饭饭TXT > 海外名作 > 《基督山伯爵》作者:[法]大仲马【完结】 > 基督山伯爵3.txt

第八十七章 挑  衅

作者:法-大仲马 当前章节:5265 字 更新时间:2026-6-19 02:33

波尚继续说,“这时,我趁着沉静和黑暗离开了会议厅,因此没有人看见我.那个放我进来的听差在房门口等着我,他领我穿过走廊,到达了一个通凡琪拉路的暗门. 我带着一种悲喜交加的情绪离开了. 阿尔贝,原谅我,悲是为了你,喜是为那个高贵的姑娘竟能这样为她的父母复了仇. 是的,阿尔贝,不论那次揭发的消息出自何方,是从哪儿来的,我都要说:虽然它是来自一个敌人那儿,但那个敌人一定是充当了上帝的使者.”

阿尔贝两手抱着头,他把羞得通红的、流满泪水的脸抬起来,抓住波尚的手臂.“我的朋友,”他说,“我的生命结束了. 我不能平静地对你说,‘这是上帝的报应’,我必须去找出在用这种手段迫害我的是谁,当我找到他以后,不是他杀死我,就是我杀死他. 我要依赖你的友谊来帮助我来完成这件事,波尚,假如你对我的蔑视还不曾破坏我们之间友谊.”

“蔑视,我的朋友!这件不幸的事情与你没有关系. 不,幸亏儿子要为父亲的行为负责的偏见时代已经过去了. 阿尔贝,回顾一下你的生活,你的生活还仅仅只是开始,每一个黎明都会给你的生命带来更纯洁的希望. 不,阿尔贝,接受

-- 383

4721基督山伯爵(三)

我的忠告吧. 离开法国吧,你年轻而且富有. 在寻求刺激和时时改变口味的伟大的巴比伦,不久一切就会被忘记的. 你在三四年以后娶一位俄国公主当作新娘,谁都不会认为昨天所发生的事情严重了.“

“谢谢你,我亲爱的波尚,谢谢你那想使我放弃这种打算的好意,但我是不会这样做的.我已经告诉你我的打算了,如果有可能的话,好,也可以说那就是我的决心. 你知道,以我跟这件事情的关系而论,我不能采取你那样的态度. 在你看来纯粹是天意的事情,在我看来却远没有那样简单. 我认为上帝跟这件事情没有关系.也幸亏是这样,因为只有这样,我在这一个月中所忍受的痛苦,才能不以那摸不到看不见的惩恶天使为对象,而可以去报复一个实实在在的人.现在,我再说一遍,波尚,我愿意回到人和物质的世界里,而假如你还像你说的我们还是朋友的话,就帮助我来找吧!”

“这样也好,”波尚说,“假如你一定要拉我回到现实,我决定屈服,假如你一定要查出你的敌人,我帮你,这件事情对我的名誉几乎也一样有同样重要的关系.”

“嗯,那好,你知道,波尚,我们立刻开始调查吧. 每一瞬间的拖延在我来说都像很长的时间. 到现在那个诽谤者还没有受到任何惩罚,他或许以为他可以不受惩罚. 但是,以我的名誉担保,假如他有那样的想法,他就在欺骗他自己了.”

“那好,听我说,马尔塞夫.”

“啊,波尚,我看你已经明白了,你使我恢复了.”

“我并没有说事情真会那样,但它至少是黑夜中的一道光芒,沿着这道光芒,我们也许可以达到目的.”

-- 384

基督山伯爵(三)5721

“告诉我吧,我都等得没耐心了.”

“嗯,我告诉你我从亚尼纳回来时想要对您说的那件事.”

“说吧.”

“我到了那里,就先去当地的大银行家那儿调查.一开始,甚至我还没有提及你父亲的名字,他就说:‘啊,我猜到你为什么来的了.’‘如何猜到的呢?

‘’因为两星期以前,也有人问过我这同样的问题.‘’谁?

‘’我的业务伙伴,巴黎的一个银行家.‘他叫……’‘腾格拉尔.’“

阿尔贝喊道:“他!是的,他的确早就嫉恨我的父亲了.他常以平民自居,不甘心看到马尔塞夫伯爵被任为贵族院的议员,而这次婚姻又是平白无故破裂的,——对了,一切都是因为那个.”

