-- 173
4601基督山伯爵(三)
险,他三步并作两步踏过那片被月光染成白色的花圃,穿过房子前面的那排桔子树,跑到台阶前面,推开那扇毫无抗拒的门. 瓦朗蒂娜没有注意到他,她正抬头看着天上,注视一片在空中悄然移动的银云. 那片云像一个升上天去的人,在她那亢奋的头脑里,她觉得这就是她外祖母的灵魂.这当儿,莫雷尔已穿过前厅,走上楼梯,楼梯上铺着地毯,所以他的脚步声不会被人听见,而且,他情绪激昂,即使维尔福先生出现,他也不怕. 要是他遇到他,他已经下定决心,他要上去向他承认一切,恳求他原谅并且成全他和他女儿之间的爱.莫雷尔已经发疯了. 幸亏他没有遇到任何人. 瓦朗蒂娜曾把房子里的情形象他描述过,他这时尤其觉得那种描述对他的用处之大. 他安全地到达了楼梯顶上,在那儿停了一停,正当他犹豫不决的时候,一阵啜泣声为他引导了方向. 他转过身来,看见一扇门微微开着,他可以从门缝里看到灯光的反射,听到哭泣的声音. 他推开门走进去. 房间里,在一张全幅盖着的白床底下,轮廊分明地躺着那具尸体. 莫雷尔因为凑巧听到了那次秘密谈话,所以那具尸体对他来说特别触目.瓦朗蒂娜跪在床边,她的头埋在安乐椅的椅垫里,双手紧紧地按在头顶上,她浑身颤抖地抽泣着.那扇窗还是开着的,但她已从窗边回来,正在祈祷,她的声音即使是心硬如铁的人听了也要感动的;她讲得很急促,断断续续的,听不太清在说些什么——因为悲哀几乎要使她窒息了. 月光从百叶窗的缝里透进来,使灯光显得更苍白,使这个凄凉的景象更显阴森可怖.莫雷尔受不了这种情景,他并不是一个特别虔诚,易动感情的人,但瓦朗蒂娜在他的面前缠着双手哭泣,他是无
-- 174
基督山伯爵(三)5601
法忍受的. 他叹了一口气,轻轻地喊她,于是,瓦朗蒂娜抬起满脸泪痕的头,向他转过身来. 瓦朗蒂娜发现他的时候丝毫没有表示出惊奇的神色. 一颗负着重忧的心对于较弱的情绪来说是不能感受的. 莫雷尔向她伸出手. 瓦朗蒂娜指一指床上的尸体,暗示这是她之所以不能赴约的原因,然后又开始啜泣起来. 一时间,那个房间里的两个人都不敢说话. 他们不敢打破死神所带来的沉寂,最后还是瓦朗蒂娜先开口.“我的朋友,”她说,“你怎么到这儿来的?唉!你是受欢迎的,假如这座屋子的门不是为死神而为你打开的话.”
“瓦朗蒂娜,”莫雷尔用发抖的声音说,“我八点半钟就开始等了,始终不见你,我很担忧,就翻过墙头,从花园里进来,忽然听见有人谈到那件不幸的事情……”
“听到谁谈话?”瓦朗蒂娜问.莫雷尔打了一个寒颤,医生和维尔福先生的谈话又出现在他的心头,他好像觉得透过床单能够看到尸体的直挺挺的手、僵硬的脖子和发紫的嘴唇.“听见仆人谈话,”他说,“我什么都知道了.”
“你到这儿来是会把我们毁了的,我的朋友.”瓦朗蒂娜说,但是语气间并没有恐惧,她也没有生气.“饶恕我吧,”莫雷尔用同样的语气回答,“那么我走了.”
“不,”瓦朗蒂娜说,“他们会发现你的,别走!”
“如果有人要到这儿来呢?”
姑娘摇摇头.“没有人来的,”她说,“别怕,那就是我们的保护神.”她指指尸体.“伊皮奈先生怎么样了呢?”莫雷尔问.
-- 175
601基督山伯爵(三)
“弗兰兹先生来签约的时候,我那亲爱的外祖母刚好咽气.”
“哦!”莫雷尔带着自私的欣喜感说. 因为他认为这件丧事会使那件婚事无限期地延迟下去.“更增加我忧愁的,”姑娘说,像是对这种自私的欣喜感必须立刻加以惩罚似的,“是这位可怜又可爱的外婆,在她临终的床上,她还要求那件婚事尽量地赶快举行.我的上帝!
