饭饭TXT > 海外名作 > 《基督山伯爵/The Count of Monte Cristo(英文版)》作者:[法]大仲马【完结】 > 基督山伯爵(英).txt

第 112 页

作者:法-大仲马 当前章节:15412 字 更新时间:2026-6-19 04:51

neighbors for us who do not eat them preserved, as the Romans did."

"What? Did the Romans eat them?" said the gardener--"ate dormice?"

"I have read so in Petronius," said the count.

"Really? They can't be nice, though they do say 'as fat as a dormouse.'

It is not a wonder they are fat, sleeping all day, and only waking to

eat all night. Listen. Last year I had four apricots--they stole one, I

had one nectarine, only one--well, sir, they ate half of it on the wall;

a splendid nectarine--I never ate a better."

"You ate it?"

"That is to say, the half that was left--you understand; it was

exquisite, sir. Ah, those gentlemen never choose the worst morsels; like

Mere Simon's son, who has not chosen the worst strawberries. But this

year," continued the horticulturist, "I'll take care it shall not

happen, even if I should be forced to sit by the whole night to watch

when the strawberries are ripe." Monte Cristo had seen enough. Every man

has a devouring passion in his heart, as every fruit has its worm;

that of the telegraph man was horticulture. He began gathering the

grape-leaves which screened the sun from the grapes, and won the heart

of the gardener. "Did you come here, sir, to see the telegraph?" he

said.

"Yes, if it isn't contrary to the rules."

"Oh, no," said the gardener; "not in the least, since there is no danger

that anyone can possibly understand what we are saying."

"I have been told," said the count, "that you do not always yourselves

understand the signals you repeat."

"That is true, sir, and that is what I like best," said the man,

smiling.

"Why do you like that best?"

"Because then I have no responsibility. I am a machine then, and nothing

else, and so long as I work, nothing more is required of me."

"Is it possible," said Monte Cristo to himself, "that I can have met

with a man that has no ambition? That would spoil my plans."

"Sir," said the gardener, glancing at the sun-dial, "the ten minutes are

almost up; I must return to my post. Will you go up with me?"

"I follow you." Monte Cristo entered the tower, which was divided into

three stories. The tower contained implements, such as spades, rakes,

watering-pots, hung against the wall; this was all the furniture. The

second was the man's conventional abode, or rather sleeping-place; it

contained a few poor articles of household furniture--a bed, a table,

two chairs, a stone pitcher--and some dry herbs, hung up to the ceiling,

which the count recognized as sweet pease, and of which the good man was

preserving the seeds; he had labelled them with as much care as if he

had been master botanist in the Jardin des Plantes.

"Does it require much study to learn the art of telegraphing?" asked

Monte Cristo.

"The study does not take long; it was acting as a supernumerary that was

so tedious."

"And what is the pay?"

"A thousand francs, sir."

"It is nothing."

"No; but then we are lodged, as you perceive."

Monte Cristo looked at the room. They passed to the third story; it was

the telegraph room. Monte Cristo looked in turn at the two iron handles

by which the machine was worked. "It is very interesting," he said, "but

it must be very tedious for a lifetime."

"Yes. At first my neck was cramped with looking at it, but at the end

of a year I became used to it; and then we have our hours of recreation,

and our holidays."

"Holidays?"

"Yes."

"When?"

"When we have a fog."

"Ah, to be sure."

"Those are indeed holidays to me; I go into the garden, I plant, I

prune, I trim, I kill the insects all day long."

"How long have you been here?"

"Ten years, and five as a supernumerary make fifteen."

"You are--"

"Fifty-five years old."

"How long must you have served to claim the pension?"

"Oh, sir, twenty-five years."

"And how much is the pension?"

"A hundred crowns."

"Poor humanity!" murmured Monte Cristo.

"What did you say, sir?" asked the man.

"I was saying it was very interesting."

"What was?"

"All you were showing me. And you really understand none of these

signals?"

"None at all."

"And have you never tried to understand them?"

"Never. Why should I?"

"But still there are some signals only addressed to you."

"Certainly."

"And do you understand them?"

"They are always the same."

"And they mean--"

"Nothing new; You have an hour; or To-morrow."

"This is simple enough," said the count; "but look, is not your

correspondent putting itself in motion?"

"Ah, yes; thank you, sir."

"And what is it saying--anything you understand?"

"Yes; it asks if I am ready."

"And you reply?"

"By the same sign, which, at the same time, tells my right-hand

correspondent that I am ready, while it gives notice to my left-hand

correspondent to prepare in his turn."

"It is very ingenious," said the count.

"You will see," said the man proudly; "in five minutes he will speak."

"I have, then, five minutes," said Monte Cristo to himself; "it is

more time than I require. My dear sir, will you allow me to ask you a

question?"

"What is it, sir?"

"You are fond of gardening?"

"Passionately."

"And you would be pleased to have, instead of this terrace of twenty

feet, an enclosure of two acres?"

"Sir, I should make a terrestrial paradise of it."

"You live badly on your thousand francs?"

"Badly enough; but yet I do live."

"Yes; but you have a wretchedly small garden."

"True, the garden is not large."

"And, then, such as it is, it is filled with dormice, who eat

everything."

"Ah, they are my scourges."

"Tell me, should you have the misfortune to turn your head while your

right-hand correspondent was telegraphing"--

"I should not see him."

"Then what would happen?"

"I could not repeat the signals."

"And then?"

"Not having repeated them, through negligence, I should be fined."

"How much?"

"A hundred francs."

"The tenth of your income--that would be fine work."

"Ah," said the man.

"Has it ever happened to you?" said Monte Cristo.

"Once, sir, when I was grafting a rose-tree."

"Well, suppose you were to alter a signal, and substitute another?"

