And he closed the book with a violent slam.
He passed his hand over his brow as if to chase away the thought that haunted him. Then taking from the table a nail and a small hammer, the handle of which bore strange, painted, cabalistic figures—
“For some time,” said he with a bitter smile, “I have failed in all my experiments. A fixed idea possesses me, and tortures my brain like the presence of a fiery stigma. I have not even succeeded in discovering the secret of Cassiodorus, whose lamp burned without wick or oil. Surely a simple matter enough!”
“The devil it is!” muttered Jehan between his teeth.
“One miserable thought, then,” continued the priest, “suffices to sap a man’s will and render him feeble-minded. Oh, how Claude Pernelle would mock at me—she who could not for one moment divert Nicholas Flamel from the pursuit of his great work! What! I hold in my hand the magic hammer of Zechieles! At every blow which, from the depths of his cell, the redoubtable rabbi struck with this hammer upon this nail that one among his enemies whom he had condemned would, even were he two thousand leagues away, sink an arm’s length into the earth which swallowed him up. The King of France himself, for having one night inadvertently struck against the door of the magician, sank up to his knees in his own pavement of Paris. This happened not three centuries ago. Well, I have the hammer and the nail, and yet these implements are no more formidable in my hands than a hammer in the hand of a smith. And yet all that is wanting is the magic word which Zechieles pronounced as he struck upon the nail.”
“A mere trifle!” thought Jehan.
“Come let us try,” resumed the Archdeacon eagerly. “If I succeed, I shall see the blue spark fly from the head of the nail. Emen-Héten! That ns not it—Sigeani! Sigeani! May this nail open the grave for whomsoever bears the name of Ph?bus! A curse upon it again! Forever that same thought!”
He threw away the hammer angrily. He then sank so low in his arm-chair and over the table that Jehan lost sight of him. For some minutes he could see nothing but a hand clenched convulsively on a book. Suddenly Dom Claude arose, took a pair of compasses, and in silence engraved upon the wall in capitals the Greek word:
’ANáGKH.
“My brother’s a fool,” said Jehan to himself; “it would have been much simpler to write Fatum. Everybody is not obliged to know Greek.”
The Archdeacon reseated himself in his chair and clasped his forehead between his two hands, like a sick person whose head is heavy and burning.
The scholar watched his brother with surprise. He had no conception—he who always wore his heart upon his sleeve, who observed no laws but the good old laws of nature, who allowed his passions to flow according to their natural tendencies, and in whom the lake of strong emotions was always dry, so many fresh channels did he open for it daily—he had no conception with what fury that sea of human passions ferments and boils when it is refused all egress; how it gathers strength, swells, and overflows; how it wears away the heart; how it breaks forth in inward sobs and stifled convulsions, until it has rent its banks and overflowed its bed. The austere and icy exterior of Claude Frollo, that cold surface of rugged and inaccessible virtue, had always deceived Jehan. The light-hearted scholar had never dreamed of the lava, deep, boiling, furious, beneath the snow of ?tna.
We do not know whether any sudden perception of this kind crossed Jehan’s mind; but, scatter-brained as he was, he understood that he had witnessed something he ought never to have seen; that he had surprised the soul of his elder brother in one of its most secret attitudes, and that Claude must not discover it. Perceiving that the Archdeacon had fallen back into his previous immobility, he withdrew his head very softly and made a slight shuffling of feet behind the door, as of some one approaching and giving warning of the fact.
“Come in!” cried the Archdeacon, from within his cell. “I was expecting you, and left the key in the door on purpose. Come in, Ma?tre Jacques!”
The scholar entered boldly. The Archdeacon much embarrassed by such a visitor in this particular place started violently in his arm-chair.
“What! it is you, Jehan?”
“A J at any rate,” said the scholar, with his rosy, smiling, impudent face.
The countenance of Dom Claude had resumed its severe expression. “What are you doing here?”
“Brother,” answered the scholar, endeavouring to assume a sober, downcast, and modest demeanour, and twisting his cap in his hands with an appearance of artlessness, “I have come to beg of you.”
“What?”
“A moral lesson of which I have great need,” he had not the courage to add—“and a little money of which my need is still greater.” The last half of his sentence remained unspoken.
“Sir,” said the Archdeacon coldly, “I am greatly displeased with you.”
“Alas!” sighed the scholar.
Dom Claude described a quarter of a circle with his chair, and regarded Jehan sternly. “I am very glad to see you.”
This was a formidable exordium. Jehan prepared for a sharp encounter.
“Jehan, every day they bring me complaints of you. What is this about a scuffle in which you belaboured a certain little vicomte, Albert de Ramonchamp?”
“Oh,” said Jehan, “a mere trifle! An ill-conditioned page, who amused himself with splashing the scholars by galloping his horse through the mud.”
