饭饭TXT > 海外名作 > 《春日的丑闻》作者:[美]莉莎·克莱佩【完结】 > 莉莎.克莱佩春日的丑闻.txt

第十四章

作者:美-莉莎·克莱佩 当前章节:5722 字 更新时间:2026-6-19 10:46

卫斯克和施墨修启程到布里斯托后,宅邸显得异常寂静。卫斯克安排了柏氏夫妇与邻居一家到艾文河畔斯特拉福作短途旅行,令莉琳和黛西如释重负。他们会出席为期一周的宴会,欣赏戏剧,听讲座和音乐会,这些全属于莎士比亚诞辰两百八十周年纪念的庆典。卫斯克怎能说动柏氏夫妇去看莎士比亚,对黛西是不解之谜。

爸妈对莎士比亚毫无兴趣,载着父母的马车启程后不久,黛西对莉琳惊叹。我不敢相信父亲会选择去戏剧节,而不去布里斯托。

卫斯克不想让父亲一起去,莉琳遗憾地露齿而笑。

为什么?那毕竟是父亲的生意。

没错,但父亲的谈判风格对英国人来说太粗鲁——他使得大家很难达成协议。于是卫斯克飞快排定到斯特拉福的旅行,不给父亲反对的机会。他又漫不经心地告诉母亲,她在戏剧节上会遇到许多贵族家庭,父亲就孤掌难鸣了。

我认为卫斯克和施先生在布里斯托会很顺利,黛西说。

莉琳的表情马上警戒起来。一定。

黛西发现没有好友作为缓冲,她和莉琳的交谈变得如履薄冰。她不喜欢这样。她们向来对彼此无拘无束、坦诚相待。但突然之间,她们不得不避开某些话题,仿佛要努力对明摆在眼前的状况视而不见。实际上状况可大了。

莉琳没问黛西有没有跟墨修上床。事实上,莉琳根本不愿提起墨修。她也没问黛西与兰德登爵爷刚萌一牙的关系怎会无疾而终,黛西又为何显然无意到伦敦度过社交季。

黛西也不想讨论这些事。虽然墨修离开前向她作过保证,她依然心神不宁、焦躁不安,最不想要的就是和姐姐吵架。

于是她们把注意力集中在梅莉身上,像扮家家酒似的轮流抱着她,帮她穿衣服和洗澡。

虽然有两个保母可以照顾婴儿,但莉琳不愿把她交给她们。原因很简单,她喜欢陪着婴儿。

玫欣启程前,警告莉琳别让婴儿太习惯有人抱。你会宠坏她,她告诉莉琳,到时就没有人能把她放下。

莉琳反驳说巨石园不缺人手,梅莉想被人抱多久都行。

我要她的童年跟我们不同,稍后她们推着婴儿车到花园散步时,莉琳告诉黛西。

我对父母仅有的一点记忆,就是看着母亲为晚宴打扮,或者到父亲的书房招认我们最新的恶作剧,然后接受处罚。

记得吗?黛西微笑着问,我们以前常常在人行道上穿溜冰鞋滑冰,把人撞得东倒西歪,气得母亲尖叫。

莉琳吃吃低笑。除非撞倒的是区家人,那就不要紧

区家双胞胎种了一个小菜园,我们在马铃薯成熟前全拔光了。

在长岛捕蟹和钓鱼……

﹁玩跑柱式棒球……

下午想当年的回忆使姊妹俩面露光采。谁想得到,黛西露齿而笑,你最后嫁给英国贵族,而我会变成……她犹豫了……老处女。

别傻了,莉琳静静地说。你显然不会变成老处女。

那是她们最接近讨论黛西与施墨修关系的时候。但想到莉琳一反常态的拘谨,黛西明白姐姐不想跟她失和。如果那意味着不得不接受施墨修成为家人莉琳会尽量容忍他。知道姐姐多辛苦才忍住不发表看法,黛西渴望拥抱她。但她只接过婴儿车的把手。

轮到我推,黛西说。

她们继续散步。

黛西又开始回忆。记得池塘上的独木舟翻过去的事吗?

