫步的样子;阿兹拉尔拉起他看中的人的手就把他带走。霍加慌忙提出纠正,说把人们带向死亡的不是阿兹拉尔,而是撒旦——况且也没喝醉,而是诡计多端。如同我们计划的,霍加指出,向撒旦宣战势在必行。要想了解瘟疫何时才能放过这座城市,关键就在于要注意它的动向。虽然有些苏丹的侍从说,向瘟疫宣战无异与真主对立,但苏丹没有在意这些话。后来,苏丹还问到了他的动物:瘟疫魔鬼会不会伤害他的隼、鹰、狮子和猴子?霍加立刻回答说,恶魔以人形接近人,而以老鼠的外貌接近动物。于是苏丹下令从一个未受瘟疫侵扰的遥远城市,送来五百只猫,也给了霍加所想要的人手。

我们立刻将交由我们指挥的十二个人,分派至伊斯坦布尔各地。他们负责巡视每个区域,回报死亡人数及任何观察到的事。我们在桌上摊开了一张我临摹自书本的伊斯坦布尔粗略地图。怀着畏惧又愉悦的心情,晚上我们于图上标示瘟疫散播的地方,准备好要向苏丹禀报的东西。

刚开始,我们并不觉得乐观。瘟疫在城里散播的情况像个漫无目标的流浪汉,而非诡计多端的魔鬼。有一天,它在阿克萨拉依区夺走了四十条人命,之后就放过了这儿;又一天袭击了法蒂赫,并突然出现在对岸,来到了托普哈内、吉罕吉尔,翌日再一看,这天它却几乎没有侵扰这些地方,而去了泽依莱克,又进入我们这眺望金角湾的地区,造成二十人丧命。我们无法从死亡人数中得出什么结论;一天五百人死亡,隔天一百人。当我们明白我们需要知道的不是瘟疫夺命的地方,而是最早出现感染的地区时,我们已经浪费了许多时间。苏丹再度召见了霍加。我们谨慎地想了想,决定他的说法应该是瘟疫散布在人潮拥挤的市场、人们彼此欺诈的市集,以及他们毗邻坐下闲聊的咖啡馆。他去了皇宫,晚上才回到家。

霍加将瘟疫的情况告诉了苏丹。“我们该怎么办?”苏丹问道。霍加建议,应当采取强制性措施对市场、集市及城内的往来活动加以限制。当然君王身旁的那帮蠢蛋们立刻表示了反对:这样一来城市将如何来保障生活?如果商业活动停止,生活也就会停止;瘟疫以人的形体在游荡,这一消息会吓坏所有听闻的人,就会有人相信世界末日已经到来而不听从管束;而且,没有人想被关在瘟疫魔鬼徘徊的地区,他们会起来造反。“他们说的没错。”霍加表示。当下有个蠢蛋问道,哪里能找到足够的人力来对百姓采取这种程度的控制。苏丹闻言大怒,表示他将惩罚任何怀疑他的力量的人。苏丹的话吓坏了所有人。带着这种愤怒的情绪,苏丹下令按霍加的建议去做,不过还是没有忘记征询群臣的意见。皇室星相家瑟特克先生一直在伺机对霍加进行报复,因而他提醒说,霍加仍未说明瘟疫将何时离开伊斯坦布尔。霍加担心苏丹会听从瑟特克先生的话,于是说下次晋见时将带来时间表。

《白色城堡》 7(3)

桌上的地图已被我们画满了记号及数据,但仍然找不出城里瘟疫散播的任何逻辑。现在苏丹的禁制令已经开始实施,而且持续了三天多。禁卫军守在市场的出入口、主干道、码头,拦下行人并询问他们:“叫什么名字?要去哪里?从哪里来?”他们把胆怯、吃惊的旅客及闲逛的人们送回了家,免得这些人染上瘟疫。得知封闭市场和翁卡潘的日常活动趋缓,我们把最近一个月收集到的死亡人数资料写在小纸片上,钉在墙上,思索着。就霍加看来,等着找出瘟疫是依何种逻辑散布,无异白费力气,而如果我们想保住项上人头,必须编出一些东西来应付苏丹,以便争取更多的时间。

