饭饭TXT > 海外名作 > 《吾国与吾民/My Country and My people(英文版)》作者:[中]林语堂【完结】 > My Country and My people.txt

第 47 页

作者:中-林语堂 当前章节:15438 字 更新时间:2026-6-19 09:44

has been explored. The Chinese brush makes the conveyance of every type of rhythmic movement possible, and the Chinese characters, which are theoretically

square but are composed from the oddest elements, present an infinite variety of

structural problems which every writer must solve for himself. Thus, through

calligraphy, the Chinese scholar is trained to appreciate, as regards line, qualities like

force, suppleness, reserved strength, exquisite tenderness, swiftness, neatness,

massiveness, ruggedness, and restraint or freedom; and as regards form, he is taught

to appreciate harmony, proportion, contrast, balance, lengthiness, compactness, and

sometimes even beauty in slouchiness or irregularity. Thus the art of calligraphy

provides a whole set of terms of aesthetic appreciation which we may consider as the

bases of Chinese notions of beauty.

As this art has a history of well-nigh two thousand years, and as every writer tried to

distinguish himself by a new type of rhythm or structure, therefore, in calligraphy, if

in anything, we are entitled to see the last refinement of the Chinese artistic mind.

Certain types, such as the worship of beauty of irregularity or of a forever toppling

structure that yet keeps its balance, will surprise the Westerners by their finesse, all

the more so because such types are not easily seen in other fields of Chinese art.

What is of significance to the West is the fact that, not only has it provided the

aesthetic basis for Chinese art, but it represents an animistic principle which may be

most fruitful of results when properly understood and applied. As stated, Chinese

calligraphy has explored every possible style of rhythm and form, and it has done so

by deriving its artistic inspiration from nature, especially from plants and animals 梩

he branches of the plum flower, a dried vine with a few hanging leaves, the springing

body of the leopard, the massive paws of the tiger, the swift legs of the deer, the

sinewy strength of the horse, the bushiness of the bear, the slimness of the stork, or

the ruggedness of the pine branch. There is thus not one type of rhythm in nature

which has not been copied in Chinese writing and formed directly or indirectly the

inspiration for a particular "style." If a Chinese scholar sees a certain beauty in a dry

vine with its careless grace and elastic strength, the tip of the end curling upward and

a few leaves still hanging on it haphazardly and yet most appropriately, he tries to

incorporate that into his writing. If another scholar sees a pine tree that twists its trunk

and bends its branches downward instead of upward, which shows a wonderful

tenacity and force, he also tries to incorporate that into his style of writing. We have

therefore the "dry-vine" style and the "pine-branch" style of writing. A famous monk

and calligraphist had practised writing for years without result, and one day walking

on a mountain path he chanced upon two fighting snakes, each straining its neck,

which showed strength in apparent gentleness. From this inspiration he developed a

most individualistic type of writing1, called the "fighting- snakes" style, suggesting the

tension and wriggling movement of the snakes' necks. Thus Wang Hsichih (321-379),

China's "prince of calligraphists," spoke about the art of calligraphy in terms of

imagery from nature:

Every horizontal stroke is like a mass of clouds in battle formation, every hook like a bent bow of the greatest strength, every dot like a falling rock from a high peak, every

turning of the stroke like a brass hook, every drawn-out line like a dry vine of great

old age, and every swift and free stroke like a runner on his start.

One can understand Chinese calligraphy only when one's eves have been opened to

the form and rhythm inherent in every animal's body and limbs. Every animal body

has a harmony and beauty of its own, a harmony which grows directly from its vital

functions, especially the functions of movement. The hairy legs and tall body of the

draught-horse are as much a form of beauty as the more neatly formed outline of the

racing-horse. That harmony exists in the outline of the swift, springing greyhound, as

it exists also in that of the hairy Irish terrier, whose head and limbs end almost in

square formations 梥 trikingly represented in Chinese calligraphy by the blunt li-shu

style (current in the Han Dynasty and elevated into an art by Teng Shih-ju of the

Gh' ing Dynasty).

The important thing to observe is that these plant and animal forms are beautiful

because of their suggestion of movement. Consider a sprig of plum blossoms. How

carelessly beautiful and artfully irregular it is! To understand the beauty of that sprig

fully, artistically, is to understand the underlying principle of Animism and of Chinese

art. The sprig, even when deprived of its blossoms, is beautiful because it lives,

because it expresses a living impulse to grow. The outline of every tree expresses a

rhythm resulting from certain organic impulses, the impulse to grow and reach out

toward the sunshine, the impulse to maintain its equilibrium, and the necessity of

resisting the movement of the wind. Every tree is beautiful because it suggests these

impulses, and particularly because it suggests a movement toward somewhere, a

stretching toward something. It has not tried to be beautiful. It has only wanted to live.

Yet the result is something perfectly harmonious and immensely satisfying.

Nor does nature artificially invest the greyhound with an abstract beauty apart from its

functions: the high arch of the greyhound's body and the connecting line between its

bodyand its hind legs are built for swiftness, and they are beautiful because they

suggest swiftness. Yet from this harmonious function emerges a harmonious form.

The softness of the cat's movements results in the softness of its contour^ and even

the jogged squatting outline of a bulldog has a beauty of force dl its own. This is the

explanation of nature's infinite richness >f patterns, which are always harmonious>

always rhythmic.

The writing of Lin Changmin, a distinguished scholar who died a decade ago. This

writing is nearer the "pointer" style, being muscular and smooth in its rhythm. Note

that every character and every stroke is made rapidly in a controlling- rhiH-Hm iv* ti?