“And what is this about Mahiet Fargel, whose gown you have torn? ’Tunicam dechiraverunt,’ says the charge.”
“Pah! a shabby Montaigu cape. What’s there to make such a coil about?”
“The complaint says tunicam, not cappettam. Do you understand Latin?”
Jehan did not reply.
“Yes,” went on the priest shaking his head, “this is what study and letters have come to now! The Latin tongue is scarcely understood, Syriac unknown, the Greek so abhorred that it is not accounted ignorance in the most learned to miss over a Greek word when reading, and to say, Gr?cum est non legitur.”
The scholar raised his eyes boldly. “Brother, shall I tell you in good French the meaning of that Greek word over there upon the wall?”
“Which word?”
“’ANáGKH.”
A faint flush crept into the parchment cheeks of the Archdeacon, like a puff of smoke giving warning of the unseen commotions of a volcano. The scholar hardly noted it.
“Well, Jehan,” faltered the elder brother with an effort, “what does the word mean?”
“Fatality.”
Dom Claude grew pale again, and the scholar went on heedlessly:
“And the word underneath it, inscribed by the same hand, Anagneia signifies ’impurity.’ You see, we know our Greek.”
The Archdeacon was silent. This lesson in Greek had set him musing.
Little Jehan, who had all the cunning of a spoilt child, judged the moment favourable for hazarding his request. Adopting, therefore, his most insinuating tones, he began:
“Do you hate me so much, good brother, as to look thus grim on account of a few poor scufflings and blows dealt all in fair fight with a pack of boys and young monkeys—quibusdam marmosetis? You see, good brother Claude, we know our Latin.”
But this caressing hypocrisy failed in its customary effect on the severe elder brother. Cerberus would not take the honeyed sop. Not a furrow in the Archdeacon’s brow was smoothed. “What are you aiming at?” he asked dryly.
“Well, then, to be plain, it is this,” answered Jehan stoutly, “I want money.”
At this piece of effrontery the Archdeacon at once became the school-master, the stern parent.
“You are aware, Monsieur Jehan, that our fief of Tirechappe, counting together both the ground rents and the rents of the twenty-one houses, only brings in twenty-nine livres, eleven sous, six deniers parisis. That is half as much again as in the time of the brothers Paclet, but it is not much.”
“I want some money,” repeated Jehan stolidly.
“You know that the Ecclesiastical Court decided that our twenty-one houses were held in full fee of the bishopric, and that we could only redeem this tribute by paying to his Reverence the Bishop two marks silver gilt of the value of six livres parisis. Now, I have not yet been able to collect these two marks, and you know it.”
“I know that I want money,” repeated Jehan for the third time.
“And what do you want it for?”
This question brought a ray of hope to Jehan’s eyes. He assumed his coaxing, demure air once more.
“Look you, dear brother Claude, I do not come to you with any bad intent. I do not purpose to squander your money in a tavern, or ruffle it through the streets of Paris in gold brocade and with my lackey behind me— cum meo laquasio. No, brother, ’tis for a good work.”
“What good work?” asked Claude, somewhat surprised.
“Why, two of my friends wish to purchase some swaddling-clothes for the infant of a poor widow of the Haudriette Convent. ’Tis a charity. It will cost three florins, and I would like to add my contribution.”
“Who are your two friends?”
“Pierre l’Assommeur4 and Baptiste Croque-Oison.”5
“Humph!” said the Archdeacon; “these are names that go as fitly with a good work as a bombard upon a high altar.”
It cannot be denied that Jehan had not been happy in the choice of names for his two friends. He felt it when it was too late.
“Besides,” continued the shrewd Claude, “what sort of swaddling-clothes are they which cost three florins— and for the infant of a Haudriette? Since when, pray, do the Haudriette widows have babes in swaddling-clothes?”
Jehan broke the ice definitely.
“Well, then, I want some money to go and see Isabeau la Thierrye this evening at the Val-d’ Amour!”
“Vile profligate!” cried the priest.
“’Anagneia,” retorted Jehan.
This quotation, selected by the boy no doubt in sheer malice from those on the wall of the cell, produced a singular effect upon the priest. He bit his lip, and his anger was lost in his confusion.
“Get you gone!” said he to Jehan; “I am expecting some one.”
The scholar made one last attempt.
“Brother Claude, give me at least one little parisis to get some food.”
“How far have you advanced in the Decretals of Gratian?” asked Dom Claude.
“I have lost my note-books.”
“Where are you in Latin classics?”
“Somebody stole my copy of Horatius.”
“And where in Aristotle?”
“Faith, brother! what Father of the Church is it who says that the errors of heretics have ever found shelter among the thickets of Aristotle’s metaphysics? A straw for Aristotle! I will never mangle my religion on his metaphysics.”