她本来是想保护我,可是事实上她也在逼迫我!“
“听!”莫雷尔说.走廊里和楼梯上传过来清晰的脚步声.“那是我父亲,他刚从书房里出来.”瓦朗蒂娜说.“送医生出去.”莫雷尔接嘴说.“你怎么知道是医生呢?”瓦朗蒂娜惊诧地问.“我猜的.”莫雷尔说.瓦朗蒂娜看着年轻人. 他们听到街门关上的声音;接着维尔福先生又把花园门锁上,回到楼上.他在前厅里停下来,像是决定究竟是回到他自己的房间里去呢还是到圣. 梅朗夫人的房间里来. 莫雷尔躲在一扇门背后. 瓦朗蒂娜还是一动不动,忧愁似乎使她忘记了恐惧. 最后维尔福先生回到自己的房间里去了.“现在,”瓦朗蒂娜说,“前门和花园门都关了,你出不去了.”莫雷尔惊恐地望着她.“现在只有一条路是安全的,”她说,“就是从我外祖父的房间穿出去.”
她站起来,又说,“来.”
“哪去儿?”莫雷尔问.“到我外祖父的房间去.”
-- 176
基督山伯爵(三)7601
“让我跟你一起到诺瓦蒂埃先生的房间里去?”
“是的.”
“你真的是这个意思吗,瓦朗蒂娜?”
“我早就想过了.在这家里他是我的唯一朋友,我们都需要他的帮助,来吧.”
“小心,瓦朗蒂娜,”莫雷尔说,有点不敢听从姑娘的建议.“我知道我错了,我到这儿来简直是疯子的行动. 你确信你比我头脑清楚吗?”
“是的,”瓦朗蒂娜说,“我只有一件事很放心不下——就是离开我亲爱的外婆,我本来应该守着她的.”
“瓦朗蒂娜,”莫雷尔说,“死人自己就是神圣的.”
“是的,”瓦朗蒂娜说,“而且,那只有很短的时间.”于是她带着莫雷尔穿过走廊,走下一座很窄的楼梯向诺瓦蒂埃先生的房间走去,莫雷尔轻手轻脚地跟在她的后面. 他们在房门口碰到了刚才那个老仆人.“巴罗斯,”瓦朗蒂娜说,“快把门关上,别让人进来.”她先进去了.诺瓦蒂埃正坐在他的椅子上,在谛听每一个轻微的声音,眼睛盯着门口;他看到瓦朗蒂娜,眼睛里顿时一亮. 姑娘的脸上带着一种严肃庄重的表情,老人吃了一惊,他眼光里立刻露出探询的神色.“亲爱的爷爷,”瓦朗蒂娜匆忙地说,“您知道,可怜的外祖母已经在一个钟头以前就死了,现在除了您之外,再也没有人爱我了.”
老人的眼睛里流露出对她无比的怜爱.
-- 177
8601基督山伯爵(三)
“我应该把我的忧愁和我的希望都向您吐露,是不是?”
老人作了一个肯定的表示.瓦朗蒂娜牵着马西米兰的手走进来.“请仔细看看这位先生.”老人用略带惊奇的眼神盯着莫雷尔.“这位是马西米兰。莫雷尔先生,”她说,“也就是马赛那个商人的儿子,您一定听说过他吧.”
“是的.”老人回答说.“他们家的声誉是无可挑剔的,而马西米兰大概还要加以发扬光大,因为他虽然还只有三十岁,却已经是一个上尉,而且还是荣誉团的军官.”
老人表示认得他.“啊,爷爷,”瓦朗蒂娜跪在他的面前,指着马西米兰说,“我爱他,并且只愿意属于他,要是逼迫我嫁给另外一个人,我情愿毁了我自己.”
从老人的眼睛可以看出他的头脑里的许多杂乱的念头.“您喜欢马西米兰. 莫雷尔先生,是吗,爷爷?”
“是的.”老人表示道.“我们是您的孩子,您会保护我们而抵制我父亲的意志对吧?”
诺瓦蒂埃把目光转到莫雷尔身上,象是在说:“那得看情况了.”
马西米兰懂得他的意思.“小姐,”他说,“在你外祖母房间里你还有一个神圣的义务得去完成,你能不能让我跟诺瓦蒂埃先生单独谈几分钟?”
