饭饭TXT > 科幻恐怖 > 《死之泉(出书版)》作者:[日]皆川博子/译者:戴枫【完结】 > 《死之泉》作者:[日]皆川博子.txt

第4章 后记

作者:日-皆川博子/译者:戴枫 当前章节:2212 字 更新时间:2026-5-11 17:18

皆川 博子

位于施泰因赫灵的“生命之泉”霍格兰产院,在战争结束后曾一时改制为儿科医院,后来变成收容身心有障碍者的养护设施。

去年春天,我前去取材时,设施内的氛围十分明朗,年轻的职员和入所者们就像朋友一样友好相处。

建筑本身多多少少受到改建,尽管内部装潢没有改动,但外观几乎完全得到修复,令人得以凭吊其战争年代的影子。

在初夏明媚的阳光里,职员指着庭院中一尊比真人更大的母子石像对我说,这是从生命之泉时代就留存下来的东西。给我留下了很深刻的印象。

我初次知道“生命之泉”的存在,要追溯到二十余年前看了一本译著,叫《疯狂的家畜人收容所》。战争让孩子遭受的不合理对待化为深深的心灵创伤,那时我就想,总有一天要把这个素材用在故事之中,然后岁月流逝。

1989年,时任《悬疑杂志》编辑的竹内祐一先生联系我,说因为《早川悬疑推理世界》系列已经开始启动,希望我能新写一册长篇故事。我于是毫不犹豫地选择了“生命之泉”为题材。

友人曾寄给我一卷磁带,令我深深陶醉于假声男高音那充满魅力的世界。近年来,随着约亨·科瓦尔斯基、斯拉瓦、鲁涅·雅可夫斯等人来日献唱,假声男高音歌手有了许多拥趸,但当时知道的人不多,我也是听了那卷磁带才首次接触到这个领域。阉伶、假声男高音,还有纳粹的“生命之泉”……一旦确定好题材,坩埚中美、爱与邪恶融合在一起的状态就历历在目了。

完成这个故事的过程中,我受到了各方的关照。

我在此记下他们的姓名,并深深表示感谢。

首先是制造了令我沉迷于假声男高音契机的杉本典已和中岛芳两位老师。以及,为我解说假声男高音与阉伶的濑高道助先生。

协助我一同前往德国取材,此后也给予我诸多建议的小森收先生。

取材旅行之际受到井上敏子女士、缪拉·和子女士、小久保劳滕堡美穗子女士、伊金·邦加德夫妇、科赫教授,以及因名片丢失无法得知姓名的司机多方照顾。

在取材地点,不辞辛劳亲自过目“生命之泉”相关资料—由Georg Lilienthal所著Der“Lebensborne.V.”,并告知我内容的柴崎雅子女士,还有教导我声学发声方法的金星薰老师。

给予我准确建议的森田文老师。

最后是长期热情鼓励我的《悬疑杂志》前任编辑长竹内祐一老师,承担校对工作的井上均老师,以及负责检查军事相关知识的各位老师。

非常感谢诸位。

—记于1997年9月

文库版后记

本作发表后意外获得多方厚爱,我作为作者也感到非常欣慰。1999年本作由Studio Life剧团搬上话剧舞台。团内演员多是俊美的青年男子,与本作的适性可谓奇高,也让各位剧团粉丝能够开心。十分偶然地,这部舞台剧将于2001年5月再次上演,恰好与文库版的发行是同一时期。

原书使用横尾龙彦老师的画作,又由中岛芳老师完成美丽的装帧,文库版也同样由这两位老师负责。另,承蒙北村薰老师在百忙之中抽空为本作撰写了真诚的解说文。我在此衷心表示感谢。

—记于2001年3月

*在本书印刷规格更改为大字本后,装帧改由柳川贵代(Fragment)氏负责。

谢辞

*经译者同意后,本书引用了以下著作中的文段。在此深深感谢各位老师。

『ドイツ名詩選』生野幸吉,檜山哲彦編(1983年,岩波文庫刊)

作中p.179,p.208,p.263诗分别引自生野幸吉译《犹豫时间》(巴赫曼作),《诅咒》(格奥尔格作),《时光俯身向我》(里尔克作)。

作中p.3,p.136,p.147,p.234诗分别引自桧山哲彦译《世界的秘密》(霍夫曼史塔作),《致命运女神》(荷尔德林作),《我的秘密之歌》(拉斯克-许勒作),《盘货》(艾希作),《我为看而生(守塔人之歌)》(歌德作)。

『ポーランド文学の贈りもの』関口時正他訳(1990年,恒文社刊)

作中p.269,p.307诗引自《别再管我》(塔迪修·鲁热维奇作);p.288诗引自《我思的怪物》(兹比格涅夫·赫伯特作),全部引自沼野充义所译作品。

『5000年前の男—解明された凍結ミイラの謎』(DER MANN IM EIS,1993)コンラード·シュピンドラー著/畔上司訳(1994年,文藝春秋刊[1998年,文春文庫刊])

作中p.10的题辞来自此书p.102,并对部分译文做了改编。

『増補修訂 ポーランド音楽史』田村進著(1991年,雄山閣出版刊)

作中p.64诗与p.171诗来自田村进译(下同)《柳条摇曳如泣》(R·施连泽作);p.161,p.169,p.267-268诗来自《库尔德西》(波赫莫雷茨作);p.161-162诗来自《劳拉与斐洛》(F·卡尔匹努斯基作)。

ペルゴレージ:「スターバト・マーテル,合奏協奏曲(コンチェルト·アルモニーコ)」エットーレ·グラチス指揮,ナポリ·スカルラッティ管弦楽団ほか(1989年,ポリドール/ドイツ·グラモフォン)

作中p.325与p.330诗引自附在上文CD说明书中的今谷和德老师的译文。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页