“去调查一下,阿尔贝,但不要无缘无故地发火. 应该先调查一下,假如是真的话……”

“噢,对,假如是真的,”那青年人喊道,“他应当偿还我所忍受的一切痛苦.”

“要小心,马尔塞夫,他已经是一老年人了.”

“就如同他尊敬我的家庭一样我尊敬他的年龄.假如他恨我的父亲,他为什么不打死我父亲呢?噢,他害怕跟一个人当面作对.”

“我并不想责备你,阿尔贝,我只是要跟你说不要感情用事,而是应当慎重一些.”

“噢,不用怕,而且,你要陪我去的,波尚. 严肃的事情需要当着证人来做的.今天,假如腾格拉尔先生是有罪的,不是他死,就是我死. 嘿!波尚,我会以一次庄严的葬礼来维

-- 385

6721基督山伯爵(三)

护我的名誉的.“

“既然你已下了这样的决心,那最好立刻去执行.你想立即到腾格拉尔先生那儿去吗?我们出发吧.”

他们派人叫来一辆轻便马车. 他们一进那家银行家的院子,便看到安德烈. 卡瓦尔康蒂的四轮马车和他的仆人在门口.“啊,太好了!很好,”阿尔贝口吻阴郁地说.“假如腾格拉尔先生不和我决斗,我就杀死他的女婿,他应该是愿意和我决斗的,——一个卡瓦尔康蒂!”

仆人报告说阿尔贝来访,想起昨天的事情,那位银行家吩咐仆人关门.可惜已经太迟了,阿尔贝跟着那听差进来了,听到他这样吩咐仆人,便强行推开门,径自闯入那位银行家的书房里,后面跟着波尚.“阁下,”那银行家喊道,“难道我没有权力在我的家里拒绝不想接见的人吗?你太忘乎所以了.”

“不,阁下,”阿尔贝冷冷地说,“在这种情况下,如果不是由于懦怯,——这是我给你的托词,——一个人就不应当拒绝接见一些人.”

“那末,阁下,你对我有要求吗?”

“我要求,”阿尔贝一面说,一面走近他,似乎没有注意到那背着壁炉站着的卡瓦尔康蒂,“让我们在一个没人打扰的地方交谈十分钟,我对你只有这一点要求,仇人相遇,一定会是一死一生.”

腾格拉尔的脸色苍白,卡瓦尔康蒂向前迈动了一步,阿尔贝就转向他.“还有你,”他说,“假如你愿意的话,你也来

-- 386

基督山伯爵(三)7721

吧,子爵阁下,你也有资格这样,因为你几乎已经是这个家庭的一份子了,只要有人愿意,多约几个也无妨.“

卡瓦尔康蒂带着一种吃惊的神情望着腾格拉尔,腾格拉尔竭力振作了一下,站起来走到两人中间. 阿尔贝对安德烈的攻击使他确定了一种不同的立场,他希望这次拜访别有原因,不是他最初所假定的那个原因.“老实说,阁下,”他对阿尔贝说,“假如你是因为我喜欢而陪你,才到这儿来找这位先生吵架,我将会把这件事情交给检察官去处理.”

“阁下,你弄错了,”马尔塞夫带着一种阴郁的微笑说,“这与婚事没有关系,我所以要对卡瓦尔康蒂先生那样说,是因为他刚才有似乎想干涉我们的企图.在这方面,你说对了,我今天准备跟每一个人吵架,但你腾格拉尔先生,有优先权.”

“阁下,”腾格拉尔回答,愤怒和恐惧使他的脸色变得非常苍白,“我严厉警告你,当我遇到一只疯狗,我会杀了它,但我决不认为自己做错了,而是认为我为社会做了一件好事.假如你发了疯,要来咬我,我就要毫不留情地杀死你. 难道行认为你父亲的受辱是因为我?”

“是的,你这混蛋!”马尔塞夫喊道,“是你的过错.”

腾格拉尔后退了一步. 他说,“我的错!你一定发疯了!

我怎么会知道希腊的历史?我到那些国家去旅行了吗?曾经是我劝告你的父亲出卖亚尼纳堡,背叛……“

阿尔贝用一种窒息的声音说,“住口!

不,你没有直接揭露这件事,没有直接来伤害我们,但这件事情一定是你暗中唆使的.“

-- 387

8721基督山伯爵(三)

“为什么说是我?”

“是的,是你!那则消息是从哪儿来的?”

“咦,你应当从报纸上看到了,当然是从亚尼纳来的!”