"Ah, that is another case; I should be turned off, and lose my pension."

"Three hundred francs?"

"A hundred crowns, yes, sir; so you see that I am not likely to do any

of these things."

"Not even for fifteen years' wages? Come, it is worth thinking about?"

"For fifteen thousand francs?"

"Yes."

"Sir, you alarm me."

"Nonsense."

"Sir, you are tempting me?"

"Just so; fifteen thousand francs, do you understand?"

"Sir, let me see my right-hand correspondent."

"On the contrary, do not look at him, but at this."

"What is it?"

"What? Do you not know these bits of paper?"

"Bank-notes!"

"Exactly; there are fifteen of them."

"And whose are they?"

"Yours, if you like."

"Mine?" exclaimed the man, half-suffocated.

"Yes; yours--your own property."

"Sir, my right-hand correspondent is signalling."

"Let him signal."

"Sir, you have distracted me; I shall be fined."

"That will cost you a hundred francs; you see it is your interest to

take my bank-notes."

"Sir, my right-hand correspondent redoubles his signals; he is

impatient."

"Never mind--take these;" and the count placed the packet in the man's

hands. "Now this is not all," he said; "you cannot live upon your

fifteen thousand francs."

"I shall still have my place."

"No, you will lose it, for you are going to alter your correspondent's

message."

"Oh, sir, what are you proposing?"

"A jest."

"Sir, unless you force me"--

"I think I can effectually force you;" and Monte Cristo drew another

packet from his pocket. "Here are ten thousand more francs," he said,

"with the fifteen thousand already in your pocket, they will make

twenty-five thousand. With five thousand you can buy a pretty little

house with two acres of land; the remaining twenty thousand will bring

you in a thousand francs a year."

"A garden with two acres of land!"

"And a thousand francs a year."

"Oh, heavens!"

"Come, take them," and Monte Cristo forced the bank-notes into his hand.

"What am I to do?"

"Nothing very difficult."

"But what is it?"

"To repeat these signs." Monte Cristo took a paper from his pocket,

upon which were drawn three signs, with numbers to indicate the order in

which they were to be worked.

"There, you see it will not take long."

"Yes; but"--

"Do this, and you will have nectarines and all the rest." The shot

told; red with fever, while the large drops fell from his brow, the man

executed, one after the other, the three signs given by the count, in

spite of the frightful contortions of the right-hand correspondent, who,

not understanding the change, began to think the gardener had gone mad.

As to the left-hand one, he conscientiously repeated the same signals,

which were finally transmitted to the Minister of the Interior. "Now you

are rich," said Monte Cristo.

"Yes," replied the man, "but at what a price!"

"Listen, friend," said Monte Cristo. "I do not wish to cause you any

remorse; believe me, then, when I swear to you that you have wronged no

man, but on the contrary have benefited mankind." The man looked at the

bank-notes, felt them, counted them, turned pale, then red, then rushed

into his room to drink a glass of water, but he had no time to reach

the water-jug, and fainted in the midst of his dried herbs. Five minutes

after the new telegram reached the minister, Debray had the horses put

to his carriage, and drove to Danglars' house.

"Has your husband any Spanish bonds?" he asked of the baroness.

"I think so, indeed! He has six millions' worth."

"He must sell them at whatever price."

"Why?"

"Because Don Carlos has fled from Bourges, and has returned to Spain."

"How do you know?" Debray shrugged his shoulders. "The idea of

asking how I hear the news," he said. The baroness did not wait for

a repetition; she ran to her husband, who immediately hastened to his

agent, and ordered him to sell at any price. When it was seen that

Danglars sold, the Spanish funds fell directly. Danglars lost five

hundred thousand francs; but he rid himself of all his Spanish shares.

The same evening the following was read in Le Messager:

"[By telegraph.] The king, Don Carlos, has escaped the vigilance of

his guardians at Bourges, and has returned to Spain by the Catalonian

frontier. Barcelona has risen in his favor."

All that evening nothing was spoken of but the foresight of Danglars,

who had sold his shares, and of the luck of the stock-jobber, who only

lost five hundred thousand francs by such a blow. Those who had kept

their shares, or bought those of Danglars, looked upon themselves as

ruined, and passed a very bad night. Next morning Le Moniteur contained

the following:

"It was without any foundation that Le Messager yesterday announced the

flight of Don Carlos and the revolt of Barcelona. The king (Don Carlos)

has not left Bourges, and the peninsula is in the enjoyment of profound

peace. A telegraphic signal, improperly interpreted, owing to the fog,

was the cause of this error."

The funds rose one per cent higher than before they had fallen. This,

reckoning his loss, and what he had missed gaining, made the difference

of a million to Danglars. "Good," said Monte Cristo to Morrel, who was

at his house when the news arrived of the strange reverse of fortune of

which Danglars had been the victim, "I have just made a discovery for

twenty-five thousand francs, for which I would have paid a hundred

thousand."

"What have you discovered?" asked Morrel.

"I have just discovered how a gardener may get rid of the dormice that

eat his peaches."

Chapter 62. Ghosts.

At first sight, the exterior of the house at Auteuil gave no indications

of splendor, nothing one would expect from the destined residence of the

magnificent Count of Monte Cristo; but this simplicity was according

to the will of its master, who positively ordered nothing to be altered

outside. The splendor was within. Indeed, almost before the door

opened, the scene changed. M. Bertuccio had outdone himself in the taste

displayed in furnishing, and in the rapidity with which it was executed.

It is told that the Duc d'Antin removed in a single night a whole avenue

of trees that annoyed Louis XIV.; in three days M. Bertuccio planted an

entirely bare court with poplars, large spreading sycamores to shade

the different parts of the house, and in the foreground, instead of the

usual paving-stones, half hidden by the grass, there extended a lawn but

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页