当时家庭教师坐在上面,莉琳补充,她们相视而笑。

星期六,柏氏夫妇先回到巨石园。不出所料,莎士比亚戏剧节对柏麦斯来说是彻头彻尾的折磨。

施墨修在哪里?他一踏入宅邸,就迫不及待地问道。卫斯克在哪里?我要他们报告谈判的情况。

他们还没回来。莉琳回答,到门廊迎接他。她微带挖苦地看父亲一眼。你不问候我吗,父亲?你不想知道婴儿好不好吗?

我亲眼看到你很健康,柏麦斯反驳。如果婴儿身体不好,你早就告诉我了。施墨修和卫斯克什么时候回来?

莉琳朝天翻个白眼。很快。

但他们的行程显然遭到了耽误,大概是由于在春天出门的困难。天气变幻莫测,乡下的道路常常需要整修,马车很容易损坏,马匹常患上跗关节部腱鞘炎和飞端肿等疾病。

夜幕降临,依然不见卫斯克和墨修的身影,莉琳宣布他们还是用餐吧,不然厨子要生气了。

晚宴的规模比较小,只有柏家和当地两户家庭参加,包括牧师夫妇。晚餐吃到一半,管家进餐厅低声向莉琳报告。她绽开微笑,脸色腓红,眼眸闪烁着兴奋的光芒。她宣布卫斯克已经回府,很快就会过来。

黛西保持平静的表情,仿佛戴上了面具。但在镇定的外表下,强烈的期待在她血脉中骚动。她发现手中的餐具在明显地抖动,于是放下刀叉,双手搁在大腿上。她心不在焉地听众人交谈,一半心思已飞到门口。

等两个男人梳洗更衣完毕,终于进入餐厅,黛西的心剧烈跳动,呼吸短促。

墨修的目光扫过每个人,和卫斯克一起朝众人躬身致意。两人都显得冷静自若、十分神清气爽。他们看起来不像离开了七天,倒像离开了七分钟。

在未到餐桌的位首前,卫斯克来到莉琳身边。伯爵从不习惯在大庭广众之下流露感情,因此富他捧住莉琳的脸庞,正正地亲吻她的唇瓣时,包括莉琳在内的每个人都大吃一惊。她面红耳赤,咕哝说牧师也在,令卫斯克放声大笑。

与此同时,墨修坐上黛西旁边的空位。柏小姐,他低声呼唤。

黛西一个字也说不出来。她抬头凝望他微笑的眼眸,感情宛如温暖的泉水喷涌而出。她得趁自己没做出愚蠢的事,赶快移开目光。但她依然强烈地感觉到旁边的身体。

卫斯克和墨修讲述马车陷入泥潭的事给众人取乐。幸好有农夫赶着牛车经过,向他们伸出援手,但在拉出马车的过程中,人和牛都从头到脚沾满泥巴这段插曲显然令公牛颇为不悦。故事说完,每个人都在轻笑。

话题转向莎士比亚戏剧节,柏麦斯大谈在艾文河畔斯特拉福的见闻。墨修问了一、两个问题,好像在专心聊天。

突然间,黛西吃惊地发现他的手在桌底滑上她的大腿。他温柔地握住她的手指。同时,他一直轻松跟众人谈笑风生。黛西用空着的手拿起酒杯,举到唇边。她啜饮一口红酒,又喝一口,发现墨修在桌底轻巧地把玩她的手指,她差点呛到。沉寂了一星期的感觉燃起旺盛的生命。

墨修依然不看她,温柔地把戒指套上她的无名指,经过指节,一直戴到尽头,大小恰到好处。男仆过来替他们把酒杯斟满,他把她的手放回大腿上。

黛西低头看手,眨着眼看到圆形的细钻围着一枚晶亮的黄宝石,好像一朵白色花瓣的花朵。她紧紧握住手指,别开脸掩住愉悦的红晕。

喜欢吗?墨修低声问。

噢,喜欢。

他们在晚宴上的交流到此为止。也无妨。她心中有千言万语,全都非常私密。晚宴后他们啜饮波特酒和喝茶,黛西坚持撑过漫长的例行活动,但她高兴地发现每个人都想早点休息,连父亲也不例外。年长的牧师夫妇告辞后,众人稍作寒暄就各自分开。

墨修陪黛西离开餐厅,低声问道:今晚我是得爬外墙,还是你不锁门?

