饭饭TXT > 海外名作 > 《三个火枪手/Les trois mousquetaires(法文版)》作者:[法] 大仲马【完结】 > 三个火枪手_法语版.txt

第 39 页

作者:法- 大仲马 当前章节:15425 字 更新时间:2026-6-15 21:39

contact avec une intelligence et un dévouement semblables, et je suis un homme ruiné.

-- Non, car Porthos vous paiera.

-- Hum! fit l’h.telier d’un ton de doute.

-- C’est le favori d’une très grande dame qui ne le laissera pas dans l’embarras pour une misère comme celle

qu’il vous doit.

-- Si j’ose dire ce que je crois là-dessus...

-- Ce que vous croyez?

-- Je dirai plus: ce que je sais.

-- Ce que vous savez?

-- Et même ce dont je suis s.r.

-- Et de quoi êtes-vous s.r, voyons?

-- Je dirai que je connais cette grande dame.

-- Vous?

-- Oui, moi.

-- Et comment la connaissez-vous?

-- Oh! monsieur, si je croyais pouvoir me fier à votre discrétion...

-- Parlez, et foi de gentilhomme, vous n’aurez pas à vous repentir de votre confiance.

-- Eh bien, monsieur, vous concevez, l’inquiétude fait faire bien des choses.

-- Qu’avez-vous fait?

-- Oh! d’ailleurs, rien qui ne soit dans le droit d’un créancier.

-- Enfin?

-- M. Porthos nous a remis un billet pour cette duchesse, en nous recommandant de le jeter à la poste. Son

domestique n’était pas encore arrivé. Comme il ne pouvait pas quitter sa chambre, il fallait bien qu’il nous

chargeat de ses commissions.

Les trois mousquetaires

-- Ensuite?

-- Au lieu de mettre la lettre à la poste, ce qui n’est jamais bien s.r, j’ai profité de l’occasion de l’un de mes

gar.ons qui allait à Paris, et je lui ai ordonné de la remettre à cette duchesse elle-même. C’était remplir les

intentions de M. Porthos, qui nous avait si fort recommandé cette lettre, n’est-ce pas?

-- à peu près.

-- Eh bien, monsieur, savez-vous ce que c’est que cette grande dame?

-- Non; j’en ai entendu parler à Porthos, voilà tout.

-- Savez-vous ce que c’est que cette prétendue duchesse?

-- Je vous le répète, je ne la connais pas.

-- C’est une vieille procureuse au Chatelet, monsieur, nommée Mme Coquenard, laquelle a au moins

cinquante ans, et se donne encore des airs d’être jalouse. Cela me paraissait aussi fort singulier, une princesse

qui demeure rue aux Ours.

-- Comment savez-vous cela?

-- Parce qu’elle s’est mise dans une grande colère en recevant la lettre, disant que M. Porthos était un volage,

et que c’était encore pour quelque femme qu’il avait re.u ce coup d’épée.

-- Mais il a donc re.u un coup d’épée?

-- Ah! mon Dieu! qu’ai-je dit là?

-- Vous avez dit que Porthos avait re.u un coup d’épée.

-- Oui; mais il m’avait si fort défendu de le dire!

-- Pourquoi cela?

-- Dame! monsieur, parce qu’il s’était vanté de perforer cet étranger avec lequel vous l’avez laisse en dispute,

et que c’est cet étranger, au contraire, qui, malgré toutes ses rodomontades, l’a couché sur le carreau. Or,

comme M. Porthos est un homme fort glorieux, excepté envers la duchesse, qu’il avait cru intéresser en lui

faisant le récit de son aventure, il ne veut avouer à personne que c’est un coup d’épée qu’il a re.u.

-- Ainsi c’est donc un coup d’épée qui le retient dans son lit?

-- Et un ma.tre coup d’épée, je vous l’assure. Il faut que votre ami ait l’ame chevillée dans le corps.

-- Vous étiez donc là?

-- Monsieur, je les avais suivis par curiosité, de sorte que j’ai vu le combat sans que les combattants me

vissent.

-- Et comment cela s’est-il passé?

