饭饭TXT > 海外名作 > 《基督山伯爵》作者:[法]大仲马【完结】 > 基督山伯爵3.txt

第八十六章 审  问

作者:法-大仲马 当前章节:9647 字 更新时间:2026-6-19 02:33

早晨八点钟,阿尔贝像一个霹雳似地落在了波尚的门前.仆人早已受到吩咐,领他到他主人的寝室里,主人正在洗澡.“怎么样?”阿尔贝问.“怎么样?

我可怜的朋友?“波尚说道,”我正在等候你的到来.“

“我一到就赶过来了. 不用告诉我,波尚,我相信你是守信义讲交情的,你决不会向任何人谈及那件事的,不会的,我的朋友. 并且,你派人来找我,就是你关心我的一个最好的证明. 所以,不要再浪费时间了,告诉我吧,你是不是能猜到这个可怕的打击是怎么来的?”

“我现在可以用两个字告诉你.”

“但先把这个可耻阴谋的一切细节告诉我.”

于是波尚向那被羞辱和痛苦折磨着的青年叙述下面这些事实:两天以前,那则消息被刊出——不是在《大公报》上,而是在另一家报纸上. 更严重的是,那家报纸是众所周知的政府机关报. 波尚读到那段新闻的时候正在用早膳,他立刻派人叫了一辆轻便马车,没等吃完早餐,就赶到那家报馆去了. 虽然波尚的主张与那家报纸的编辑相反,可他们倒是亲

-- 369

0621基督山伯爵(三)

密的朋友,这原是常有的事. 那位编辑正在津津有味地读报上一篇关于甜菜问题的文章,大概是他自己写的.“啊,真好!”波尚说,“既然你手里拿着报纸,我的朋友,我就不必再说我这次的来因.”

“难道你也关心食糖问题吗?”

那家政府报纸的编辑问道.“不,”波尚回答,“我对于这个问题,完全是个外行,我所关心的是一个性质完全不同的问题.”

“哪个?”

“是那篇关于马尔塞夫的文章.”

“那真的确实是一件怪事.”

“我认为你冒了很大的危险,因为你很有可能被控为破坏名誉罪.”

“决不会的,除了拿到那则消息以外,我们也拿到了一切必需的证据,我们确信马尔塞夫先生不可能向我们抗议. 此外,把那些不值得享受国家所赐尊荣的奸恶歹徒揭露出来,也是报效祖国的一种方式.”

波尚犹如五雷轰顶,“那末,是谁来这样正式地通知你的呢?”他问道,“这件事情是我的报纸先发动的,但因证据不足,后来就停止了刊载,其实对揭露马尔塞夫先生这件事,更感兴趣的应该是我们,因为他是法国贵族院的一个议员,而我们正好是反对派.”

“噢!这非常简单,那则诽谤消息并不是我们去找来的,而是它自己找上门来的. 一个从亚尼纳来的人昨天带来了那些可怕的消息,当我们对于发表那篇告发性的文章表示犹豫时,他对我们说,如果我们拒绝,那篇文章将会在别家报纸

-- 370

基督山伯爵(三)1621

上出现.“

波尚知道只能忍气吞声,就离开了报馆派人去找马尔塞夫. 但他却不能把以下的事情通知阿尔贝,因为这些事情是信差离开以后才发生的:那天,一向冷清的贵族院里也出现了很大的骚动.每一个人都早到,纷纷谈论着这不祥的事,因为这件事会使大众的注意力全都集中到他们这个显赫机构里的一个最著名的议员. 有些人在研究那则消息,有些人在发表议论,追述附和. 伯爵与他的同僚们相处并不融洽. 像任何暴发户一样,他以前经常装出一种过份的骄傲. 老贵族嘲笑他;才智之士排斥他;德高望重的人厌恶他. 伯爵陷入了如同祭坛上的牺牲品似的惨境. 一旦被上帝的手指定为牺牲品,每一个人便都要攻击他了.当日发生了什么事情只有马尔塞夫伯爵不知道. 他没有看到那份登载诽谤消息的报纸,用写信和骑马度过了早晨的时光.所以当他在往常的时间到达议会时,仍带着骄横傲慢:他下车,经过走廊,进入议院,没有注意到听差们的迟疑和同僚们的冷淡. 会议在他到达半小时前就已经开始了. 虽然伯爵的神态和举止都未改变,——但在旁观者看来,他的态度和举止似乎比往常更显得傲慢不逊. 他的出席被视作对议会的一种挑衅,以至于全体议员都深感议院的尊严受到侮辱;有些人认为这是一种无礼;有些人认为这是一种目中无人;有些人则认为这是一种侮辱.整个议院虽然都急于想开始辩论;但像往常一样,谁都不愿意担起这令人为难的责任.最后,马尔塞夫的知名敌人,一个令人尊敬的议员,带着庄严的神色跨上了讲台.这表示预期的时间到了,议院里顿时鸦雀无声;

