"'In the manner of speaking it is said Our Lord.'
"'He isn't my Lord; not in joke,' said the other. 'And thee hadst best watch thy mouth if thou dost not want to walk between the lines.'
"'I am as good a Libertarian Republican as thou,' the short peasant said. 'I struck Don Ricardo across the mouth. I struck Don Federico across the back. I missed Don Benito. But I say Our Lord is the formal way of speaking of the man in question and that it was two thieves.'
"'I obscenity in the milk of thy Republicanism. You speak of Don this and Don that.'
"'Here are they so called.'
"'Not by me, the _cabrones_. And thy Lord-- Hi! Here comes a new one!'
"It was then that we saw a disgraceful sight, for the man who walked out of the doorway of the _Ayuntamiento_ was Don Faustino Rivero, the oldest son of his father, Don Celestino Rivero, a land owner. He was tall and his hair was yellow and it was freshly combed back from his forehead for he always carried a comb in his pocket and he had combed his hair now before coming out. He was a great annoyer of girls, and he was a coward, and he had always wished to be an amateur bullfighter. He went much with gypsies and with builfighters and with bull raisers and delighted to wear the Andalucian costume, but he had no courage and was considered a joke. One time he was announced to appear in an amateur benefit fight for the old people's home in Avila and to kill a bull from on horseback in the Andalucian style, which he had spent much time practising, and when he had seen the size of the bull that had been substituted for him in place of the little one, weak in the legs, he had picked out himself, he had said he was sick and, some said, put three fingers down his throat to make himself vomit.
"When the lines saw him, they commenced to shout, '_Hola_, Don Faustino. Take care not to vomit.'
"'Listen to me, Don Faustino. There are beautiful girls over the cliff.'
"'Don Faustino. Wait a minute and we will bring out a bull bigger than the other.'
"And another shouted, 'Listen to me, Don Faustino. Hast thou ever heard speak of death?'
"Don Faustino stood there, still acting brave. He was still under the impulse that had made him announce to the others that he was going out. It was the same impulse that had made him announce himself for the bullfight. That had made him believe and hope that he could be an amateur matador. Now he was inspired by the example of Don Ricardo and he stood there looking both handsome and brave and he made his face scornful. But he could not speak.
"'Come, Don Faustino,' some one called from the line. 'Come, Don Faustino. Here is the biggest bull of all.'
"Don Faustino stood looking out and I think as he looked, that there was no pity for him on either side of the line. Still he looked both handsome and superb; but time was shortening and there was only one direction to go.
"'Don Faustino,' some one called. 'What are you waiting for, Don Faustino?'
"'He is preparing to vomit,' some one said and the lines laughed.
"'Don Faustino,' a peasant called. 'Vomit if it will give thee pleasure. To me it is all the same.'
"Then, as we watched, Don Faustino looked along the lines and across the square to the cliff and then when he saw the cliff and the emptiness beyond, he turned quickly and ducked back toward the entrance of the _Ayuntamiento_.
"All the lines roared and some one shouted in a high voice, 'Where do you go, Don Faustino? Where do you go?'
"'He goes to throw up,' shouted another and they all laughed again.
"Then we saw Don Faustino coming out again with Pablo behind him with the shotgun. All of his style was gone now. The sight of the lines had taken away his type and his style and he came out now with Pablo behind him as though Pablo were cleaning a Street and Don Faustino was what he was pushing ahead of him. Don Faustino came out now and he was crossing himself and praying and then he put his hands in front of his eyes and walked down the steps toward the lines.
"'Leave him alone,' some one shouted. 'Don't touch him.'
"The lines understood and no one made a move to touch Don Faustino and, with his hands shaking and held in front of his eyes, and with his mouth moving, he walked along between the lines.
"No one said anything and no one touched him and, when he was halfway through the lines, he could go no farther and fell to his knees.
"No one struck him. I was walking along parallel to the line to see what happened to him and a peasant leaned down and lifted him to his feet and said, 'Get up, Don Faustino, and keep walking. The bull has not yet come out.'