-- Oh! la chose n’a pas été longue, je vous en réponds. Ils se sont mis en garde; l’étranger a fait une feinte et

Les trois mousquetaires

s’est fendu; tout cela si rapidement, que lorsque M. Porthos est arrivé à la parade, il avait déjà trois pouces de

fer dans la poitrine. Il est tombé en arrière. L’étranger lui a mis aussit.t la pointe de son épée à la gorge; et M.

Porthos, se voyant à la merci de son adversaire, s’est avoué vaincu. Sur quoi, l’étranger lui a demandé son

nom et apprenant qu’il s’appelait M. Porthos, et non M. d’Artagnan, lui a offert son bras, l’a ramené à l’h.tel,

est monté à cheval et a disparu.

-- Ainsi c’est à M. d’Artagnan qu’en voulait cet étranger?

-- Il para.t que oui.

-- Et savez-vous ce qu’il est devenu?

-- Non; je ne l’avais jamais vu jusqu’à ce moment et nous ne l’avons pas revu depuis.

-- Très bien; je sais ce que je voulais savoir. Maintenant, vous dites que la chambre de Porthos est au premier,

n° 1?

-- Oui, monsieur, la plus belle de l’auberge; une chambre que j’aurais déjà eu dix fois l’occasion de louer.

-- Bah! tranquillisez vous, dit d’Artagnan en riant; Porthos vous paiera avec l’argent de la duchesse

Coquenard.

-- Oh! monsieur, procureuse ou duchesse, si elle lachait les cordons de sa bourse, ce ne serait rien; mais elle a

positivement répondu qu’elle était lasse des exigences et des infidélités de M. Porthos, et qu’elle ne lui

enverrait pas un denier.

-- Et avez-vous rendu cette réponse à votre h.te?

-- Nous nous en sommes bien gardés: il aurait vu de quelle manière nous avions fait la commission.

-- Si bien qu’il attend toujours son argent?

-- Oh! mon Dieu, oui! Hier encore, il a écrit; mais, cette fois, c’est son domestique qui a mis la lettre à la

poste.

-- Et vous dites que la procureuse est vieille et laide.

-- Cinquante ans au moins, monsieur, et pas belle du tout, à ce qu’a dit Pathaud.

-- En ce cas, soyez tranquille, elle se laissera attendrir; d’ailleurs Porthos ne peut pas vous devoir grand-chose.

-- Comment, pas grand-chose! Une vingtaine de pistoles déjà, sans compter le médecin. Oh! il ne se refuse

rien, allez! on voit qu’il est habitué à bien vivre.

-- Eh bien, si sa ma.tresse l’abandonne, il trouvera des amis, je vous le certifie. Ainsi, mon cher h.te, n’ayez

aucune inquiétude, et continuez d’avoir pour lui tous les soins qu’exige son état.

-- Monsieur m’a promis de ne pas parler de la procureuse et de ne pas dire un mot de la blessure.

-- C’est chose convenue; vous avez ma parole.

-- Oh! c’est qu’il me tuerait, voyez-vous!

Les trois mousquetaires

-- N’ayez pas peur; il n’est pas si diable qu’il en a l’air.

En disant ces mots, d’Artagnan monta l’escalier, laissant son h.te un peu plus rassuré à l’endroit de deux

choses auxquelles il paraissait beaucoup tenir: sa créance et sa vie.

Au haut de l’escalier, sur la porte la plus apparente du corridor était tracé, à l’encre noire, un n° 1 gigantesque;

d’Artagnan frappa un coup, et, sur l’invitation de passer outre qui lui vint de l’intérieur, il entra.

Porthos était couché, et faisait une partie de lansquenet avec Mousqueton, pour s’entretenir la main, tandis

qu’une broche chargée de perdrix tournait devant le feu, et qu’à chaque coin d’une grande cheminée

bouillaient sur deux réchauds deux casseroles, d’où s’exhalait une double odeur de gibelotte et de matelote qui

réjouissait l’odorat. En outre, le haut d’un secrétaire et le marbre d’une commode étaient couverts de

bouteilles vides.