-- 371

2621基督山伯爵(三)

只有马尔塞夫不知道这个一向并不如此受重视的演讲者为什么会受到这样重视.发言者宣称他有非常重要的消息报告,并要求全场一致注意,伯爵对这一段开场白并未予以特别注意;但当他听到亚尼纳和弗尔南多上校的时候,脸色就变成了令人害怕的苍白,以致每一个议员都打了一个寒颤,所有的眼光都集中到了他身上. 精神上的创伤就是这样,——它可以被掩盖起来,但却决不会愈合;它是永远痛苦的,一旦被触及就会流血,永远鲜血淋漓.他的演说在鸦雀无声的会场里,只偶尔被一阵阵叹息声所打断,当他继续讲下去时,全场又肃静下来,他说他为这件事感到不安,要查明这件案子,任务相当艰巨. 这私人问题的辩论,是为了要保全马尔塞夫先生的个人名誉和整个议院的名誉. 他的结论是要求进行一次审查,以便谣传尽快被挫败,不令其散布出去,借此来恢复马尔塞夫先生长期在舆论界所建立的地位.这个意想不到的横祸就这样地打倒了马尔塞夫,以致当他带着一种迷惑不解的表情环顾全场的时候,他无话可说,这种胆怯的表情既可以被看作是无辜者过分受惊,也可以被看作是自愧有罪者的表现,这种态度为他赢得了一部分同情,——因为见到他们敌人的不幸超过他们仇恨的范围时,真正宽厚仁义的人总会发生同情.主席将这件事付诸表决,结果决定进行审查.主席问伯爵需要多少时间来准备他的辩护.马尔塞夫发现自己在经受这个可怕的打击以后居然还活着,勇气便恢复了.“诸位勋爵,”他说,“对于这由敌人暗中指使的攻击,是不能依靠时间来反击的,对使我吓了一跳的闪电,

-- 372

基督山伯爵(三)3621

我必须立刻用一个霹雳来答复. 噢!我不但要进行辩护,而且将用我最后一滴血,向我高贵的同僚们证明我无愧于与他们为伍!“这番话对被告有利.”所以,我要求审查应该尽可能快举行,我将把一切必需的资料提供给院方以作参考.“

主席问:“您将从哪一天开始?”

“从今天起,我完全听从院方处置.”伯爵回答.主席摇了摇铃问:“全体都同意今天就举行审查吗?”

“同意!”全场回答一致.一个十二人委员会被指定审查马尔塞夫所提出的证据.审查委员会决定当天晚上八点在小组会议室里开会:如果有必要继续,每天晚上将在同样时间开会.马尔塞夫要求退席,他必须去搜集那些他早就准备着以应付这种风波的证据,他的机警使他预料到了这种风暴到来的可能性.波尚把这一切都详详细细地讲给阿尔贝听;他的叙述当然比我们更富于生气,因为当时事件正在演变中,而现在则已事过境迁. 阿尔贝浑身都在颤抖着,时而抱着希望,时而愤怒,时而又羞愧. 他信任波尚,他知道父亲是有罪的;因而他自问,既然他是有罪的,他又如何证明他的无辜. 波尚迟疑着.“后来怎样?”阿尔贝问.“后来?

我的朋友,这真是一件痛苦的工作. 你一定要全部知道吗?“

“一定要,与其从别人的嘴里知道,还不如从你的嘴里知道的好.”

“这正是需要勇气的时候,那末,请你做好精神准备.”