许可证制度也就在这个时候出台了。禁卫军首领把许可证分发给了那些被认为有助于维持商业活动及城市供给的人。当我们得知首领从这项许可证制度中赚取了大笔金钱,不愿付费的小商人们已开始准备叛乱时,我第一次感觉到了死亡数字中的逻辑。霍加正跟我谈到大宰相柯普鲁吕计划与这些小商人结盟共谋时,我打断了他的话,告诉了他死亡数字中的逻辑,并努力让他相信,瘟疫已经慢慢退出了边缘街区及贫苦地区。

他对我的话不是很信服,但仍把准备时间表的工作交给了我。他说,他写了一个转移苏丹注意力的故事,这个故事不带任何意义,所以没有人可以从中作出任何结论。几天后,他问道,人是否可能编造出一个让人乐于听读,却没有什么寓意或意义的故事。“就像音乐?”我说。霍加看来相当惊讶。我们讨论着,认为这个理想的故事应该有一个像童话一样纯真的开场,主要内容又必须如噩梦般惊骇,同时结尾要像未能结合的爱情故事那样是个悲剧。他进宫的前一天晚上,我们愉快地熬夜聊着,紧张地工作着。隔壁房间中,我们的左撇子誊写员朋友正为霍加尚无法安排完成结局的故事,誊写着开场部分的漂亮文稿。到了早上,借由手中有限的数据,我从几天来努力得出的综合因素中作出结论:瘟疫将在市场夺走最后的人命,并于二十天内在城里绝迹。霍加并未询问这项结论的依据,只是说这个解救日太遥远,要我把时间表改为两周,并以其他数据隐藏瘟疫的持续时间。对此我并不那么乐观,但还是按他说的做了。霍加当场就时间表中的某些日期编了几行诗,塞给了就要完成工作的抄写员,同时要我画一些图来说明这些诗句。临近中午,他急急忙忙让人用蓝色大理石纹封面装订好论文,带着它出了门。出门时,他显得抑郁、烦躁,他有点怕。他说,他对那些他塞进故事里的鹈鹕、长翅膀的牛、红蚂蚁和会说话的猴子要比对时间表更有信心。

晚间回到家时,他显得兴高采烈,随后三周也一直洋溢着这种生气勃勃的情绪,因为他彻底说服了苏丹相信他的预言是正确的。刚开始他说:“什么事都可能发生。”第一天,他一点也不抱希望。聆听一位声音优美的年轻人朗诵他的故事时,苏丹身边有些人甚至笑了出来。他们当然是故意这样来贬低霍加,减少君王对他的喜爱,但苏丹让他们肃静并斥责了他们。他只问霍加,根据什么迹象作出了瘟疫会在两周内结束的结论。霍加回答,一切都包含在故事中。而这是个没人能听得懂的故事。接着,为了取悦苏丹,他对充斥着宫中内院与每个房间的各色猫咪表示出了喜爱之情,这些猫是从特拉布宗用船运来的。

《白色城堡》 7(4)

他说,第二天进宫时,宫中已分成了两派:一派希望取消城里实施的各种防疫措施,这派人士包括皇室星相家瑟特克先生;另一派支持霍加的人则说:“就让这座城市屏住呼吸,也别让在城中游荡的瘟疫恶魔呼吸。”看到死亡人数一天天地减少,我充满了希望,但霍加仍非常忧虑。有传言说,第一派人士已与柯普鲁吕达成协议,准备发动政变;他们的目标不是战胜瘟疫,而是要摆脱他们的敌人。

第一周结束时,死亡人数明显减少,但我的计算结果显示,这种传染病不会在一周内消失。我抱怨霍加不该改变我的时间表,不过现在他却满怀希望。他兴奋地告诉我,关于大宰相的传言已经停止。此外,支持霍加的那派人士还散布了柯普鲁吕正与他们合作的消息。至于苏丹,已完全被这些阴谋诡计吓坏了,转而向他的猫咪寻求心灵的平静。