“对.”老人的眼光说. 然后他又忧愁地望着瓦朗蒂娜.
-- 178
基督山伯爵(三)9601
“您怕他不理解您的意思吗,亲爱的爷爷?”
“他能理解,我们经常谈到您,所以他完全知道我是怎样和您谈话的.”然后她带着一个微笑转向马西米兰,那微笑虽然带着一层忧郁的阴影,却依旧可爱,“凡是我所知道的事情,他都了解.”她说.瓦朗蒂娜站了起来,搬了一把椅子给莫雷尔,吩咐巴罗斯不要放任何人进来,然后她温柔地拥抱了外祖父一下,告别了莫雷尔就走了. 为了向诺瓦蒂埃证实他的确获得了瓦朗蒂娜的信任和知道他们的全部秘密,莫雷尔拿起字典、一支笔和一张纸,把它们都摆在一张点着灯的桌子上.“首先,”莫雷尔说,“阁下,请允许我告诉您我是谁,我如何地爱瓦朗蒂娜小姐,以及我是怎样为她计划的.”
诺瓦蒂埃表示他愿意听. 这幕场景真动人——这个外表上看起来似乎已经无用的老人却成了这对年轻、漂亮而强健的情人的唯一的保护人、支持者和仲裁者. 他那种极其高贵严肃的表情使莫雷尔感到敬畏. 于是他开始用颤抖的声音叙述他们的往事. 描述他如何认识瓦朗蒂娜,如何爱上她,以及瓦朗蒂娜如何在她的孤单和不幸之中接受了他的爱. 他把他的出身、地位和财产状况都告诉他,并且不时地探询那个老人的眼光,而那眼光总是回答:“很好,说下去吧.”
“现在,”当莫雷尔结束前一部分的陈述时说,“我已经把我们恋爱过程以及我的打算都告诉您了,我能再把我们的计策对您说吗?”
“行.”老人表示.“我们的决定是这样的,后门口有一辆轻便马车等在那
-- 179
0701基督山伯爵(三)
儿,我准备带瓦朗蒂娜到我的妹妹家里,和她完婚,然后以恭敬的态度等待维尔福先生的饶恕.“
“不.”诺瓦蒂埃说.“我们不能这样做吗?”
“不能.”
“您不赞成我们的决定?”
“不赞成.”
“此外我还有一个办法.”莫雷尔说.老人的眼光问道:“什么?”
“我要去,”马西米兰说,“我要去找到弗兰兹. 伊皮奈先生,我将要向他解释一切.”
诺瓦蒂埃的眼光继续询问.“您想知道我打算怎么做,是不是?”
“是的.”
“我要找到他,我要把我和瓦朗蒂娜小姐的事情讲给他听. 如果他是一个聪明高尚的人,他就会主动放弃婚约来证明这一点,那么,他就可以赢得我至死不渝的感激和敬爱;如果我向他证明他在强夺我的妻子,证明瓦朗蒂娜爱我,并且不会再爱其他任何人以后,他拒绝放弃,不论是由于嫉妒心或是自尊心,我就要和他决斗,在让他优先的条件下,然后我就杀死他,否则就让他杀死我. 如果我赢了,我就娶了瓦朗蒂娜,如果我被杀死,我也能肯定瓦朗蒂娜一定不会嫁给他.”
诺瓦蒂埃带着难以形容的愉快情绪注视着这张高贵而诚恳的脸,在这张脸上,忠实地显示着他语气间的种种情感.可
-- 180
基督山伯爵(三)1701
是,当莫雷尔的话讲完了的时候,他接连闭了几次眼睛,这就是等于是“不”。
“不?”莫雷尔说,“您对这第二个计划,也象对第一个一样的反对吗?”
“是的.”老人表示.“可是那怎么办呢,阁下?”莫雷尔问道.“圣. 梅朗夫人临终时的要求,是不要耽搁那件婚事. 难道只能让事情任其自然吗?”
诺瓦蒂埃没有动.“我明白了,”莫雷尔说,“我得等待.”
“是的.”
“但如果这样拖下去是会把我们拖垮的,阁下,”年青人回答.“瓦朗蒂娜一个人的力量是不够的,她会被迫屈服的.我到这儿来也几乎是一个奇迹,简直很难再找到这样好的机会. 相信我,办法是我对您讲过的那两种,请恕我狂妄,请告诉我您觉得哪一种更好. 您赞不赞成瓦朗蒂娜小姐把自己托付给我?”
