者,就连马克?吐温年幼时也曾视奴隶制为当然的事。马克?吐温在《自传》第二章中说,
“我读小学的时候,对蓄奴制还并无反感。当时我并没有认识到这样的制度有什么不对。”
(参见皮佛《哈克贝里?芬》,3页。)
②诺顿版注:当时伊利诺斯州法律上是自由州,和蓄奴州(包括密苏里州),仅隔了密
西西比河和俄亥俄河。黑人如果身上没有已获自由身份的证件而进入该州的,可被逮捕,并
受到一定的处罚。杰姆当时如果要进入对逃亡黑奴表示同情的北方各州,切实可行的办法是
越过俄亥俄河。
“我溜出家门,急忙赶下山去,原想到镇上一处地方偷一只小船。不过,那里人来人
往。我就多(躲)在岸边那个箍桶匠的破屋子里,等人家一个个走开。我等了镇镇(整整)
一个晚上,总是有人。直到早上六点钟,小船一条条开过。到八九点钟,每一条经过那里的
小船都说,你爸爸怎样来到镇上,又怎样说你是如何如何被杀害的。一些船上挤满了太太和
老爷们,去到现场看个究竟。有的停告(靠)在岸边,歇一歇再开。所以从他们的谈话里,
我得知了你被杀死的全部情况。你被杀,我很难过。不过现在不难过了,哈克。
“我在刨花堆里躺了一整天,也真饿了。不过我心里并不黑(害)怕。因为我清楚,老
小姐和寡妇一吃过早饭便去参加野营会,要去一正(整)天。她们知道我白天要伺候生
(牲)口,因此她们在那里不会看到我。在天黑以前,她们不会想到找我。说到其余的佣
人,他们也不会找我,因为一看到老家伙不在家,他们便早已逍遥直(自)在去了。
“是啊,天一黑,我便溜出门去,沿着大河走了两英里多路,到了没有人家住的地方。
我该怎么办,我对此下钉(定)了决心。要知道,如果我光靠两只甲(脚)走路,狗会追中
(踪)而来。要是我偷一只船渡过去,人家会发现自己家的船失踪了,并且会知道在对面什
么地方上岸,这样也会跟踪而来。所以我对自个儿说,最好是找一个木筏子,这不会留下踪
迹。
“一会儿工夫,我看到岛尖透出一道亮广(光),我就跳下水去,抓住一根木头往前
推,泅到了河中央,游到漂着的木头堆里,把脑袋放得低低的,逆着水势游,一直等到有木
筏子过来。接着,我游到木筏的后梢,紧紧爪(抓)住不放。这时候,天上起了云,一时间
天很黑。我便乘机爬了上去,躺在木板子上。木筏上的人都聚在木筏中间有盏灯的地方。大
河帐(涨)潮了,水势很猛。我估摸着,到早上四点钟光景,我可以下去二十五英里了。到
那时候,天亮以前,我会溜下河里,游到岸上,舟(钻)进伊利诺斯州那一边的树林子里去。
“不过,我运气不好。快到岛尖了,一个人却提着登(灯)走过来。我一看不好,不能
再耽搁了,便溜下了水,朝岛尖游去。我本以为,哪里都能尚(上)得去,可是不行——河
岸太陡。快到岛尾,我才找到一个好去处。我钻进了树林子,心想木筏上灯移来移去的,我
再也不跟木筏子打交道啦。我把我的烟斗和一块板烟①,还有一盒火柴都塞在我的帽子里,
因此没有弄潮,所以我的日子还好过。”
①诺顿版注:指一种劣质烟叶。
“这样说来,你这阵子当然没有吃到肉和面包,是吧?你为什么不捉几只甲鱼吃呢?”
“我怎么个捉法?总不能偷偷地过去,光用手就能捉住吧?又怎么能光靠一块石子就打
中它?在黑夜里怎么个干法?再说,在大百(白)天,我才不会在岸边暴路(露)我自己
呢。”
“好,说得对。当然啰,自始至终,你得躲在树林子里。你听到了他们的炮声么?”
“哦,听到的,我知道这是冲着你的。我看见他们在这里过去的,我透过矮树重
(丛),丁(盯)住了他们的。”
有几只小鸟飞来,一次飞一两码,便歇一歇。杰姆说,这是一种预兆,要下雨了。他
说,小鸡这样飞的话,就是一种预兆,因此他推想,小鸟这样飞,便也是一种预兆。我想捉
它几只,可杰姆不同意。他说,这样会死人。他说,他父亲当年病得很重,有人捉了一只小
鸟,他年老的妈妈说,父亲会死去,后来他果真死了。
杰姆还说,凡是你准备在中午煮来吃的,你不能去数它一数究竟是多少,不然会招来恶
运。太阳落山以后,你要是把桌布抖一抖,也会得恶运。他还说,一个人如果养了一窝蜂
群,一旦这人死了,必须在第二天日出以前把死讯让蜂群知晓,不然,蜂群会病歪歪的,不
采蜜了,死去了。杰姆说,蜂子不会蜇傻瓜蛋,不过我不信这个,因为我自己便试过好几
回,可就是不蜇我。
这类的事,我以前也听说过了一些,不过听得不全。杰姆可懂得所有形形色色的预兆,
他说他几乎什么都通晓。我说,据我看,仿佛预兆全都是坏的预兆,因此我问他,究竟有没
有好运的预兆。他说:
“很少很少——再说,好的兆头对人一无用处。你要知道什么时候交好运,这有什么用
处?难道是为了自个儿能笃(躲)过它?”他还说,“要是胳膊上是毛茸茸的,或是胸后是
毛茸茸的,这是预兆你要发财。啊,这样的预兆还有点儿用,因为那是好旧(久)以后才会
来的事。要知道,说不定你非得先穷个很长的时间,要不是你知道终究有那么一天你会发才
(财),说不定你会灰心伤(丧)气到自杀的地步。”
“那你有没有毛茸茸的胳膊、毛茸茸的胸口,杰姆?”