 Tv玸 c.;T-玦;*:rr ~* _~w.~玼?.?and infinitely variable without ever exhausting

its forms. In other words, nature's beauty is a dynamic, and not a static, beauty.

It is exactly this beauty of movement which is the key to Chinese calligraphy. Its beauty is dynamic and not static, and because it expresses a dynamic beauty, a beauty

of momentum, it lives, and it, too, is infinitely variable without exhaustion. A swift,

sure stroke is appreciated because it is made swiftly and powerfully at one stroke, thus

possessing a unity of movement, defying imitation or correction, for any correction is

immediately detected as disharmonious. Incidentally, that is why calligraphy as an art

is so difficult

That the ascribing of beauty in Chinese calligraphy to the ammistic principle is not

my own fancy can be proved from Chinese references to the "meat/* "bones" and

"tendons" of strokes, although their philosophic import has never been consciously

laid bare until one comes to think of ways and means by which calligraphy can be

made intelligible to the West. Thus Madame Wei, tie talented aunt of Wang Hsichih,

said:

In the writing of those who are skilful in giving strength of stroke, the characters are

"bony"; in the writing of those who are not skilful in giving strength of strokes, the

characters are "fleshy." Writing that has a great deal of bone and very little meat is

called "sinewy writing," and writing that is foil of flesh and weak bones is called

"piggy writing." A writing that is powerful and sinewy is divine; a writing that has

neither power nor sinews is like an invalid.

The dynamic principle of movement results in a principle of structure which is

essential to an understanding of Chinese calligraphy. The mere beauty of balance and

symmetry is never regarded as the highest form. One of the principles of Chinese

writing is that a square should never be a perfect square, but should be higher on one

side than the other, and that two symmetrical parts should never be exactly similar in

size and position. This principle is called shift, or "posture," which represents a beauty

of momentum. The result is that, in the highest examples of this art, we have

structural forms which are seemingly unbalanced and yet somehow maintain the

balance. The difference between this beauty of momentum and beauty of merely static

proportions is the difference between the picture of a man standing or sitting in a

resting position and the snapshot of a man swinging his golf-stick, or of a football

player who has just sent the ball soaring through the air. Just as the picture of a lady

tossing her head is more suggestive of movement than one with her head on a straight

level, so the Chinese characters written with their tops tilted to one side are preferred

artistically to those with a symmetrical head. The best examples of this type of

structure are contained in the tomb- inscription of Chang Menglung, whose characters

give the effect of being always on the point of toppling over, and yet always remain in

balance. The best modern example of this style is to be seen in the writings of Yu

Ylijen, Chairman of the Control Yuan, who owes his present position very largely to

his renown as a calligraphist of high order.

Modern art is in search of rhythms and experimenting on new forms of structure and

patterns. It has not found them yet. It has succeeded only in giving us the impression of trying to escape from reality. Its most apparent characteristic is the effort, not to

soothe us but to jar on our senses. For this reason, a study of Chinese calligraphy and

its animistic principle, and ultimately a restudy of the rhythms of the natural world in

the light of this animistic principle or rhythmic vitality, gives promise of great

possibilities. The profuse use of straight lines, planes, and cones striking one another

at different angles can only excite us, but they can never be alive with beauty. These

planes^ cones, straight lines and wavy lines seem to have exhausted the modern

artist's ingenuity. Why not go back to nature? It remains yet for some Western artist to

strike a pioneer path by practising English calligraphy with the brush for team years,

and then, if he is talented and really understands the animistic principle, he will be

able to write for signboards on Times Square, in lines and forms truly worthy of the

name of an art.

The full significance of Chinese calligraphy as the basis of Chinese aesthetics will be

seen in a study of Chinese painting and architecture. In the lines and composition of

Chinese painting and in the forms and structures of Chinese architecture, we shall be

able to recognize the principles developed from Chinese calligraphy. These basic

ideas of rhythm, form and atmosphere give the different lines of Chinese art, like

poetry, painting, architecture, porcelain and house decorations, an essential unity of

spirit.

III. PAINTING

Chinese painting, the flower of Chinese culture, is distinguished by a spirit and an

atmosphere all its own, entirely different from Western painting. It is as different from

Western painting as Chinese poetry is different from Western poetry. That difference

is hard to grasp and express. It has a certain tone and atmosphere, visible in Western

painting, but essentially different and achieved by different means. It shows a certain

economy of material, marked by the many blank spaces, an idea of composition

determined by its own harmony and marked by a certain "rhythmic vitality/' and a

boldness and freedom of the brush which impress the onlooker in an unforgettable

manner. Somehow the picture before us has undergone an inner process of

transformation in the artist's mind, shorn of its irrelevancies, its disharmonies, and

giving us only a completely satisfying whole, so true to life and yet so different from

it. The design is more obvious, the elimination of material more rigidly carried out,

the points of contrast and concentration easier to trace, and we decidedly feel that the

artist has interfered with the material reality and presented it to us only as it appears to

him, without losing its essential likeness or intelligibility to others. It is subjective

without the violent assertions of the artist's ego in the modern Western painting, and

without the latter's unintelligibility to us common men. It manages to achieve a

decidedly subjective appearance of things without making contortions. It does not try

to paint all before one's eyes, and it leaves a great deal to the onlooker's imagination,

without degenerating into a geometric puzzle. Sometimes the concentration on the immediate object is so intensive that only the tip of a plum branch is given in the

whole picture and left there as perfect. And yet, with all this subjective interference

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页