饭饭TXT > 海外名作 > 《欧也妮·葛朗台》作者:[法]巴尔扎克/译者:李恒基【完结】 > 欧也妮.葛朗台.txt

文章简介

作者:法-巴尔扎克/译者:李恒基 当前章节:2676 字 更新时间:2026-6-15 22:04

小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com---书香门第【13706117373】整理

附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

欧也妮·葛朗台

[法]巴尔扎克 著 李恒基 译

译序

根据巴尔扎克自己在小说末尾注明的日期,《欧叶妮·格朗台》完成于一八三三年九

月。但是巴尔扎克在一八三三年十一月二十日给韩斯卡夫人的信中诉苦说:他的《欧叶

妮·格朗台》还差一百页没有写完。我们能否作这样的推测:九月完成的是小说的初稿,到

十一月巴尔扎克还在修改或重写。巴尔扎克是惯于在印刷厂的校样上修改原稿或重写的,有

时竟多达十五、六次。他把一篇作品历次修改的校样订在一起,作为厚礼送给知心朋友保

存;他说:“这是我繁重劳动和忍性求精的证据。”《欧叶妮·格朗台》想必也经历了同样

的周折。不过可以肯定:小说在一八三三年十二月已经改毕,因为那年圣诞节巴尔扎克应邀

赴日内瓦与韩斯卡夫人一家见面,行前他曾致函韩斯基先生,问他可不可以把近作《乡村医

生》和《欧叶妮·格朗台》两书的原稿呈韩斯卡夫人惠存。

一八三三年对于巴尔扎克来说无论在创作上还是在生活上都是关键的一年。在生活上,

那年圣诞他与韩斯卡夫人暗中定情;在创作上他发现了一个秘密。那年九月,也就是《欧叶

妮·格朗台》初稿完成的时候,他向妹妹自信地宣告:“我要统治欧洲文坛了,而且不会受

到挫折!我只须再努力奋斗两年,就能超越一切企图束缚我的手脚、阻碍我前进的人!”①

他的自信产生于他醖酿已久的一个巨大的设想:他想把已写的和将写的全部作品合成一个

“整体建筑”,他称这个建筑为“我的玛德莱娜大教堂。”一八三四年十月二十六日,他在

给韩斯卡夫人的信中把这个设想具体化为宏伟的计划:

他的“玛德莱娜”将由三大部分组成:第一部分‘风俗研究’将全面反映社会现状——

社会结出的各种果。……第二部分是‘哲理研究’……解释产生这些感情与形成这种生活的

原因,说明社会与人赖以存在的条件。……继因果之后还要有‘分析研究’……因为列举了

“果”,分析过“因”之后,就该着手探讨原则了。……所谓原则,就是作者本人。”②正

如安德烈·莫洛亚所说,巴尔扎克在一八三二年前一直分别在两个领域探索。一个领域是写

哲理小说,如《驴皮记》、《路易·朗贝尔》,另一个领域是《私人生活场景》。自一八三

二年起,他实现了两者的结合。斯蒂汶·茨威格认为促成这两者结合的,是他发现了一个秘

密,那就是“如果能从确当的视角观察当代的生活,也能写出新鲜活泼、内容丰富的作品。

重要的不是题材和布局,而是内在的动力……动力不存在于文风和结构,而是存在于人物描

写本身。”③换句话说,过去,在讲故事的人和思想家之间,站着一个现实生活的观察家,

而现在,这个观察家能够用具体生活来装载自己的思想和讲出动人的故事。据斯蒂汶·茨威

格分析,巴尔扎克在这方面的第一个成功是《夏倍上校》,第二个成功则是《欧叶妮·格朗

台》。

①参见斯蒂汶·茨威格《巴尔扎克》英译本,纽约维京出版社一九四六年出版。

②引自安德烈·莫洛亚《巴尔扎克传》中译本第二九九页,人民文学出版社一九九三年出版。

③参见斯蒂汶·茨威格《巴尔扎克》英译本第十章《巴尔扎克发现他的秘密》,纽约维京出版社一九四六年出版。

所以说,《欧叶妮·格朗台》完成之时,巴尔扎克正踏进创作的成熟期;他的“玛德莱

娜大教堂”式巨著构思就是成熟的标志。虽然那还不是他后来的“人间喜剧”的恢宏计划,

但至少已初具“人间喜剧”的基本构架。巴尔扎克从那时起找到了自己的真正事业,发现了

自己的天职所在:要像一个历史学家那样如实地描绘十九世纪的社会风俗。沿着这条道路走

下去,他终于在十年后能这样雄壮地自鸣得意:“世界上有四个大有作为的人:拿破仑、居

维叶、奥康奈尔,我将成为第四位。第一位曾威震欧洲,他缔造了军队!第二位通晓地球的

奥秘!第三位成为一个民族的化身!而我将在头脑里装下整个社会。”①

①《人间喜剧》前言。转引自安德烈·莫洛亚《巴尔扎克传》第三六一页。

或许巴尔扎克自己并没有认识到《欧叶妮·格朗台》在他整个创作中的重要地位,一向

以思想家自居的巴尔扎克总认为像《路易·朗贝尔》那样的哲理小说远比《欧叶妮·格朗

台》这类“写得不错的畅销的小书”(巴尔扎克语)有价值。但是事实上巴尔扎克的哲理小

说大多像那些书中所描写的苦心探求宇宙真谛的思想家、艺术家们一样,由于野心过大往往

遭到惨败。斯蒂汶·茨威格曾公允地说过,巴尔扎克的哲理小说“并没有达到艺术的最高水

平,而只是作为最高喘息的结果。”①“路易·朗贝尔中途夭折,格朗台老头却能永存不

朽”。②确实,《欧叶妮·格朗台》由于本身的美学价值,堪称巴尔扎克的杰作之一;在巴

尔扎克的作品中,像《欧叶妮·格朗台》那样结构简洁、主题完整的作品,确实不多。

如果我们抱着阅读一般小说的态度来读这部小说,我们或许会被小说一开始长达三十来

页的描写吓住。但是心急的读者千万不可跳过去不读,因为这一大段描写对整部小说至关重

要。巴尔扎克在不厌其详的描写中对索缪的街市、房屋、世态人情作了历史的、社会的翔实

分析,对老格朗台的身世、家庭、以至于居所格局、社会关余作了深入的介绍,这一切是为

了把小说人物置于一个有充分现实依据的社会结构中去,让他们在一个统一的世界中活动。

“居维埃能依据一根骨头恢复某个动物的原形,巴尔扎克则可以从一件物品、一幢房屋出

发,再现人物、城市甚至整个民族的面貌。”③

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页