-- 373

4621基督山伯爵(三)

阿尔贝伸手摸了摸自己的额头,象是在证明自己的精力,象一个人在准备防卫他的时候要试一试他的盾和弯一弯他的剑. 他误以为自己很强壮,因为他把自己的激动情绪误认作力量了.“请往下讲.”他说.波尚继续说,“那天晚上,全巴黎都在等待消息. 许多人说,只有你的父亲出面才能使指控不攻自破. 许多人说他不会出席,有些人肯定说,他们亲眼看见他动身到布鲁塞尔去了,也有人到警察局里去查问他是否去领了护照. 我认识一个年轻的贵族,也是审查委员之一,我竭力恳求他给我一个旁听的机会. 七点钟的时候,他来找我,趁开会的人还没来,一个听差的把我藏在边厢里. 于是我躲在一根圆柱后面,希望能目击这一切. 八点正,大家都到齐了,马尔塞夫先生在时钟敲到最后一下的时候走了进来. 一些文件拿在手里,脸色看上去很平静,他脚步坚定,衣服漂亮而不浮华. 按照老军人的习惯,他的上装一直扣到颈下. 他的出场造成了一个良好的效果. 审查委员会是由中立人士组成的,其中的几个上前来与他握了握手.”

阿尔贝在听,觉得他的心要爆炸了,但他的忧伤之中混杂着感情. 他很想拥抱一下那些在他父亲的名誉受到这样一些攻击的时候还能给他这种特殊敬意的人们.“这时,一个听差拿了一封信交给了主席.‘您可以发言了,马尔塞夫先生,’主席一面说,一面拆开那封信,伯爵于是开始为自己辩护. 我敢向你保证,阿尔贝,他的辩护是最雄辩和最有技巧的. 他拿出文件证明亚尼纳总督到最后一刻也是对他完全信任的,因为他曾被派去和土耳其皇帝作一次

-- 374

基督山伯爵(三)5621

生死攸关的谈判. 他拿出一只戒指,这是阿里总督的权威的象征,他常常用这只戒指作为信物,阿里总督交给他这只戒指的用意,就是为了当他回来的时候,不论何时,都可以凭此直接去见他,甚至到他的寝室去见他. 但是,他说,那次谈判失败了,而当他回来保卫他的恩主的时候,他已经死了.伯爵说,‘但是,阿里总督对我是这样的信任,以至于在他临死的时候,还把他的宠妾和女儿托我照顾.’“

听到这几句话的阿尔贝,不觉大吃一惊. 他回想起海黛的身世来了,他还记得她讲述那个使者和那只戒指时所说的话,以及她被出卖和变成一个奴隶的经过.“这些话后果怎么样?”阿尔贝急切地问.“我承认这段话感动了我,也感动了全体委员,”波尚说,“这时,主席漫不经心地看信,开头几行就引起了他的注意.他把那几行读了又读,然后眼睛盯住马尔塞夫先生.‘伯爵阁下,’他说道,‘您说亚尼纳总督曾把他的妻女托付给你照顾?

‘马尔塞夫答道,’是的,阁下,但在这件事情上,和在其他一切事情上一样,不幸总追随着我,当我赶回去的时候,凡瑟丽姬和她的女儿海黛已失踪了.‘’你认识她们吗?

‘’我和总督的密切关系以及他无限信任我的忠诚使我有机会见过她们二十多次.‘’您知道她们下落吗?

‘’是的,阁下,我听说她们已很潦倒,或许已成为贫穷的牺牲品. 我并不富有,并且我的生命经常处在危险之中. 我不能去寻找她们,这是我非常遗憾的.‘主席淡淡地皱了皱眉头.’诸位,‘他说,’你们已听到马尔塞夫伯爵阁下的说明了. 伯爵阁下,您能提供证人?

‘’唉!不能,阁下,‘伯爵答道,总督周围的人物,以及

-- 375

621基督山伯爵(三)

朝廷里认识我的人,不是过世就是散了. 我相信,在我的同胞之中,经历了那场可怕的战争的,只有我一个人还依旧活着.我只有阿里. 铁贝林的信件,现在已经呈交在您面前了,另外就是那只作为信物的戒指,也在这儿了. 最后,最可能有力的证据,就是:在一次匿名的攻击以后,并没有一个证人可以站出来否定我是一个正直和诚实的人以及一个纯洁的军人. 全场发出一阵很低的赞许声. 这时,如果没有别的事情发生,只要再经过一次表决,你的父亲便可以取得胜利了.但主席又说:‘诸位,还有您,伯爵阁下,我想,你们大概不会反对听取一个自称为非常重要的证人的证词. 自己找上门来的这个证人,在听了伯爵刚才的一番话以后,我们知道他是为证明我们这位同僚的无辜而来. 这封刚才收到的信就是关于那件事的. 是不是应该把它读一下呢,还是把它搁在一边,只当没有发生?

