饭饭TXT > 海外名作 > 《浮士德/Faust(英文版)》作者:[德]歌德/Johann W. Geothe【完结】 > Faust(浮士德).txt

第 9 页

作者:德-歌德/Johann W Geothe 当前章节:15453 字 更新时间:2026-6-19 07:20

apart. The French your genuine German hates with all his heart, Yet has a

relish for their wine.

Siebel

(as Mephistopheles approaches him)

I like not acid wine, I must allow, Give ma a glass of genuine sweet!

Mephistopheles (bores)

Tokay

Shall, if you wish it, flow without delay.

Altmayer

Come! look me in the face! no fooling now! You are but making fun of us, I

trow.

Mephistopheles

Ah! ah! that would indeed be making free With such distinguished guests.

Come, no delay; What liquor can I serve you with, I pray?

Altmayer

Only be quick, it matters not to me. (After the holes are bored and stopped.)

Mephistopheles (with strange gestures)

Grapes the vine - stock bears, Horns the buck - goat wears! Wine is sap, the

vine is wood, The wooden board yields wine as good. With a deeper glance

and true The mysteries of nature view! Have faith and here's a miracle! Your

stoppers draw and drink your fill!

Flowing Wines - Visionary Scenes

All

(as they draw the stoppers and the wine chosen by each runs into his glass)

Oh beauteous spring, which flows so far!

Mephistopheles

Spill not a single drop, of this beware!

(They drink repeatedly.)

All (sing)

Happy as cannibals are we, Or as five hundred swine.

Mephistopheles

They're in their glory, mark their elevation!

Faust

Let's hence, nor here our stay prolong.

Mephistopheles

Attend, of brutishness ere long You'll see a glorious revelation.

Siebel

(drinks carelessly; the wine is spilt upon the ground, and turns to flame)

Help! fire! help! Hell is burning!

Mephistopheles

(addressing the flames)

Stop, Kind element, be still, I say!

(To the Company.)

Of purgatorial fire as yet 'tis but a drop.

Siebel

What means the knave! For this you'll dearly pay! Us, it appears, you do not

know.

Frosch

Such tricks a second time he'd better show!

Altmayer

Methinks'twere well we pack'd him quietly away.

Siebel

What, sir! with us your hocus - pocus play!

Mephistopheles

Silence, old wine - cask!

Siebel

How! add insult, too! Vile broomstick!

Brander

Hold, or blows shall rain on you!

Altmayer

(draws a stopper out of the table; fire springs out against him)

I burn! I burn!

Siebel

'Tis sorcery, I vow! Strike home! The fellow is fair game, I trow!

(They draw their knives and attack Mephistopheles.)

Mephistopheles (with solemn gestures)

Visionary scenes appear! Words delusive cheat the ear! Be ye there, and be

ye here!

(They stand amazed and gaze at each other.)

Altmayer

Where am I? What a beauteous land!

Frosch

Vineyards! unless my sight deceives?

Siebel

And clust'ring grapes too, close at hand!

Brander

And underneath the spreading leaves, What stems there be! What grapes I

see!

(He seizes Siebel by the nose. The others reciprocally do the same, and raise

their knives.)

Mephistopheles (as above)

Delusion, from their eyes the bandage take! Note how the devil loves a jest to

break!

(He disappears with Faust; the fellows draw back from one another.)

Siebel

What was it?

Altmayer

How?

Frosch

Was that your nose?

Brander (to Siebel)

And look, my hand doth thine enclose!

Altmayer

I felt a shock, it went through every limb! A chair! I'm fainting! All things

swim!

Frosch

Say what has happened, what's it all about?

Siebel

Where is the fellow? Could I scent him out, His body from his soul I'd soon

divide!

Altmayer

With my own eyes, upon a cask astride, Forth through the cellar - door I saw

him ride Heavy as lead my feet are growing.

(Turning to the table.)

I wonder is the wine still flowing!

Siebel

'Twas all delusion, cheat and lie.

Frosch

'Twas wine I drank, most certainly.

Brander

But with the grapes how was it, pray?

Altmayer

That none may miracles believe, who now will say?