à la vue de son ami, Porthos jeta un grand cri de joie; et Mousqueton, se levant respectueusement, lui céda la

place et s’en alla donner un coup d’oeil aux deux casseroles, dont il paraissait avoir l’inspection particulière.

.Ah! pardieu! c’est vous, dit Porthos à d’Artagnan, soyez le bienvenu, et excusez-moi si je ne vais pas

au-devant de vous. Mais, ajouta-t-il en regardant d’Artagnan avec une certaine inquiétude, vous savez ce qui

m’est arrivé?

-- Non.

-- L’h.te ne vous a rien dit?

-- J’ai demandé après vous, et je suis monté tout droit..

-- Porthos parut respirer plus librement.

.Et que vous est-il donc arrivé, mon cher Porthos? continua d’Artagnan.

-- Il m’est arrivé qu’en me fendant sur mon adversaire, à qui j’avais déjà allongé trois coups d’épée, et avec

lequel je voulais en finir d’un quatrième, mon pied a porté sur une pierre, et je me suis foulé le genou.

-- Vraiment?

-- D’honneur! Heureusement pour le maraud, car je ne l’aurais laissé que mort sur la place, je vous en

réponds.

-- Et qu’est-il devenu?

-- Oh! je n’en sais rien; il en a eu assez, et il est parti sans demander son reste; mais vous, mon cher

d’Artagnan, que vous est- il arrivé?

-- De sorte, continua d’Artagnan, que cette foulure, mon cher Porthos, vous retient au lit?

-- Ah! mon Dieu, oui, voilà tout; du reste, dans quelques jours je serai sur pied.

-- Pourquoi alors ne vous êtes-vous pas fait transporter à Paris? Vous devez vous ennuyer cruellement ici.

-- C’était mon intention; mais, mon cher ami, il faut que je vous avoue une chose.

Les trois mousquetaires

-- Laquelle?

-- C’est que, comme je m’ennuyais cruellement, ainsi que vous le dites, et que j’avais dans ma poche les

soixante-quinze pistoles que vous m’aviez distribuées j’ai, pour me distraire, fait monter près de moi un

gentilhomme qui était de passage, et auquel j’ai proposé de faire une partie de dés. Il a accepté, et, ma foi, mes

soixante-quinze pistoles sont passées de ma poche dans la sienne, sans compter mon cheval, qu’il a encore

emporté par dessus le marché. Mais vous, mon cher d’Artagnan?

-- Que voulez-vous, mon cher Porthos, on ne peut pas être privilégié de toutes fa.ons, dit d’Artagnan; vous

savez le proverbe: “Malheureux au jeu, heureux en amour.” Vous êtes trop heureux en amour pour que le jeu

ne se venge pas; mais que vous importent, à vous, les revers de la fortune! n’avez-vous pas, heureux coquin

que vous êtes, n’avez-vous pas votre duchesse, qui ne peut manquer de vous venir en aide?

-- Eh bien, voyez, mon cher d’Artagnan, comme je joue de guignon, répondit Porthos de l’air le plus dégagé

du monde! je lui ai écrit de m’envoyer quelque cinquante louis dont j’avais absolument besoin, vu la position

où je me trouvais...

-- Eh bien?

-- Eh bien, il faut qu’elle soit dans ses terres, car elle ne m a pas répondu.

-- Vraiment?

-- Non. Aussi je lui ai adressé hier une seconde ép.tre plus pressante encore que la première; mais vous voilà,

mon très cher, parlons de vous. Je commen.ais, je vous l’avoue, à être dans une certaine inquiétude sur votre

compte.

-- Mais votre h.te se conduit bien envers vous, à ce qu’il para.t, mon cher Porthos, dit d’Artagnan, montrant

au malade les casseroles pleines et les bouteilles vides.

-- Couci-couci! répondit Porthos. Il y a déjà trois ou quatre jours que l’impertinent m’a monté son compte, et

que je les ai mis à la porte, son compte et lui; de sorte que je suis ici comme une fa.on de vainqueur, comme

une manière de conquérant. Aussi, vous le voyez, craignant toujours d’être forcé dans la position, je suis armé

jusqu’aux dents.

-- Cependant, dit en riant d’Artagnan, il me semble que de temps en temps vous faites des sorties..