第二周接近尾声时,防疫措施对这座城市的压抑更甚于瘟疫。死亡人数逐日减少,但只有我们及像我们这样追踪死亡人数的人才知道这一点。饥荒的谣言已经爆发,伟大的伊斯坦布尔像座荒城。由于我从未离开这个地区,霍加告诉我:可以感受到在这些紧闭着的窗户与庭院门户的后面与瘟疫进行搏斗的人们的绝望,也可以感受到他们正等待着瘟疫与死亡之外的某种东西。皇宫中也可以感受到这种期待,每当有杯子掉落地板,或是有人大声咳嗽,那帮蠢蛋们便吓得直哆嗦,他们在下面窃窃私语:“看看苏丹今天会作出什么决定。”但就像那些无助的人一样,他们也渴望有事发生,且不管是那会是什么事。霍加受这股骚动波及,努力向苏丹说明瘟疫已逐渐消退,他的预言正确无误。但苏丹却并没有受他太大的影响,无奈之下,最后只好又谈论起了动物。

两天后,霍加从清真寺得到的死亡数中作出结论:这次传染病已经彻底远去。但是,那个星期五让他快乐的却不是这:一群绝望的商人与看守道路的禁卫军发生了冲突;另外,一群不满防疫措施的禁卫军,则联合几位在清真寺讲道的愚蠢伊玛目、一些渴望劫掠的流浪汉以及其他游民,声称瘟疫是真主的旨意,不该加以干涉。不过,情况失控之前,这场骚乱便已平息。取得伊斯兰教长的裁决后,二十人立即被处死,这或许夸大了这些事件。霍加感到心满意足。

隔天晚上,他宣布了自己的胜利。宫中再也没人说要取消这些防疫措施。禁卫军首领被召见时,谈到了宫中的叛乱党羽,苏丹大为恼火。这群人的敌意一度让霍加处境艰辛,现在却作鸟兽散般一哄而散了。一度有传言说,柯普鲁吕会对反叛人士采取严厉手段。霍加兴高采烈地说,就这一点而言,他也成功地对苏丹发挥了影响力。反对叛乱的人一直努力让苏丹相信,瘟疫已经平息。他们说的没错。苏丹用从未称赞过他的话语称赞了霍加。为了向霍加展示他让人从非洲运来的猴子,苏丹带他参观了他特别订制的笼子。这些猴子的肮脏及无礼令霍加厌恶。当他们看着猴子时,苏丹问道,这些猴子是否可以像鹦鹉那样学会说话。然后苏丹转向侍从,宣布希望将来能常看见霍加随侍在旁,他准备的时间表已证明正确无误。

一个月后的星期五,霍加被任命为皇室星相家。他的地位甚至比这更高:苏丹前往圣索菲亚大教堂进行周五礼拜,庆祝瘟疫结束,整座城市的人都参加了这一庆典,而霍加就紧跟在苏丹身后。防疫措施已经解除,我也加入感谢真主与苏丹的欢呼人群。当君王骑在马上经过我们身边时,民众尽情喊叫。他们欣喜若狂,失去了理智,不断挤压推挡,一波波涌上前去,又被禁卫军推挡回来。我一度被身边沸腾的人群挤到了树旁,等奋勇推开人潮挤进前方后,正好面对着霍加。他离我只有四、五步的距离,看起来满足又开心。他的眼睛避开了我的视线,仿佛不认识我。在那可怕的喧嚣声中我突然愚蠢地冲动了起来,我相信霍加没有看见我。我全力对他喊叫,似乎只要他发现我在这里,就会拯救我脱离人群,如此我便能加入掌握胜利与权力的快乐游行!但我并不是想分享胜利,也不是想从自己做的事中得到回报。那时我心中有一种完全不同的感觉:我应该在那儿,因为我就是霍加本身!就像我常做的噩梦一样,我和真正的自我分离了开来,从外面看着自己,也就是说我已成了另外一个人。我甚至不想知道这个我身处其内在的另外一个人到底是谁。当我满怀惧怕地看着没认出我就从我面前走过去的自己时,我只想尽快与他团聚。但是,像牲口一样的一个士兵使劲将我推入了人群中。

小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com---书香门第【chenjiayang】整理

附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页