The Witch's Kitchen - Faust, Mephistopheles And The Monkies

A large caldron hangs over the fire on a low hearth; various figures appear in

the vapour rising from it. A Female Monkey sits beside the caldron to skim it,

and watch that it does not boil over. The Male Monkey with the young ones

is seated near, warming himself. The walls and ceiling are adorned with the

strangest articles of witch - furniture.

Faust, Mephistopheles

Faust

This senseless, juggling witchcraft I detest! Dost promise that in this foul nest

Of madness, I shall be restored? Must I seek counsel from an ancient dame?

And can she, by these rites abhorred, Take thirty winters from my frame?

Woe's me, if thou naught better canst suggest! Hope has already fled my

breast. Has neither nature nor a noble mind A balsam yet devis'd of any kind?

Mephistopheles

My friend, you now speak sensibly. In truth, Nature a method giveth to renew

thy youth: But in another book the lesson's writ; It forms a curious chapter, I

admit.

Faust

I fain would know it.

Mephistopheles

Good! A remedy Without physician, gold, or sorcery: Away forthwith, and to

the fields repair, Begin to delve, to cultivate the ground, Thy senses and

thyself confine Within the very narrowest round, Support thyself upon the

simplest fare, Live like a very brute the brutes among, Neither esteem it

robbery The acre thou dost reap, thyself to dung; This is the best method,

credit me, Again at eighty to grow hale and young.

Faust

I am not used to it, nor can myself degrade So far, as in my hand to take the

spade. This narrow life would suit me not at all.

Mephistopheles

Then we the witch must summon after all.

Faust

Will none but this old beldame do? Canst not thyself the potion brew?

Mephistopheles

A pretty play our leisure to beguile! A thousand bridges I could build

meanwhile. Not science only and consummate art, Patience must also bear

her part. A quiet spirit worketh whole years long; Time only makes the subtle

ferment strong. And all things that belong thereto, Are wondrous and

exceeding rare! The devil taught her, it is true; But yet the draught the devil

can't prepare.

(Perceiving the beasts.)

Look yonder, what a dainty pair! Here is the maid! the knave is there!

(To the beasts)

It seems your dame is not a home?

The Monkeys

Gone to carouse, Out of the house, Thro' the chimney and away!

Mephistopheles

How long is it her wont to roam?

The Monkeys

While we can warm our paws she'll stay.

Mephistopheles (to Faust)

What think you of the charming creatures?

Faust

I loathe alike their form and features!

Mephistopheles

Nay, such discourse, be it confessed, Is just the thing that pleases me the

best.

(To the Monkeys)

Tell me, ye whelps, accursed crew! What stir ye in the broth about?

Monkeys

Coarse beggar's gruel here we stew.

Mephistopheles

Of customers you'll have a rout.

The He - Monkey (approaching and fawning on Mephistopheles)

Quick! quick! throw the dice, Make me rich in a trice, Oh give me the prize!

Alas, for myself! Had I plenty of pelf, I then should be wise.

Mephistopheles

How blest the ape would think himself, if he Could only put into the lottery!

(In the meantime the young Monkeys have been playing with a large globe,

which they roll forwards)

The He - Monkey

The world behold; Unceasingly roll'd, It riseth and falleth ever; It ringeth like

glass! How brittle, alas! 'Tis hollow, and resteth never. How bright the sphere,

Still brighter here! Now living am I! Dear son, beware! Nor venture there!

Thou too must die! It is of clay; 'Twill crumble away; There fragments lie.

Mephistopheles

Of what use is the sieve?

The He - Monkey (taking it down)

(He runs to the She - Monkey, and makes her look through it.)

Look through the sieve! Dost know him the thief, And dar'st thou not call him

so?

Mephistopheles (approaching the fire)

And then this pot?

The Monkeys

The half - witted sot! He knows not the pot! He know not the kettle!

Mephistopheles

Unmannerly beast! Be civil at least!

The He - Monkey

Take the whisk and sit down in the settle!

(He makes Mephistopheles sit down.)

Faust

(who all this time has been standing before a looking - glass, now

approaching, and now retiring from it)

What do I see? what form, whose charms transcend The loveliness of earth,

is mirror'd here! O Love, to waft me to her sphere, To me the swiftest of thy

pinions lend! Alas! If I remain not rooted to this place, If to approach more

near I'm fondly lur'd, Her image fades, in veiling mist obscur'd! Model of

beauty both in form and face! Is't possible? Hath woman charms so rare? In

this recumbent form, supremely fair, The essence must I see of heavenly

grace? Can aught so exquisite on earth be found?