“Young man,” replied the Archdeacon, “at the last entry of the King into Paris, there was a gentleman named Philippe de Comines, who displayed embroidered on his saddle-cloth this motto— which I counsel you to ponder well: ’Qui non laborat non manducet.’ ”6
The scholar stood a moment silent, his eyes bent on the ground, his countenance chagrined. Suddenly he turned towards Claude with the quick motion of a wagtail.
“So, good brother, you refuse me even a sou to buy a crust of bread?”
“Qui non laborat non manducet.”
At this inflexible answer Jehan buried his face in his hands, like a woman sobbing, and cried in a voice of despair:
“Otototototoi!”
“What do you mean by this, sir?” demanded Claude, taken aback at this freak.
“Well, what?” said the scholar, raising a pair of impudent eyes into which he had been thrusting his fists to make them appear red with tears; “it’s Greek! it is an anap?st of ?schylus admirably expressive of grief.” And he burst into a fit of laughter so infectious and uncontrolled that the Archdeacon could not refrain from smiling. After all, it was Claude’s own fault: why had he so spoiled the lad?
“Oh, dear brother Claude,” Jehan went on, emboldened by this smile, “look at my broken shoes. Is there a more tragic buskin in the world than a boot that gapes thus and puts out its tongue?”
The Archdeacon had promptly resumed his former severity.
“I will send you new shoes, but no money.”
“Only one little parisis, brother,” persisted the suppliant Jehan. “I will learn Gratian by heart, I am perfectly ready to believe in God, I will be a very Pythagoras of science and virtue. But one little parisis, for pity’s sake! Would you have me devoured by famine, which stands staring me in the face with open maw, blacker, deeper, more noisome than Tartarus or a monk’s nose— ?”
Dom Claude shook his head— “Qui non laborat— ”
Jehan did not let him finish. “Well!” he cried, “to the devil, then! Huzza! I’ll live in the taverns, I’ll fight, I’ll break heads and wine cups, I’ll visit the lasses and go to the devil!”
And so saying, he flung his cap against the wall and snapped his fingers like castanets.
The Archdeacon regarded him gravely. “Jehan,” said he, “you have no soul.”
“In that case, according to Epicurus, I lack an unknown something made of another something without a name.”
“Jehan, you must think seriously of amending your ways.”
“Ah ?a!” cried the scholar, looking from his brother to the alembics on the furnaces, “everything seems awry here — tempers as well as bottles!”
“Jehan, you are on a slippery downward path. Know you whither you are going?”
“To the tavern,” answered Jehan promptly.
“The tavern leads to the pillory.”
“’Tis as good a lantern as any other, and one, may-be, with which Diogenes would have found his man.”
“The pillory leads to the gibbet.”
“The gibbet is a balance with a man at one end and the whole world at the other. It is good to be the man.”
“The gibbet leads to hell.”
“That’s a good big fire.”
“Jehan, Jehan! all this will have a bad end!”
“It will have had a good beginning.”
At this moment there was a sound of footsteps on the stairs.
“Silence!” said the Archdeacon, his finger on his lips, “here is Ma?tre Jacques. Hark you, Jehan,” he added in a low voice, “beware of ever breathing a word of what you have seen or heard here. Hide yourself quickly under this furnace, and do not make a sound.”
The scholar was creeping under the furnace when a happy thought struck him.
“Brother Claude, a florin for keeping still!”
“Silence! I promise it you!”
“No, give it me now.”
“Take it, then!” said the Archdeacon, flinging him his whole pouch angrily. Jehan crept under the furnace, and the door opened.
______________________
1 Blow, hope.
2 Whence, whither?—Man is a monster unto men.—The stars, a fortress.—The name, a wonder.—A great book, a great evil.—Dare to be wise.—It bloweth where it listeth.
3 Account the Lord of heaven thy ruler upon earth.
4 The slaughterer.
5 The rook.
6 He who will not work shall not eat.
Chapter 5 - The Two Men in Black
The person who entered wore a black gown and a morose air. What at the first glance struck our friend Jehan (who, as may be supposed, so placed himself in his retreat as to be able to see and hear all at his ease) was the utter dejection manifest both in the garments and the countenance of the new-comer. There was, however, a certain meekness diffused over that face; but it was the meekness of a cat or of a judge— a hypocritical gentleness. He was very gray and wrinkled, about sixty, with blinking eye-lids, white eye-brows, a pendulous lip, and large hands. When Jehan saw that it was nothing more— that is to say, merely some physician or magistrate, and that the man’s nose was a long way from his mouth, a sure sign of stupidity— he ensconced himself deeper in his hole, desperate at being forced to pass an indefinite time in such an uncomfortable posture and such dull company.