‘马尔塞夫先生的脸色一下变得苍白,抓住文件的那只手紧紧地捏成了拳头. 委员会决定听,伯爵一声不出,装出沉思的样子. 主席读道:’主席阁下:我能向审查委员会提供非常确实可靠的资料来证实马尔塞夫中将伯爵过去的行为.‘主席顿了一顿,伯爵的脸更白了. 主席望了望他的听众们.’念下去.‘听从们说主席继续念道:’阿里总督临终时我也在场;我亲眼见到他临终时的情形,我知道凡瑟丽姬和海黛的下落. 我可以悉听委员会的吩咐,甚至可以作证. 当这封信交到您手里的时候,我已在外厅等候多时了.‘“’这个证人,说得更准确些,这个敌人究竟是谁呢?

‘伯

-- 376

基督山伯爵(三)7621

爵的语气明显地改变了.‘我们即将知道,阁下,’主席答道,‘委员会愿意听这位证人的陈述吗?

‘他们都同时说:’要听,要听.‘主席把听差叫来,问他:’外厅里有没有人!

‘’有的,先生.‘’是什么人?

‘’一个女人,有一个仆人陪着她.‘大家都面面相觑.’领那个女人来.‘主席说. 听差五分钟以后出现了. 所有的眼睛都盯住了门口,包括我在内,“波尚说,”跟大家一样的期望和焦急.在听差的后面,跟进来一位遮着一张大面纱的女人. 她的脸被那张面纱完全遮住了,但根据她的身材和她身上的香气判断,她显然是一个年轻而高雅的女人. 主席要求她把面纱揭开,到那时,大家才看清她穿着希腊人的服装,非常美丽.“

“啊!”阿尔贝说,“这是她.”

“她?她是谁?”

“海黛.”

“你怎么知道的?”

“唉!我知道了. 往下说吧,波尚. 你看得出我很镇定坚强,我们一定很快就可以知道事情的真相.”

“马尔塞夫先生惊奇而恐怖地望着那个女人.”波尚继续说,“她所说的话将要关系他的生或死.这个插曲如此的离奇,以致他们现在把伯爵的安危问题看作了次要的事情. 主席亲自拿了一把椅子给那青年女子,但她并没有坐下.至于伯爵,他早已跌在椅中,显然他的两腿已经不能支持了.‘夫人,’主席说,‘您自称能向委员会提供关于亚尼纳事件的确实资料,并声称您是亲眼目击那些事件的证人.’‘我的确是的!

‘那陌生女子的口气甜蜜而抑郁,她的声音属于典

-- 377

8621基督山伯爵(三)

型的东方人,非常动听.‘请允许我说,您那时一定还非常年幼吧.’我那时才四岁,但因为那些事情和我有密切的关系,所以每一件事情都不会逃出我的记忆.‘’你是谁,那些事情跟您有怎样的关系呢?怎么会对那些事情有这样深刻的印象呢?

‘’那些事情关系着我父亲的生死,‘她答道,’我是海黛,是亚尼纳总督阿里. 铁贝林和他的爱妻凡瑟丽姬之女.‘交杂着骄傲和谦逊的红晕涨满了那位青年女子的两颊,再加上她那亮丽的眼睛和她那充满尊严的一段话,在全场上产生的影响很大. 至于伯爵,即使一个霹雳打在他的脚下和大地在他的面前深裂开,也不能使他更惶惑了.’夫人,‘是主席非常恭敬地鞠了一躬问道,’允许我提出一个问题,——这将是最后的一个问题:您能证明您现在所说的话的真实性吗?