门,黛西简洁地回答。

谢天谢地。

大约一小时后,墨修谨慎地试开黛西卧室的门,灵巧地闪身进去。床头灯照亮了不大的房间,火焰随着露台吹来的微风舞动。

黛西坐在床上看书,秀发编成整齐的辫子,垂落在肩膀上。她端庄的白色睡袍正面缀着精致的褶饰,显得既清纯又天真无邪,墨修不禁隐约心生罪恶感,自觉不该怀着血脉贲张的炙热欲望来找她。但她从书上抬头,黑眸诱使他情不自禁地上前。

她把书放到一边,灯光滑过她的侧睑。她的肌肤犹如光洁的象牙,既清凉又完美无瑕。他想用双手温热她的胴体。

黛西扬起唇角,仿佛看透了他的心思。她掀开被褥。宝石在纤指上闪烁。霎时间,墨修涌起原始的占有欲,他自己也一时为之惊讶。她招手让他过去,他缓步上前。

他坐到床垫边缘,神经嘶嘶作响,看着黛西拢起宽松的睡袍。她好像灵敏的猫咪爬上他的大腿。女性肌肤甜美的味道充满他的鼻翼,她的重量落到他的大腿上。她用苗条的手臂圈住他的颈项,郑重其事地说:我想念你。

他用手掌描绘她身体的形状:柔软的曲线、纤细的腰肢、紧实的心形臀部。黛西的胴体娇媚迷人,但说到对他的影响,不如她热情活泼、聪明伶俐的天性之万。

我也相念你。

黛西把玩他的头发,细致的碰触将愉悦的震动从头部传到下腹。她的声音变得挑逗。

你在布里斯托遇到很多女人吗?卫斯克提起一次晚宴占有主人家办的晚会

我没注意到什么女人。剧烈的欲望上下翻腾,令墨修难以思考。我向来只想要你。

她顽皮地用鼻尖磨蹭他的。但你以前没有禁欲。

没有,墨修承认,闭上眼睛感受她呼吸的吹拂。希望怀中的女人另有其人,是一种寂寞的感觉。我离开纽约前不久,就意识到过去七年来,跟我发生过关系的每个女人都跟你有点相似;一个有你的眼眸,一个有你的纤手,一个有你的秀发……我以为会终其一生寻找一点点的你。我以为——

她用唇瓣堵住他赤诚的坦白。她张开唇瓣,他不需要进一步邀请,亲吻她,舌头温柔地探入她口中,逐渐加深,最后完全占有她的唇舌。她每次吸气,柔软的胸脯都刷过他的胸膛。

他让黛西躺下,拉起她睡袍的褶摆。她动手帮他,微微扭动着将睡袍拉过头。她优雅的动作令他血脉贲张发烫。她一丝不挂地躺在他眼前,烛光洒落在她全身腓红的肌肤上,她怯生生地收紧纤臂和双腿。他褪下衣衫,一边贪婪地注视着她的胴体。

墨修躺到她身旁,全心投入地逗弄她,使她抛却羞怯。他爱抚她的肩膀、喉咙、脆弱的羽形锁骨。他皮肤的热量逐渐温热了她清凉的肌肤,他耐心的碰触使她全身几乎着火。她喘息着把柔软的胴体缠在他身上,他嘘一声要她安静下来,低声说窗户没关,她必须保持安静。

他灼热的嘴唇好整以暇地游移到她的胸部,含住她柔软的蓓蕾,让它们在口中紧缩。听到她竭力抑制的呻吟,他露出微笑,舌头绕着她的蓓蕾轻轻打转。他跟她嬉戏,使她握紧拳头,气喘吁吁地搞住嘴唇。