"Don Faustino could not walk alone and the peasant in a black smock helped him on one side and another peasant in a black smock and herdsman's boots helped him on the other, supporting him by the arms and Don Faustino walking along between the lines with his hands over his eyes, his lips never quiet, and his yellow hair slicked on his head and shining in the sun, and as he passed the peasants would say, 'Don Faustino, _buen provecho_. Don Faustino, that you should have a good appetite,' and others said, 'Don Faustino, _a sus ordenes_. Don Faustino at your orders,' and one, who had failed at bullfighting himself, said, 'Don Faustino. _Matador, a sus ordenes_,' and another said, 'Don Faustino, there are beautiful girls in heaven, Don Faustino.' And they walked Don Faustino through the lines, holding him close on either side, holding him up as he walked, with him with his hands over his eyes. But he must have looked through his fingers, because when they came to the edge of the cliff with him, he knelt again, throwing himself down and clutching the ground and holding to the grass, saying, 'No. No. No. Please. NO. Please. Please. No. No.'
"Then the peasants who were with him and the others, the hard ones of the end of the line, squatted quickly behind him as he knelt, and gave him a rushing push and he was over the edge without ever having been beaten and you heard him crying loud and high as he fell.
"It was then I knew that the lines had become cruel and it was first the insults of Don Ricardo and second the cowardice of Don Faustino that had made them so.
"'Let us have another,' a peasant called out and another peasant slapped him on the back and said, 'Don Faustino! What a thing! Don Faustino!'
"'He's seen the big bull now,' another said. 'Throwing up will never help him, now.'
"'In my life,' another peasant said, 'in my life I've never seen a thing like Don Faustino.'
"'There are others,' another peasant said. 'Have patience. Who knows what we may yet see?'
"'There may be giants and dwarfs,' the first peasant said. 'There may be Negroes and rare beasts from Africa. But for me never, never will there be anything like Don Faustino. But let's have another one! Come on. Let's have another one!'
"The drunkards were handing around bottles of anis and cognac that they had looted from the bar of the club of the fascists, drinking them down like wine, and many of the men in the lines were beginning to be a little drunk, too, from drinking after the strong emotion of Don Benito, Don Federico, Don Ricardo and especially Don Faustino. Those who did not drink from the bottles of liquor were drinking from leather wineskins that were passed about and one handed a wineskin to me and I took a long drink, letting the wine run cool down my throat from the leather _bota_ for I was very thirsty, too.
"'To kill gives much thirst,' the man with the wineskin said to me.
"'_Que va_,' I said. 'Hast thou killed?'
"'We have killed four,' he said, proudly. 'Not counting the _civiles_. Is it true that thee killed one of the _civiles_, Pilar?'
"'Not one,' I said. 'I shot into the smoke when the wall fell, as did the others. That is all.'
"'Where got thee the pistol, Pilar?'
"'From Pablo. Pablo gave it to me after he killed the _civiles_.'
"'Killed he them with this pistol?'
"'With no other,' I said. 'And then he armed me with it.'
"'Can I see it, Pilar? Can I hold it?'
"'Why not, man?' I said, and I took it out from under the rope and handed it to him. But I was wondering why no one else had come out and just then who should come out but Don Guillermo Martin from whose store the flails, the herdsman's clubs, and the wooden pitchforks had been taken. Don Guillermo was a fascist but otherwise there Was nothing against him.
"It is true he paid little to those who made the flails but he charged little for them too and if one did not wish to buy flails from Don Guillermo, it was possible to make them for nothing more than the cost of the wood and the leather. He had a rude way of speaking and he was undoubtedly a fascist and a member of their club and he sat at noon and at evening in the cane chairs of their club to read _El Debate_, to have his shoes shined, and to drink vermouth and seltzer and eat roasted almonds, dried shrimps, and anchovies. But one does not kill for that, and I am sure if it had not been for the insults of Don Ricardo Montalvo and the lamentable spectacle of Don Faustino, and the drinking consequent on the emotion of them and the others, some one would have shouted, 'That Don Guillermo should go in peace. We have his flails. Let him go.'
