饭饭TXT > 海外名作 > 《巴黎圣母院(法文版)》作者:[法]维克多·雨果【完结】 > 巴黎圣母院(法文版).txt

第 44 页

作者:法-维克多·雨果 当前章节:15436 字 更新时间:2026-6-19 10:46

mouche aussi ! Tu volais à la science, à la lumière, au soleil, tu n'avais

souci que d'arriver au grand air, au grand jour de la vérité éternelle ; mais,

en te précipitant vers la lucarne éblouissante qui donne sur l'autre monde,

sur le monde de la clarté, de l'intelligence et de la science, mouche

aveugle, docteur insensé, tu n'as pas vu cette subtile toile d'araignée tendue

par le destin entre la lumière et toi, tu t'y es jeté à corps perdu, misérable

fou, et maintenant tu te débats, la tête brisée et les ailes arrachées, entre les

antennes de fer de la fatalité ! − Maître Jacques ! maître Jacques ! laissez

faire l'araignée.

− Je vous assure, dit Charmolue qui le regardait sans comprendre, que je

n'y toucherai pas. Mais lâchez−moi le bras, maître, de grâce ! vous avez

une main de tenaille.

Notre Dame de Paris

V − LES DEUX HOMMES VÊTUS DE NOIR

273

L'archidiacre ne l'entendait pas. − Oh ! insensé ! reprit−il sans quitter la

lucarne des yeux. Et quand tu l'aurais pu rompre, cette toile redoutable,

avec tes ailes de moucheron, tu crois que tu aurais pu atteindre à la

lumière ! Hélas ! cette vitre qui est plus loin, cet obstacle transparent, cette

muraille de cristal plus dur que l'airain qui sépare toutes les philosophies

de la vérité, comment l'aurais−tu franchie ? Ô vanité de la science ! que de

sages viennent de bien loin en voletant s'y briser le front ! que de systèmes

pêle−mêle se heurtent en bourdonnant à cette vitre éternelle !

Il se tut. Ces dernières idées, qui l'avaient insensiblement ramené de

lui−même à la science, paraissaient l'avoir calmé. Jacques Charmolue le fit

tout à fait revenir au sentiment de la réalité, en lui adressant cette

question : − Or çà, mon maître, quand viendrez−vous m'aider à faire de

l'or ?

Il me tarde de réussir.

L'archidiacre hocha la tête avec un sourire amer. − Maître Jacques, lisez

Michel Psellus, Dialogus de energia et operatione daemonum. Ce que nous

faisons n'est pas tout à fait innocent.

− Plus bas, maître ! je m'en doute, dit Charmolue. Mais il faut bien faire un

peu d'hermétique quand on n'est que procureur du roi en cour d'église, à

trente écus tournois par an. Seulement parlons bas.

En ce moment un bruit de mâchoire et de mastication qui partait de

dessous le fourneau vint frapper l'oreille inquiète de Charmolue.

− Qu'est cela ? demanda−t−il.

C'était l'écolier qui, fort gêné et fort ennuyé dans sa cachette, était parvenu

à y découvrir une vieille croûte et un triangle de fromage moisi, et s'était

mis à manger le tout sans façon, en guise de consolation et de déjeuner.

Comme il avait grand'faim, il faisait grand bruit, et il accentuait fortement

chaque bouchée, ce qui avait donné l'éveil et l'alarme au procureur.

− C'est un mien chat, dit vivement l'archidiacre, qui se régale là\u8722Xdessous

de quelque souris.

Cette explication satisfit Charmolue.

− En effet, maître, répondit−il avec un sourire respectueux, tous les grands

philosophes ont eu leur bête familière. Vous savez ce que dit Servius :

Nullus enim locus sine genio est.

Notre Dame de Paris

V − LES DEUX HOMMES VÊTUS DE NOIR

274

Cependant dom Claude, qui craignait quelque nouvelle algarade de Jehan,

rappela à son digne disciple qu'ils avaient quelques figures du portail à

étudier ensemble, et tous deux sortirent de la cellule, au grand ouf ! de

l'écolier, qui commençait à craindre sérieusement que son genou ne prit

l'empreinte de son menton.