最后黛西扭身躲开,把苦恼的呻吟埋进床单。不,她颤抖着低声说。我无法保持安静。

墨修轻笑着亲吻她背脊中心。但我不会停,他喃喃道,让她重新躺回床上。想想万一我们被抓到,会引起多大的麻烦。

墨修,求求你——

嘘。他的唇舌肆无忌惮地在她身上游移,亲吻她,温柔地咬她喜得她迷乱而焦躁不安地扭动。有时她会滚开,她的纤指像猫爪般陷入床垫。每次他都诱哄她躺回床上,低声说着爱语和承诺,用唇舌堵住她的呻吟,温柔的手指在她身上嬉戏,充满和安抚她肿胀的肌瓣。等她四肢紧绷,大汗淋漓的肌肤闪烁着微光,墨修终于来到她颤抖的大腿之间。

他的坚硬亲密地徐徐进入她的甬道,令她全身紧绷。他寻找合适的韵律,使她面红耳赤地呻吟。当她的膝盖猛然向上抽搐,本能地夹住他的臀部,他知道他找到了。

是的,抱着我……墨修耳语,一次又一次地爱抚着她,她甬道的肌肉开始剧烈震颤。他从末感受过这种狂喜,冲入她细腻的紧窒,深深埋在她体内,她无助地猛然拱起身子,迎接他身体的重量。他跟随她每个动作,满足她每个需要,两人都专在于她的愉悦。

黛西再次用手搞住嘴唇,睁大眼睛。墨修抓住她的手腕,拉开她的手,攫住她的唇瓣,舌头深深地探索她的口中。她剧烈的震动把他拉向高潮,让他从胸膛发出低声呻吟,在撕心裂肺的猛烈颤抖中达到高潮。

最后的馀波平息下来,前所未有的虚软无力战胜了墨修。只是怕压到黛西,他才鼓起足够的力气,翻身侧躺到床上。她不悦地嘤咛,伸手寻找他的体热。他挪向她,把她的头抱在臂弯中,奋力拉起凌乱的被褥盖住两人。

睡眠的诱惑难以抵挡,但墨修不敢放纵口口己。他怕一觉醒来已经到早上,女仆来点燃壁炉时看到他。他感觉太餍足,黛西娇小的身躯依偎在胸前的感觉诱人得无法抗拒

我得走了,他埋在她的秀发中耳语。

别走,留下。她转过睑庞,唇瓣摩拳他赤裸的胸膛。留下来过夜。永远留下。

他微笑着亲吻她的太阳穴。我也想留下。但不知何故,我觉得你的家人会反对我在正式订婚前勾引你堕落。

我不觉得堕落。

我觉得,墨修说。

黛西绽开微笑。那我最好嫁给你吧。她的小手试探性地摸索他的身体。讽刺的是,她评论道,这是我第一次取悦父亲。

墨修同情地咕哝,把黛西搂在胸前。他对柏麦斯的了解不比任何人少,非常清楚他火爆的脾气、他的自私自利和难以企及的标准。但他明白柏麦斯白手起家的艰辛,他不得不作出的牺牲。柏麦斯抛弃了妨碍他达成目标的一切,包括与妻子和孩子的亲密。

墨修第一次想到,倘若有人从中调停,缓和他们的沟通,柏麦斯和家人的关系便能获得改善。只要他能力所及,就会设法做到。

你,他埋在黛西的秀发中耳语,是他做过最好的事。总有一天他会明白。

他的肌肤感觉到她的微笑。我怀疑。但你这样说真好。你不必担心这件事,我很久以前就接受他是那样的了。

她在他心中点燃的深情,他让她幸福快乐的无尽渴望,再度出其不意地攫住墨修。

无论你需要什么,他低声细语,无论你想要什么,我都会设法给你。只要告诉我。

黛西舒服地伸个懒腰,愉悦的颤抖窜过她的四肢。她抚摸他光滑的嘴唇。我想知道你价值五美元的愿望是什么。

就这样?他在她探索的指尖下微笑。我许愿你找到跟我一样想要你的丈夫。但我知道愿望不会成真。

黛西抬头看他,烛光滑过她细致的五官。为什么?

因为我知道没有人对你的渴望能和我一样深。

黛西爬到他身上,秀发犹如黑色的帘幕散落在两人周围。

你的愿望是什么?墨修问,用手指梳理她漆黑如瀑般微微闪烁的秀发。

我许愿找到合适的丈夫。她温柔的微笑令他心跳停止。然后你出现了。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页