"Because the people of this town are as kind as they can be cruel and they have a natural sense of justice and a desire to do that which is right. But cruelty had entered into the lines and also drunkenness or the beginning of drunkenness and the lines were not as they were when Don Benito had come out. I do not know how it is in other countries, and no one cares more for the pleasure of drinking than I do, but in Spain drunkenness, when produced by other elements than wine, is a thing of great ugliness and the people do things that they would not have done. Is it not so in your country, _Ingles?_"
"It is so," Robert Jordan said. "When I was seven years old and going with my mother to attend a wedding in the state of Ohio at which I was to be the boy of a pair of boy and girl who carried flowers--"
"Did you do that?" asked Maria. "How nice!"
"In this town a Negro was hanged to a lamp post and later burned. It was an arc light. A light which lowered from the post to the pavement. And he was hoisted, first by the mechanism which was used to hoist the arc light but this broke--"
"A Negro," Maria said. "How barbarous!"
"Were the people drunk?" asked Pilar. "Were they drunk thus to burn a Negro?"
"I do not know," Robert Jordan said. "Because I saw it only looking out from under the blinds of a window in the house which stood on the corner where the arc light was. The street was full of people and when they lifted the Negro up for the second time--"
"If you had only seven years and were in a house, you could not tell if they were drunk or not," Pilar said.
"As I said, when they lifted the Negro up for the second time, my mother pulled me away from the window, so I saw no more," Robert Jordan said. "But since I have had experiences which demonstrate that drunkenness is the same in my country. It is ugly and brutal."
"You were too young at seven," Maria said. "You were too young for such things. I have never seen a Negro except in a circus. Unless the Moors are Negroes."
"Some are Negroes and some are not," Pilar said. "I can talk to you of the Moors."
"Not as I can," Maria said. "Nay, not as I can."
"Don't speak of such things," Pilar said. "It is unhealthy. Where were we?"
"Speaking of the drunkenness of the lines," Robert Jordan said. "Go on."
"It is not fair to say drunkenness," Pilar said. "For, yet, they were a long way from drunkenness. But already there was a change in them, and when Don Guillermo came out, standing straight, near-sighted, gray-headed, of medium height, with a shirt with a collar button but no collar, standing there and crossing himself once and looking ahead, but seeing little without his glasses, but walking forward well and calmly, he was an appearance to excite pity. But some one shouted from the line, 'Here, Don Guillermo. Up here, Don Guillermo. In this direction. Here we all have your products.'
"They had had such success joking at Don Faustino that they could not see, now, that Don Guillermo was a different thing, and if Don Guillermo was to be killed, he should be killed quickly and with dignity.
"'Don Guillermo,' another shouted. 'Should we send to the house for thy spectacles?'
"Don Guillermo's house was no house, since he had not much money and was only a fascist to be a snob and to console himself that he must work for little, running a wooden-implement shop. He was a fascist, too, from the religiousness of his wife which he accepted as his own due to his love for her. He lived in an apartment in the building three houses down the square and when Don Guillermo stood there, looking near-sightedly at the lines, the double lines he knew he must enter, a woman started to scream from the balcony of the apartment where he lived. She could see him from the balcony and she was his wife.
"'Guillermo,' she cried. 'Guillermo. Wait and I will be with thee.'
"Don Guillermo turned his head toward where the shouting came from. He could not see her. He tried to say something but he could not. Then he waved his hand in the direction the woman had called from and started to walk between the lines.
"'Guillermo!' she cried. 'Guillermo! Oh, Guillermo!' She was holding her hands on the rail of the balcony and shaking back and forth. 'Guillermo!'
"Don Guillermo waved his hand again toward the noise and walked into the lines with his head up and you would not have known what he was feeling except for the color of his face.
"Then some drunkard yelled, 'Guillermo!' from the lines, imitating the high cracked voice of his wife and Don Guillermo rushed toward the man, blindly, with tears now running down his cheeks and the man hit him hard across the face with his flail and Don Guillermo sat down from the force of the blow and sat there crying, but not from fear, while the drunkards beat him and one drunkard jumped on top of him, astride his shoulders, and beat him with a bottle. After this many of the men left the lines and their places were taken by the drunkards who had been jeering and saying things in bad taste through the windows of the _Ayuntamiento_.