“不.”
“那您赞成我去见伊皮奈先生吗?”
“不.”
“上帝哪!
我们期盼上帝会帮助我们,但究竟谁能得到这种帮助呢?“
老人的眼睛微笑了一下,不论是谁,只要和他谈天,他就会这样微笑. 在这个老雅各宾党徒的头脑里,总有些无神论的思想.
-- 181
2701基督山伯爵(三)
“要靠机会吗?”莫雷尔又问.“不.”
“是要靠您?”
“是的.”
“您完全懂得我吗,阁下?
请恕我太着急了,因为我的生命就系在您的答复上了. 您可以帮助我们?“
“是的.”
“您相信您肯定能够吗?”
“是的.”
回答是这样的坚决,至少他的意志是不容置疑的了,虽然他的力量也许还得考虑.“哦,万分感谢,但是,除非有一个奇迹使您恢复了讲话和行动的能力. 否则,您困住在这张圈椅上,不能说话,又不能动,您怎么能阻止这件婚姻呢?”
一个微笑使老人的脸变得精神焕发. 这是一张肌肉无法动的脸在用眼睛来表现特别的微笑.“那么我一定得等待啰?”那个青年人问.“是的.”
“那个婚约呢?”
相同的微笑又出现在老人脸上.“您能够向我保证它不会签订吗?”
“是的.”诺瓦蒂埃说.“那么连婚约都不会签订了!”莫雷尔喊道,“噢,对不起,阁下!当一个人听到一个这么大喜讯的时候,是有权利表示怀疑的,婚约不会签订?”
-- 182
基督山伯爵(三)3701
“不会.”老人表示.虽然有了这种保证,但莫雷尔却仍然有点怀疑. 一个瘫痪的老人作出如此许诺,实在有点让人无法相信,这也许不是他意志力强盛的表现而是他脑力衰弱的结果. 傻子因为不知道自己痴呆,答应办到力不能及的事情,这不是常有的事吗?气力弱小的人常常自夸能任重担,胆小的人常自夸能打败巨人,穷人老是说他曾花掉了多少财宝,最贫贱的佃农,在他自吹自擂的时候,也会自称为宇宙大神. 不知道诺瓦蒂埃究竟是因为懂得了那个青年人的疑心呢,还是因为他还尚未十分相信他已听从了他的意见,他始终坚决地望着他.“您还有什么意见,阁下?”莫雷尔问道,“希望我重新向您说明一遍,说我愿意心平气和地等待吗?”
诺瓦蒂埃的眼光仍然坚定地盯着他,象是说仅仅是说明还不够,那个眼光从他的脸上移到他的手上.“需要我向您发誓吗,阁下?”马西米兰这样问.“是的.”老人用同样庄重的态度表示.莫雷尔看出老人极其重视那个誓言.他举起一只手.“我以我的人格向您发誓,”他说,“至于去找伊皮奈先生的那件事情,我一定听从您的决定.”
“很好!”老人的眼睛说.“现在,”莫雷尔说,“您是要命令我告退了吗?”
“是的.”
“我不必再去见瓦朗蒂娜小姐了?”
“是的.”
莫雷尔表示他愿意顺从.“但是,”他说,“阁下,您允许
-- 183
4701基督山伯爵(三)
您的孙女婿,象您的孙女儿刚才那样吻您一下吗?“
诺瓦蒂埃的表情他不会误会的. 那个青年人在老人的前额上吻了一下,就吻在瓦朗蒂娜刚吻过的那个地方. 然后向老人鞠一躬,退了出去. 他在门外找到巴罗斯——瓦朗蒂娜刚才嘱咐过他在门外等候莫雷尔. 他带着莫雷尔沿一条黑弄堂,走到一扇通向花园的小门. 莫雷尔很快就找到他进来的地点,他攀着树枝爬上墙顶,借助梯子的帮助,一会儿就到了那片苜蓿田里,他的轻便马车仍然等在那儿.他跳上马车.虽然各种情感搅得他十分疲倦,但他心里却舒畅多了. 午夜时分他回到了密斯雷路,回到卧室后便一头倒在床上,就像一个喝得大醉的人那样睡着了.
-- 184
基督山伯爵(三)5701