‘海黛说,’我能的,阁下,‘从她的面纱底下拿出一只异香扑鼻的小包来,’这儿是我的出生证明书,是我父亲亲笔写并且由他的高级官吏签署的,这是我的受洗证书,因为我的父亲同意我信我母亲的宗教. 这张受洗证上有马其顿和伊皮鲁斯大主教的签署.最后——而这无疑也是最主要的——,还有我和我的母亲被那个法国军官卖给亚美尼亚奴隶商艾尔考柏的卖身文契,那个法国军官在他与土耳其政府的无耻的交易中,把他恩主的妻子和女儿作为他的部分战利品卖了,得到四十万法郎.‘在一种可怕的寂静中,全场倾听着这一番惊心动魄的谴责,伯爵的两颊泛出青白色,他的两眼充满了血丝.海黛依旧很镇定,却比别人的愤怒显得更可怕,她把那张用阿拉伯文写的卖身契交给主席. 在这些证件之中,大概

-- 378

基督山伯爵(三)9621

有些是用阿拉伯文、罗马文或土耳其文写的,因为议院的译员已被传唤了上去. 有一个曾在伟大的埃及战争中学习过阿拉伯语的议员,在他的监视之下,那译员高声读道:‘我,艾尔考柏,奴隶商人,皇帝陛下的纳妃使者,承认代皇帝陛下从自由贵族基督山伯爵手里收取到一颗价值二千袋钱的绿宝石,作为一个十一岁的幼年基督徒奴隶的赎金. 奴隶海黛,是故亚尼纳总督阿里. 铁贝林勋爵及其宠妾凡瑟丽姬的女儿. 七年以前她是和她的母亲一起卖给我的,但她的母亲在到达君士坦丁堡的时候即已去世. 卖主是一个在阿里. 铁贝林总督手下服务的法国上校,名叫弗尔南多. 蒙台哥. 上述交易由我代表皇帝陛下付出一千袋钱币.已经由皇帝陛下批准本约,地点在君地坦丁堡,时间回教纪元一二四七年——签字艾尔考柏.’‘此约应该办齐一切批准手续,那么应该由售主备盖皇帝御玺.’在奴隶贩子的签字旁边,的确有土耳其大皇帝的御玺的印记.当这个文件读完以后,会议室内有一种可怕的沉默.伯爵完全楞住了. 他那像是下意识似地盯住海黛的眼睛已经变成了一团火与血.‘夫人,’主席说,‘我们可以向基督山伯爵去调查一下吗?

我相信他现在也在巴黎吧.‘’阁下,‘海黛答道,’我的再生之父基督山伯爵在三天以前已出发到诺曼底去了.‘’那样是谁建议您采取这个步骤的呢?当然罗,对于您这个步骤本庭深表感谢,而且,对于您的身世和您的不幸遭遇来说,这原是非常自然的.‘’阁下,‘海黛回答,’是我的

-- 379

0721基督山伯爵(三)

自尊心和我的悲哀促使我采取的这个步骤. 相信上帝会宽恕我,我却老想为我那英名显赫的父亲复仇,虽然我是一个基督徒. 自从我来到法国,并且知道那叛徒住在巴黎以后,我就时时注意着. 我隐居在我那高贵的保护人家里,那是我自愿的. 我喜欢静居和寂寞,因为我能依靠我的思想和我对过去的日子的回忆生活.基督山伯爵像慈父般地对我呵护备至,对于外界的事情我无所不知,在我的卧室里观看这一切. 比方说,我阅读每一种报纸、每一种期刊和每一个新歌剧. 这样,我知道了今天早晨在贵族院里所发生的事情,以及今天晚上将要发生的事情,于是我写了那封信.‘’那末,‘主席说,’对于您现在的行为基督山伯爵毫不知情吗?

‘’他一直也不知道,我只怕一件事,就是怕他会不赞成我现在所做的一切.但今天是我感到最高兴的一天,‘那女郎用火热的眼睛凝视着天空,’今天,我终于有一个机会来为我的父亲复仇了!

‘这期间,伯爵没有出过一次声,说过一句话. 他的同僚们望着他,对他那被一个女人的芬芳的气息所打破的好景感到怜悯.阴险的皱纹勾勒出了他的痛苦.’马尔塞夫阁下,‘主席说,’你认识这位小姐吗?

她是不是亚尼纳总督阿里. 铁贝林的女儿?