Et il montrait du doigt les bouteilles et les casseroles.

.Non, pas moi, malheureusement! dit Porthos. Cette misérable foulure me retient au lit, mais Mousqueton bat

la campagne, et il rapporte des vivres. Mousqueton, mon ami, continua Porthos, vous voyez qu’il nous arrive

du renfort, il nous faudra un supplément de victuailles.

-- Mousqueton, dit d’Artagnan, il faudra que vous me rendiez un service.

-- Lequel, monsieur?

-- C’est de donner votre recette à Planchet; je pourrais me trouver assiégé à mon tour, et je ne serais pas faché

qu’il me f.t jouir des mêmes avantages dont vous gratifiez votre ma.tre.

-- Eh! mon Dieu! monsieur, dit Mousqueton d’un air modeste, rien de plus facile. Il s’agit d’être adroit, voilà

tout. J’ai été élevé à la campagne, et mon père, dans ses moments perdus, était quelque peu braconnier.

Les trois mousquetaires

-- Et le reste du temps, que faisait-il?

-- Monsieur, il pratiquait une industrie que j’ai toujours trouvée assez heureuse.

-- Laquelle?

-- Comme c’était au temps des guerres des catholiques et des huguenots, et qu’il voyait les catholiques

exterminer les huguenots, et les huguenots exterminer les catholiques, le tout au nom de la religion, il s’était

fait une croyance mixte, ce qui lui permettait d’être tant.t catholique, tant.t huguenot. Or il se promenait

habituellement, son escopette sur l’épaule, derrière les haies qui bordent les chemins, et quand il voyait venir

un catholique seul, la religion protestante l’emportait aussit.t dans son esprit. Il abaissait son escopette dans la

direction du voyageur; puis, lorsqu’il était à dix pas de lui, il entamait un dialogue qui finissait presque

toujours par l’abandon que le voyageur faisait de sa bourse pour sauver sa vie. Il va sans dire que lorsqu’il

voyait venir un huguenot, il se sentait pris d’un zèle catholique si ardent, qu’il ne comprenait pas comment, un

quart d’heure auparavant, il avait pu avoir des doutes sur la supériorité de notre sainte religion. Car, moi,

monsieur, je suis catholique, mon père, fidèle à ses principes, ayant fait mon frère a.né huguenot.

-- Et comment a fini ce digne homme? demanda d’Artagnan.

-- Oh! de la fa.on la plus malheureuse, monsieur. Un jour, il s’était trouvé pris dans un chemin creux entre un

huguenot et un catholique à qui il avait déjà eu affaire, et qui le reconnurent tous deux; de sorte qu’ils se

réunirent contre lui et le pendirent à un arbre; puis ils vinrent se vanter de la belle équipée qu’ils avaient faite

dans le cabaret du premier village, où nous étions à boire, mon frère et moi.

-- Et que f.tes-vous? dit d’Artagnan.

-- Nous les laissames dire, reprit Mousqueton. Puis comme, en sortant de ce cabaret, ils prenaient chacun une

route opposée, mon frère alla s’embusquer sur le chemin du catholique, et moi sur celui du protestant. Deux

heures après, tout était fini, nous leur avions fait à chacun son affaire, tout en admirant la prévoyance de notre

pauvre père qui avait pris la précaution de nous élever chacun dans une religion différente.

-- En effet, comme vous le dites, Mousqueton, votre père me para.t avoir été un gaillard fort intelligent. Et

vous dites donc que, dans ses moments perdus, le brave homme était braconnier?

-- Oui, monsieur, et c’est lui qui m’a appris à nouer un collet et à placer une ligne de fond. Il en résulte que

lorsque j’ai vu que notre gredin d’h.te nous nourrissait d’un tas de grosses viandes bonnes pour des manants,

et qui n’allaient point à deux estomacs aussi débilités que les n.tres, je me suis remis quelque peu à mon

ancien métier. Tout en me promenant dans le bois de M. le Prince, j’ai tendu des collets dans les passées; tout

en me couchant au bord des pièces d’eau de Son Altesse, j’ai glissé des lignes dans les étangs. De sorte que

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页