Notre Dame de Paris

V − LES DEUX HOMMES VÊTUS DE NOIR

275

VI − EFFET QUE PEUVENT PRODUIRE

SEPT JURONS EN PLEIN AIR

Te Deum laudamus ! s'écria maître Jehan en sortant de son trou, voilà les

deux chats−huants partis. Och ! och ! Hax ! pax ! max ! les puces ! les

chiens enragés ! le diable ! j'en ai assez de leur conversation ! La tête me

bourdonne comme un clocher. Du fromage moisi par−dessus le marché !

Sus ! descendons, prenons l'escarcelle du grand frère, et convertissons

toutes ces monnaies en bouteilles !

Il jeta un coup d'oeil de tendresse et d'admiration l'intérieur de la précieuse

escarcelle, rajusta sa toilette, frotta ses bottines, épousseta ses pauvres

manches−mahoîtres toutes grises de cendre, siffla un air, pirouetta une

gambade, examina s'il ne restait pas quelque chose à prendre dans la

cellule, grapilla çà et là sur le fourneau quelque amulette de verroterie

bonne à donner en guise de bijou à Isabeau la Thierrye, enfin ouvrit la

porte, que son frère avait laissée ouverte par une dernière indulgence, et

qu'il laissa ouverte à son tour par une dernière malice, et descendit

l'escalier circulaire en sautillant comme un oiseau.

Au milieu des ténèbres de la vis il coudoya quelque chose qui se rangea en

grognant, il présuma que c'était Quasimodo, et cela lui parut si drôle qu'il

descendit le reste de l'escalier en se tenant les côtes de rire. En débouchant

sur la place, il riait encore.

Il frappa du pied quand il se retrouva à terre. − Oh ! dit−il, bon et

honorable pavé de Paris ! maudit escalier à essouffler les anges de l'échelle

Jacob ! À quoi pensais−je de m'aller fourrer dans cette vrille de pierre qui

perce le ciel, le tout pour manger du fromage barbu, et pour voir les

clochers de Paris par une lucarne !

Il fit quelques pas, et aperçut les deux chats−huants, c'est−à\u8722Xdire dom

Claude et maître Jacques Charmolue, en contemplation devant une

sculpture du portail. Il s'approcha d'eux sur la pointe des pieds, et entendit

l'archidiacre qui disait tout bas à Charmolue : − C'est Guillaume de Paris

qui a fait graver un Job sur cette pierre couleur lapis−lazuli, dorée par les

VI − EFFET QUE PEUVENT PRODUIRE SEPT ...

276

bords. Job figure sur la pierre philosophale, qui doit être éprouvée et

martyrisée aussi pour devenir parfaite, comme dit Raymond Lulle : Sub

conservatione formae specificae salva anima.

− Cela m'est bien égal, dit Jehan, c'est moi qui ai la bourse.

En ce moment il entendit une voix forte et sonore articuler lui une série

formidable de jurons. − Sang−Dieu ! ventre−Dieu ! bédieu ! corps de

Dieu ! nombril de Belzébuth ! nom d'un pape ! corne et tonnerre !

− Sur mon âme, s'écria Jehan, ce ne peut−être que mon ami le capitaine

Phoebus !

Ce nom de Phoebus arriva aux oreilles de l'archidiacre au moment où il

expliquait au procureur du roi le dragon qui cache sa queue dans un bain

d'où sort de la fumée et une tête de roi. Dom Claude tressaillit,

s'interrompit, à la grande stupeur de Charmolue, se retourna, et vit son

frère Jehan qui abordait un grand officier à la porte du logis Gondelaurier.

C'était en effet Monsieur le capitaine Phoebus de Châteaupers. Il était

adossé à l'angle de la maison de sa fiancée, et il jurait comme un païen.

− Ma foi, capitaine Phoebus, dit Jehan en lui prenant la main, vous sacrez

avec une verve admirable.