‘马尔塞夫说,’不,‘他挣扎着站起来,’这肯定是一个卑鄙的阴谋,是我的敌人设计出来的.‘海黛本来用眼睛盯着门口,象是在期待着一个人进来似的,这时她急忙转过头来,看到伯爵,便发出了一声恐怖的喊叫.’你不认识我?

‘她说,’哼,幸亏我还认识你!你是弗尔南多. 蒙台哥,那个曾指挥我那高贵父亲部下军队的法国军官!

出卖了亚尼纳堡!

受命到君士坦相堡去和土耳其皇帝谈判关于你恩主的生死问

-- 380

基督山伯爵(三)1721

题而带回来一个假造的赦免状!是你骗取了总督戒指而获得了守火者西立姆的信任!刺杀了西立姆!把我们,我的母亲和我,出卖给了奴隶贩子艾尔考柏!凶手!凶手!凶手!你的额头上还沾着你主子的鲜血. 看,诸位,大家看!

‘这些话产生了巨大的说服力,使每一双眼睛都盯着伯爵的额头. 他自己竟也用手去抹了一抹,好像自己也觉得阿里的血依旧还粘在上面.’您确实认定马尔塞夫先生就是那个法国军官弗尔南多. 蒙台哥吗?

‘海黛喊道:’我确实认得!

‘’噢,我的母亲呀!她曾经告诉我说:“你本来是自由的,你有一个疼爱你的爹爹,你本来可以成为一个皇后. 仔细看清楚那个人. 是他把你变成了一个奴隶,把你父亲的头颅挑在枪尖上,出卖了我们,是他把我们卖给那个奴隶贩子!仔细看看他的右手,那只手上有一个大伤疤,如果你记不住他的面貌,那只手就可以使你认识他,奴隶贩子艾尔考柏的金洋便是一块一块地落到那只带有伤疤的手里!”我认不认识他?

啊!

现在让他自己来说. 他怎么能说不认识我!

‘每一个字都像一把匕首似地插入了马尔塞夫的心,每一个字都摧毁了他的一部分精力. 当她说出最后那句话的时候,他急忙把他的右手藏在胸怀里(他的右手上的确有一个大伤疤)

,他跌回到座位上,满脸绝望,这情景改变了全场对伯爵的意见.‘马尔塞夫伯爵阁下,’主席说,‘您难道就被压倒了吗?

答辩吧.本庭大公无私,就象上帝的法庭一样,具有最高的权力,本庭决不能使你遭到敌人的践踏而不给您一个反抗的机会. 要不要继续进行调查?

要不要派两位议员到亚尼纳去?

说呀!

‘马尔塞夫没有回答. 于是全体议员都带着一种惊恐的表情面面

-- 381

2721基督山伯爵(三)

相觑. 他们知道伯爵的脾气暴戾强横. 必须是致命的打击才能剥夺他反抗的勇气. 他们以为这个沉默像是一次暴风雨的前兆,预示着即将出现一个霹雳似的惊醒. 主席问道,‘唉,您决定怎么样?

‘’我无话可说.‘伯爵站起来低声说.’那末,阿里. 铁贝林的女儿所说的都是实情吗?

‘主席问.’看来,她是一个有力的证人,以至于使您不敢再说“无罪”吗?您真的犯了她所控的那些罪吗?

‘伯爵环顾四周,他那万般绝望的表情就是老虎看了也会心软,但却不能感动他的法官.于是,他抬头看了看天花板,但立刻又收回,像是怕那屋顶会裂开,使他痛苦地看到那被称为天庭的另一个法庭和那名叫上帝的另一位法官似的. 于是,他动作急促地撕开那件似乎要使他窒息的上衣,象可悲的疯子似地冲出了房间. 他的脚步声在走廊里响了一阵,然后他的马车隆隆地响起急速离开的声音.当房间里恢复肃静以后,主席说,’诸位,马尔塞夫伯爵阁下是犯了叛逆罪和暴行迫害罪吗?

‘’是的.‘审查委员会的全体委员异口同声地回答.到最后,海黛一直等候当她听到宣判的时候,她并未露出十分高兴或怜悯的表情,她重新用面纱遮住面孔,庄严地向委员们鞠了一躬,迈着像女神般庄严的步伐离开了.“

-- 382

基督山伯爵(三)3721

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页