“是谁写信到亚尼纳去的?”

“什么写信到亚尼纳?”

“是的.是谁写信到亚尼纳去打听关于我父亲的消息的?”

“我想谁都可以.”

“但只有一个人写了那封信!”

“一个人?”

“是的,而那个人肯定是你!”

“我当然要写. 没错,我觉得,当我的女儿快要嫁人的时候,应该去打听一下他的家庭. 这是一种权利,也是我的一种责任.”

“阁下,你写那封信的时候,是知道你会得到什么回答的.”

“我!真的,我可以保证,”腾格拉尔用一种可信任而且放心的神情喊道,这可能并不完全是吓出来的,而多半是因为他对那个可怜的青年关切,“我庄严地向你保证,我本来没想到要写信到亚尼纳去. 我怎知道阿里总督的遭难呢?”

“那肯定是有人煽动你写信了?”

“是”

“那个人是谁?……说……说呀……”

“啊!很简单. 我谈到你父亲的过去. 我说,他的财产由来还不是很清楚. 那个人就问我,你父亲的财产是怎样弄来的?我回答说:在希腊呗.”

-- 388

基督山伯爵(三)9721

他就告诉我说:‘好呀!写信到亚尼纳去.’“

“是谁劝你?”

“不是别人,是基督山伯爵.”

“是基督山伯爵叫你写信到亚尼纳去的?”

“是的,于是我就写了,假如你高兴的话我还可以给你看回信.”

阿尔贝和波尚互相看了一眼.“阁下,”波尚说,“你似乎在指责伯爵,而你知道伯爵此刻不在,他无法为自己辩护.”

“我没有指责任何人,阁下,”腾格拉尔说,“我只是实话实说,即使伯爵在面前.”

伯爵是否知道回信?

“知道,我曾给他看过回信.”

“他知道我父亲的教名叫弗尔南多,姓蒙台哥.”

“我早就告诉他了. 除此以外,我所做的每件事情,别的人处于我的处境,也会这么做的,甚至比我做得更多一些.在我收到回信的第二天,你父亲在基督山的怂恿下,正式来为你提亲,我坚决地拒绝了他,而且没有作任何解释. 我不想去揭他的老底,马尔塞夫先生露脸还是丢脸,与我无关?我既不会因此多赚些钱,也不会因此少赚些.”

于是阿尔贝觉得自己的额头都涨红了,没有什么可怀疑的了. 腾格拉尔在卑鄙地为自己辩解,但说话的神气却不象那样,好像他说的每句话都是千真万确的,当然他的吐露真情并不是由于良心发现而多半是因为害怕的缘故. 但马尔塞夫并不想要证实腾格拉尔和基督山谁的罪大;而是要寻求一个肯答复侮辱的人,一个肯和自己决斗的人,而腾格拉尔显

-- 389

0821基督山伯爵(三)

然是不肯决斗的. 那些被遗忘或当时并未留意的事情都在他的记忆中出现了. 既然基督山买了阿里总督的女儿,当然知道一切;知道了一切,他才劝腾格拉尔写信到亚尼纳去,这完全是有预谋的. 他了解回信的内容,所以顺从阿尔贝的愿望,介绍他会见海黛,然后又有意使谈话转移到阿里之死,不去禁止海黛讲述这个故事(但当他用罗马语和那个青年女郎说话的时候,无疑地曾警告了她,叫她不要指明马尔塞夫的父亲)。

他不是还曾要求马尔塞夫不要在海黛的面前提及他父亲的名字吗?

最后,当他得知决定性的打击即将来临的时候,他就带阿尔贝去了诺曼底.这一切无疑都是精心安排好的,那么基督山也是他父亲的一个敌人.阿尔贝把波尚拉到一边,把这些想法对他讲了.“你说得有理,”

,波尚说,“只是腾格拉尔先生在这件事上做得鲁莽俗气了一些,而这位基督山先生,你应该要求他解释清楚.”

阿尔贝转过身来. 他对腾格拉尔说,“阁下,我需要证实你的推诿是否成立,我现在就去问基督山伯爵.”他向他鞠了一躬,和波尚一同向外走,丝毫不在意卡瓦尔康蒂. 腾格拉尔一直送他到门口,又向阿尔贝申明他对马尔塞夫伯爵并无个人恩怨,并不想开罪于他.

-- 390

基督山伯爵(三)1821

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页