− Corne et tonnerre ! répondit le capitaine.

− Corne et tonnerre vous−même ! répliqua l'écolier. Or çà, gentil capitaine,

d'où vous vient ce débordement de belles paroles ?

− Pardon, bon camarade Jehan, s'écria Phoebus en lui secouant la main,

cheval lancé ne s'arrête pas court. Or, je jurais au grand galop. Je viens de

chez ces bégueules, et quand j'en sors, j'ai toujours la gorge pleine de

jurements ; il faut que je les crache, ou j'étoufferais, ventre et tonnerre !

− Voulez−vous venir boire ? demanda l'écolier.

Cette proposition calma le capitaine.

− Je veux bien, mais je n'ai pas d'argent.

− J'en ai, moi !

− Bah ! voyons ?

Jehan étala l'escarcelle aux yeux du capitaine, avec majesté et simplicité.

Cependant l'archidiacre, qui avait laissé là Charmolue ébahi, était venu

jusqu'à eux et s'était arrêté à quelques pas, les observant tous deux sans

qu'ils prissent garde à lui, tant la contemplation de l'escarcelle les

absorbait. Phoebus s'écria : − Une bourse dans votre poche, Jehan, c'est la

Notre Dame de Paris

VI − EFFET QUE PEUVENT PRODUIRE SEPT ...

277

lune dans un seau d'eau. On l'y voit, mais elle n'y est pas. Il n'y en a que

l'ombre. Pardieu ! gageons que ce sont des cailloux !

Jehan répondit froidement : − Voilà les cailloux dont je cailloute mon

gousset.

Et, sans ajouter une parole, il vida l'escarcelle sur une borne voisine, de

l'air d'un romain sauvant la patrie.

− Vrai Dieu ! grommela Phoebus, des targes, des grands−blancs, des

petits−blancs, des mailles d'un tournois les deux, des deniers parisis, de

vrais liards−à\u8722Xl'aigle ! C'est éblouissant !

Jehan demeurait digne et impassible. Quelques liards avaient roulé dans la

boue ; le capitaine, dans son enthousiasme, se baissa pour les ramasser.

Jehan le retint : − Fi, capitaine Phoebus de Châteaupers !

Phoebus compta la monnaie et se tournant avec solennité vers Jehan : −

Savez−vous, Jehan, qu'il y a vingt−trois sous parisis ! Qui avez−vous donc

dévalisé cette nuit, rue Coupe−Gueule ?

Jehan rejeta en arrière sa tête blonde et bouclée, et dit en fermant à demi

des yeux dédaigneux : − On a un frère archidiacre et imbécile.

− Corne de Dieu ! s'écria Phoebus, le digne homme !

− Allons boire, dit Jehan.

− Où irons−nous ? dit Phoebus. À la Pomme d'Ève ?

− Non, capitaine. Allons à la Vieille Science. Une vieille qui scie une anse.

C'est un rébus. J'aime cela.

− Foin des rébus, Jehan ! le vin est meilleur à la Pomme d'Ève. Et puis, à

côté de la porte il y a une vigne au soleil qui m'égaie quand je bois.

− Eh bien ! va pour Ève et sa pomme, dit l'écolier ; et prenant le bras de

Phoebus : − À propos, mon cher capitaine, vous avez dit tout à l'heure la

rue Coupe−Gueule. C'est fort mal parler. On n'est plus si barbare à présent.

On dit la rue Coupe−Gorge.

Les deux amis se mirent en route vers la Pomme d'Ève. Il est inutile de dire

qu'ils avaient d'abord ramassé l'argent et que l'archidiacre les suivait.

L'archidiacre les suivait, sombre et hagard. Était−ce là le Phoebus dont le

nom maudit, depuis son entrevue avec Gringoire, se mêlait à toutes ses

pensées ? il ne le savait, mais, enfin, c'était un Phoebus, et ce nom magique

suffisait pour que l'archidiacre suivit à pas de loup les deux insouciants

Notre Dame de Paris

VI − EFFET QUE PEUVENT PRODUIRE SEPT ...