Mephistopheles

The six days' labour of a god, my friend, Who doth himself cry bravo, at the

end, By something clever doubtless should be crown'd. For this time gaze

your fill, and when you please Just such a prize for you I can provide; How

blest is he to whom kind fate decrees, To take her to his home, a lovely bride!

(Faust continues to gaze into the mirror. Mephistopheles stretching himself on

the settle and playing with the whisk, continues to speak.)

Here sit I, like a king upon his throne; My sceptre this; - the crown I want

alone.

The Monkeys

(who have hitherto been making all sorts of strange gestures, bring

Mephistopheles a crown, with loud cries)

Oh, be so good, With sweat and with blood The crown to lime!

(They handle the crown awkwardly and break it in two pieces, with which

they skip about.)

'Twas fate's decree! We speak and see! We hear and rhyme.

Faust (before the mirror)

Woe's me! well - nigh distraught I feel!

Mephistopheles

(pointing to the beasts)

And even my own head almost begins to reel.

The Monkeys

If good luck attend, If fitly things blend, Our jargon with thought And with

reason is fraught!

Faust (as above)

A flame is kindled in my breast! Let us begone! nor linger here!

Mephistopheles

(in the same position)

It now at least must be confessed, That poets sometimes are sincere.

(The caldron which the She - Monkey has neglected begins to boil over; a

great flame arises, which streams up the chimney. The Witch comes down the

chimney with horrible cries.)

The Witch Returns

The Witch

Ough! ough! ough! ough! Accursed brute! accursed sow! The caldron dost

neglect, for shame! Accursed brute to scorch the dame!

(Perceiving Faust and Mephistopheles)

Whom have we here? Who's sneaking here? Whence are ye come? With

what desire? The plague of fire Your bones consume!

(She dips the skimming - ladle into the caldron and throws flames at Faust,

Mephistopheles, and the Monkeys. The Monkeys whimper.)

Mephistopheles

(twirling the whisk which he holds in his hand, and striking among the glasses

and pots)

Dash! Smash! There lies the glass! There lies the slime! 'Tis but a jest; I but

keep time, Thou hellish pest, To thine own chime!

(While the Witch steps back in rage and astonishment.)

Dost know me! Skeleton! Vile scarecrow, thou! Thy lord and master dost

thou know? What holds me, that I deal not now Thee and thine apes a

stunning blow? No more respect to my red vest dost pay? Does my cock's

feather no allegiance claim? Have I my visage masked to - day? Must I be

forced myself to name?

The Witch

Master, forgive this rude salute! But I perceive no cloven foot. And your two

ravens, where are they?

Mephistopheles

This once I must admit your plea; For truly I must own that we Each other

have not seen for many a day. The culture, too, that shapes the world, at last

Hath e'en the devil in its sphere embraced; The northern phantom from the

scene hath pass'd, Tail, talons, horns, are nowhere to be traced! As for the

foot, with which I can't dispense, 'Twould injure me in company, and hence,

Like many a youthful cavalier, False calves I now have worn for many a year.

The Witch (dancing)

I am beside myself with joy, To see once more the gallant Satan here!

Mephistopheles

Woman, no more that name employ!

The Witch

But why! what mischief hath it done?

Mephistopheles

To fable - books it now doth appertain; But people from the change have

nothing won. Rid of the evil one, the evil ones remain. Lord Baron call thou

me, so is the matter good; Of other cavaliers the mien I wear. Dost make no

question of my gentle blood; See here, this is the scutcheon that I bear! (He

makes an unseemly gesture.)

The Witch

(laughing immoderately)

Ha! Ha! Just like yourself! You are, I ween, The same mad wag that you

have ever been!

Mephistopheles (to Faust)

My friend, learn this to understand, I pray! To deal with witches this is still the

way.

The Witch

Now tell me, gentlemen, what you desire?

Mephistopheles

Of your known juice a goblet we require. But for the very oldest let me ask;

Double its strength with years doth grow.

The Witch

Most willingly! And here I have a flask, From which I've sipp'd myself ere

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页