饭饭TXT > 海外名作 > 《理智与情感/Sense and Sensibility》作者:[英]简·奥斯汀【完结】 > 书香门第论坛《理智与情感》.txt

第四章

作者:英-简·奥斯汀 当前章节:3999 字 更新时间:2026-6-18 16:20

“多可惜呀,埃莉诺,”玛丽安说,“爱德华竟然不喜欢绘画。”

“不喜欢绘画,你怎么会这样想的?”埃莉诺答道,“不错,他自

己不画,可是他非常喜欢看别人作画;而且我告诉你,他决不是没有天

赋的鉴赏能力,只是没有机会提高罢了。如果他学绘画,我觉得他是能

画得很好的。在这种事情上,他对自己太无自信了,所以无论对哪幅画,

他总是不肯表示意见;可是他生来具有朴素纯正的趣味,而有了这样一

种趣味,一般说来看问题准不会有错的。”

玛丽安怕惹姐姐不快,不谈这件事了;可是,她觉得埃莉诺所说的

那种在他心中激起的对别人作品的赞赏,根本就不是她心目中的唯一能

称得上欣赏力的激情。尽管她心里暗笑这种误解,她却非常敬重姐姐对

爱德华的盲目倾心,而这种误解正是由此产生的。

埃莉诺接着说:“玛丽安,我相信你大概不至于认为他连一般的鉴

赏力都没有吧。真的,我可以说你不会这样认为,因为你对他的态度十

分亲热,如果你的意见真是那样的话,我知道你对他决不会这样客气

的。”

玛丽安简直不知道说什么好了。她决不愿伤她姐姐的感情,可又绝

对不愿言不由衷。终于她答道:

“埃莉诺,如果我对他的赞扬并不完全符合你所了解的他那些优

点,你可别生气。我没有你那么多机会去衡量他内心种种细微的脾性、

他的爱好和欣赏能力;可是我极其敬佩他的善良和见识。我认为他是位

极高尚可亲的人。”

埃莉诺微微一笑,答道:“我敢说,你这种赞美,连他最亲密的朋

友都是不会不满意的了。我看你是说得再热诚也没有了。”

玛丽安看见姐姐一下子就满足了,自己也很高兴。

埃莉诺接下去说:“依我看,凡是常跟他见面,能跟他随意交谈的

人,毫无疑问都会觉得他是既有头脑而又心地善良的。他理解力强,有

主见,只是因为态度谦虚才常使他过分沉默,这些优点才无从显露出来。

你了解他,能够对他的优点说句公道话。但是,对于你所说的他那些更

细致的脾性,由于种种特殊情况,你比我要了解得少。他和我时常碰面,

待在一起的时间多,而你整天都是跟妈妈一道想着那最伤心的事。我跟

他见面多,研究过他的思想感情,听他说过对文学和趣味等等问题的意

见;总的说来,我敢说,他知识广博,特别爱好读书,想象力很活跃,

观察问题中肯准确,鉴赏力精细纯正。他各方面的才能跟他的风度和品

貌一样,你跟他熟悉了,就了解了。初见面时,他的谈吐的确不动人,

容貌也不能算漂亮,可是等你看到他那异常善良的眼神和他那讨人欢喜

的整个容貌,情况就不同了。现在我非常了解他,觉得他的确漂亮,至

少也可以说,算是漂亮的了。你看呢,玛丽安?”

“我很快就会觉得他漂亮的,埃莉诺,即使我现在还没有看出来。

我现在说他心肠非常好,等到你让我像爱姐夫一样爱他的时候,我也会

同样觉得他的容貌完美无疵的。”

埃莉诺听她这么一说,吓了一跳,她后悔谈论他时竟不自觉地露出

那样的热情。她觉察到自己对爱德华的印象是非常之好的。她相信他对

她也同样亲切;但是对于他这种关切,她需要等到有更多的把握时才会

对玛丽安相信他们相爱这看法感到惬意。她知道玛丽安和妈妈都是一有

猜测马上就会当真——对她们来说,愿望就等于希望,希望就等于期待。

她试图把事实真相对妹妹说说清楚。

她说:“我不想否认,我非常看重他,非常敬重他,我是喜欢他的。”

玛丽安生了气,脱口而出地说:

“敬重他!喜欢他!好冷漠的埃莉诺!哼!这比冷漠还坏!你是害

臊,不敢不表示冷漠。你再说这样的话,我马上就离开这房间。”