278

compagnons, écoutant leurs paroles et observant leurs moindres gestes

avec une anxiété attentive. Du reste, rien de plus facile que d'entendre tout

ce qu'ils disaient, tant ils parlaient haut, fort peu gênés de mettre les

passants de moitié dans leurs confidences. Ils parlaient duels, filles,

cruches, folies.

Au détour d'une rue, le bruit d'un tambour de basque leur vint d'un

carrefour voisin. Dom Claude entendit l'officier qui disait à l'écolier :

− Tonnerre ! doublons le pas.

− Pourquoi, Phoebus ?

− J'ai peur que la bohémienne ne me voie.

− Quelle bohémienne ?

− La petite qui a une chèvre.

− La Smeralda ?

− Justement, Jehan. J'oublie toujours son diable de nom. Dépêchons, elle

me reconnaîtrait. Je ne veux pas que cette fille m'accoste dans la rue.

− Est−ce que vous la connaissez, Phoebus ?

Ici l'archidiacre vit Phoebus ricaner, se pencher à l'oreille de Jehan, et lui

dire quelques mots tout bas. Puis Phoebus éclata de rire et secoua la tête

d'un air triomphant.

− En vérité ? dit Jehan.

− Sur mon âme ! dit Phoebus.

− Ce soir ?

− Ce soir.

− Êtes−vous sûr qu'elle viendra ?

− Mais êtes−vous fou, Jehan ? est−ce qu'on doute de ces choses−là ?

− Capitaine Phoebus, vous êtes un heureux gendarme !

L'archidiacre entendit toute cette conversation. Ses dents claquèrent. Un

frisson, visible aux yeux, parcourut tout soc corps. Il s'arrêta un moment,

s'appuya à une borne comme un homme ivre, puis il reprit la piste des deux

joyeux drôles.

Au moment où il les rejoignit, ils avaient changé de conversation. Il les

entendit chanter à tue−tête le vieux refrain :

Les enfants des Petits−Carreaux

Se font pendre comme des veaux.

Notre Dame de Paris

VI − EFFET QUE PEUVENT PRODUIRE SEPT ...

279

VII − LE MOINE−BOURRU

L'illustre cabaret de la Pomme d'Ève était situé dans l'Université, au coin

de la rue de la Rondelle et de la rue du Bâtonnier. C'était une salle au

rez−de−chaussée, assez vaste et fort basse, avec une voûte dont la

retombée centrale s'appuyait sur un gros pilier de bois peint en jaune ; des

tables partout, de luisants brocs d'étain accrochés au mur, toujours force

buveurs, des filles à foison, un vitrage sur la rue, une vigne à la porte, et

au−dessus de cette porte une criarde planche de tôle, enluminée d'une

pomme et d'une femme, rouillée par la pluie et tournant au vent sur une

broche de fer. Cette façon de girouette qui regardait le pavé était

l'enseigne.

La nuit tombait. Le carrefour était noir. Le cabaret plein de chandelles

flamboyait de loin comme une forge dans l'ombre. On entendait le bruit

des verres, des ripailles, des jurements, des querelles qui s'échappait par les

carreaux cassés. À travers la brume que la chaleur de la salle répandait sur

la devanture vitrée, on voyait fourmiller cent figures confuses, et de temps

en temps un éclat de rire sonore s'en détachait. Les passants qui allaient à

leurs affaires longeaient sans y jeter les yeux cette vitre tumultueuse.

Seulement, par intervalles, quelque petit garçon en guenilles se haussait sur

la pointe des pieds jusqu'à l'appui de la devanture et jetait dans le cabaret la

vieille huée goguenarde dont on poursuivait alors les ivrognes : − Aux

Houls, saouls, saouls, saouls !

Un homme cependant se promenait imperturbablement devant la bruyante

taverne, y regardant sans cesse, et ne s'en écartant pas plus qu'un piquier de

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页