“还用问?你没有看见我都有么?”
“那么,你发了财吗?”
“没有。不过,我是发过了的。下一回,我还会发。有一回,我有十四块大羊(洋)。
我用来做了投鸡(机)生意,结果都裴(赔)光了。”
“你搞的什么投机生意,杰姆?”
“嗯,我先搞的是股票。”
“什么样的股票?”
“啊,活股票。牲口嘛①,你明白么?我买一头奶牛化(花)了十块大洋。以后我可不
会在牲口上冒险化(花)钱啦。那头牛一到了我手上就私(死)啦。”
①活股票,英语中“活”与“股票”(livestock)合起来,即成另一个词:牲口。
“那你丢了十块钱?”
“不,我没有全赔光。我损失了十分之九。我把牛皮和牛邮(油)给卖了一块一毛钱。”
“你剩下了五块一毛钱。你后来又搞了什么投机生意了么?”
“搞了的。你知道波拉狄休老先生家那个一条推(腿)的黑奴么?他开设了一家银行。
他说,谁存进一块钱,满一年可得四块钱。啊,黑奴全去存了。不过他们全没有很多钱,我
是唯一有钱的一个。我坚持要比四块钱更皋(高)一些的利息。我说,不然的话,我自己另
开一家银行。急(结)果呢,那个黑奴自然要阻挡我加进他们这一行,因为据他说,没有那
么多的生意供两家银行干的。他说,我可以存进五块钱,年低(底)他给我三十五块大羊
(洋)。
“我就干了。我还捉摸着不妨把三十五块大羊(洋)麻(马)上就投出去,好叫钱活起
来,有一个黑奴叫鲍勃的,他买了一条平底蚕(船)①。他的主人对这事并不知道。我从他
手里买了这调(条)蚕(船),告诉他,到年底,那三十五块大羊(洋)就是他的了。不
过,就在那一个晚上,有人把蚕(船)给偷走了。第二天,一条腿的黑奴说,他的那家银行
倒闭了。所以我们两个人谁也没有拿到钱。”
“那么,那一毛钱你是怎么用的呢,杰姆?”
“啊,我正打算化(花)掉它呢。可是我做了一个梦。梦里告诉我该把钱给一个叫做巴
鲁姆的黑奴——人家为了叫起来方便,叫他巴鲁姆的驴②。他可是个傻瓜脑袋,你知道吧。
不过,人家说这人生来云(运)气好。我呢,我自己知道生来云(运)气不好。梦里交代
我,该把一毛钱叫巴鲁姆去投放,他会给我赚钱的。好吧,巴鲁姆收下了这个钱。有一回,
他上教堂去,听到传教士说,谁把钱给穷人,就是把钱给了上帝,他会得里(利)一百倍。
巴鲁姆就把那一毛钱给了穷人,等着看急(结)果会如何。”
①诺顿版注:一种运木材的平底船。
②诺顿版注:巴鲁姆(Balum)是杰姆把音念别了。应是巴兰(Balaam)。巴兰的故事
见《旧约?民数记》22章21—34节。巴兰骑的乃仙驴。驴看见了天使挡住去路,且持
刀在手要杀他。这些巴兰自己看不见。仙驴避开天使改道走,却一次次遭到看不见天使的巴
兰鞭打。这里作者故意取笑杰姆纠缠,但也提示了杰姆在下一章中预测到了自己前途的凶
险。
“那么结果如何呢,杰姆?”
“什么急(结)果也没有。我想尽办法也拿不回这钱,巴鲁姆也无发(法)。以后我要
是看不到底(抵)押品,决不把钱放出去。传教士说什么可以得里(利)一百倍!要是我能
把一毛钱收回来,我就认为是公平交叶(易),云(运)气不错啦。”
“啊,反正那没有什么,杰姆,反正你迟早还是会发财的嘛,杰姆。”
“是啊,——我如今已经发才(财)了。你想吧。我自己这个人,归我自个儿所有。我
值八百块大羊(洋)。我但愿我自个儿有这笔钱。再笃(多)呢,我也不要了。”
目录 上一章 下一章
哈克贝里?芬历险记
--------------------------------------------------------------------------------