埃莉诺忍不住笑了起来。她说:“原谅我,我这样平静地谈自己的

感情,实在不是有意让你生气。你可以相信,我的感情是比我所说的要

强烈些;总之,你可以这样相信,我对他的感情嘛,那要看他的品德,

还有那种对于他对我的热情的猜想即希望是否能保证可靠,而不至于轻

信或妄想。但是超过这点,你可决不要相信。他是否对我有意,我一点

也没有把握。他究竟对我有多少关心,有时都显得可疑;不完全弄清他

的感情,我是不愿信赖他的关切,或者想得超过实际的,免得我放任自

己的单方情意,这你总不会觉得奇怪吧。他喜欢我,我心里不大有——

也可以说几乎没有——怀疑。但是,光他有意不行,还有别的种种问题

要考虑。对于自己的事,他是远远不能自己做主的。他母亲究竟是个什

么样的人,我们无法知道;不过从范妮偶尔提到她的举止和主张来看,

我们从来就不曾认为她是和蔼可亲的;爱德华要想娶一个既无巨大财产

又无高贵身分的女人,他会遇到重重困难,我要是认为他自己还不明白

这一点,那就大错特错了。”

玛丽安感到惊讶,母亲和自己所想的竟然离事实这么远。

她说:“这么说你当真还没有跟他订婚!不过,不久一定会订的。

事情一拖,倒会有两个好处:我不会这么快就失去你,爱德华也会有更

多机会提高他对你心爱的工作的欣赏能力,那可是你们将来的幸福必不

可少的呀!唉!如果你的天才能激发他,使他自己也学起绘画来,那该

多好!”

埃莉诺已经把心里话都告诉了妹妹。她不像玛丽安那样相信自己对

爱德华的倾心会前途光明。有时候他显得无精打采,这种态度即使不是

表示他冷漠无情,也是说明有什么大事同样不容乐观。如果说,他感觉

到她对他的情意靠不住,那至多也只会显得心神不宁,而不大可能使他

常常那样垂头丧气。他处境不能自主,不容许放任自己的感情,这也许

是更合情理的原因。她知道,他如不严遵母训巴结上进,他母亲既不会

好好待他,让他目前安适家居,也根本不会答应让他可以独立成家。埃

莉诺既然知道情况如此,她对这个问题就不可能放下心来。他喜欢她,

至于将来结局怎样,她毫无把握,尽管她母亲和妹妹仍旧认为一定会圆

满。而且,他们俩相处越久,她便越觉得他的关切性质可疑;有时候,

她还认为那只不过是友谊,于是便伤心一阵。

但是,不管他们这种感情实际已达到什么程度,他姐姐看在眼里,

已经够不放心的了,而且还使她的行动无礼起来(那是更平常的事)。

她一有机会,就故意使她婆婆难堪,谈起她弟弟的伟大前程,谈费勒斯

太太①决心让她两个儿子都攀上高亲,还提到如有年轻姑娘企图勾引他就

会遭到危险,说得那么露骨。弄得达什伍德太太既不能装聋作哑,又不

能强自镇定。她轻蔑地顶了她一句,立刻离开屋子,决心不论多不方便,

花费多大,也必须马上搬走,不能再让亲爱的埃莉诺在这里多待一礼拜,

忍受这种冷嘲热讽了。

正是在这种心情下,她接到一封来信,信里的建议特别及时。她自

己的一位亲戚,一个在德文郡有钱有势的人,愿意提供她一所小房子,

要价非常便宜。信是那位先生的亲笔,写得真诚友好,说很乐意帮忙。

他听说了她正需要一处住所,便向她提供这所房子,虽然只是一座乡间

别墅,但他保证,她如觉得地点合适,一切都可以按照她的要求布置好。

他把房子和花园详细描述了一番,诚恳地邀请她带女儿们先到巴登庄园

他自己家里来,好亲自看看巴登别墅该怎样改建得能住着舒适,因为两

处房子在同一个教区。看来他是真心实意要帮她们解决困难,他的信从

头到尾都写得那么亲切,使他的表亲不由不欢喜,尤其是在她较近的亲

属们待她冷酷、让她气恼的时候。她等不得再考虑、再打听了,她一面

读信一面就打定了主意。巴登别墅在德文郡,离苏塞克斯郡十分远,在

几小时前这还是条充分的反对理由——这是无论那地方有什么优点都抵

消不了的——现在却成为首要的可取之处了。离开诺兰庄园那一带地方

不再是坏事,反而成了她向往的目的;比起在媳妇家继续作客受苦来,

这成了幸福;永别这亲爱的地方虽然痛苦,总比在这样的女人当家的家

里久居或小住要好受些。她立刻给约翰?米德尔顿爵士写信致谢,接受

他的建议;然后急忙把这两封信都拿给女儿们看,等她们同意后就寄出

去。

埃莉诺一向认为她们要是能离开诺兰庄园,住得稍远一些,会比混

在目前她们这些熟人中间要妥当。所以,在这方面,她没有理由反对母

亲想搬到德文郡去的主张。而且,照约翰爵士所说,那所房子规模很小,

租钱又特别便宜,对这两点她都不能另有异议;因此,这个计划虽然不

能勾起她任何美好的遐想,虽然搬离诺兰庄园太远,超出了她的意愿,

她还是默许了,并不劝阻她母亲把信寄出去。

① 爱德华的母亲。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页