饭饭TXT > 海外名作 > 《上尉的女儿(中文版)》作者:[俄]普希金【完结】 > 【书香门第の大叔】上尉的女儿.txt

  ■第 十 章.2

作者:俄-普希金 当前章节:15005 字 更新时间:2026-6-19 10:46

他悄悄地把她轻盈的身子搂进自己的怀里.她信任他,脑袋靠在年轻的强盗的肩膀上.他俩不说话了.

时间飞逝."时候到了."玛莎终于开口说.杜布罗夫斯基好似如梦方醒吃了一惊.他抓住她的手,给她指头套上一只戒指.

"如果您决心要我援助,"他说,"那么,带着这枚戒指到这里来,把它扔进这株橡树的窟窿里,我就会知道该怎么办了."

杜布罗夫斯基吻了吻她的手,一下就溜进树丛中不见了.

■第 十 六 章

邻居们不再把威列伊期基公爵的求婚当作秘密了.基里拉.彼得洛维奇接受祝贺.正筹办婚礼.玛莎本想坚决抗拒,但拖了一天又一天.这期间,她对待年老的未婚夫态度冷漠而且拘谨.公爵对此倒不在意.对爱情他无所求,天赐幸福.对于她的默许已经心满意足了.

但是,时间一天天逼近.玛莎终于下定了决心立刻行动起来......写了一封信给威列伊斯基公爵.在信中,她极力想激发他内心里的宽厚仁慈的感情,她公开坦白,承认自己对他没有丝毫的爱情,乞求他解除婚约并挺身而出把她从父亲的权威下解救出来.她悄悄地把这封信递给了威列伊斯基公爵.他独自一人的时候读了这封信,对未婚妻的坚定心念无动于衷.相反,他看出,必须提早结婚,因此,他认为应该把这封信交给未来的岳父过目.

基里拉.彼得洛维奇气得暴跳如雷.公爵好不容易才劝阻他不要让玛莎知道他看过这封信.基里拉.彼得洛维奇同意不提起这件事,但当即决定别再浪费时间,准备第二天就举行婚礼.公爵觉得这是个明智的办法.他来到自己的未婚妻跟前,说那封信使他很难过,他忠心希望日后会逐渐赢得她的爱情;说是一想到会失去她,他的心情就沉了下来.说是要他同意对自己死刑的判决,他实在是无能为力.说了这话,他毕恭毕敬地吻了吻她的手指,随后走开,关于基里拉.彼得洛维奇的决定,他只字未提.

他的马车刚刚驶出院子,她父亲就进来,干脆命令她作好明日准备.玛利亚.基里洛夫娜刚才听了威列伊斯基公爵一番辩解,早已心急如焚,这时不禁热泪盈眶,一头扑在父亲的脚下.

"爸爸!"撕肝裂胆地喊道."爸爸!别毁了我吧!我不爱公爵,我宁死不做他的妻子......"

"这是怎么回事?"基里拉.彼得洛维奇声色俱厉地说,"你一直不吭声,都同意了,到如今,一切都准备好了,你又想反悔,办不到!你给我放清醒点!你是斗不过我的!"

"别毁了我!"可怜的玛莎又说,"您干吗要把我从您身边赶开,把我嫁给一个我不爱的人呢?难道您讨厌我了吗?我情愿象过去一样跟您一起生活,亲爱的爸爸!没有我在身边,您会难过的,如果您一想到我非常不幸,您就会更加难过.爸爸!别强迫我,我不愿嫁人......"

基里拉.彼得洛维奇被感动了,但他为了掩饰自己内心的慌乱而推开她,狠狠地说:

"胡说!你听见没有?你应该有怎样的幸福,我比你更清楚.你的眼泪无济于事,你后天结婚."

"后天!"玛莎叫起来,"天呀!不!不行!不可能!不能这么办!爸爸!听我说,如果您硬要害死我,那我自己找一个你想象不到的保护人,到那时,您会心惊胆寒的.看您把我逼到了什么地步."

"什么?什么?"特罗耶古洛夫说,"威胁吗?你胆敢对我进行威胁!忤逆不孝的畜牲!你得明白,对付你,你做梦都想不到的事,老子都会干出来.你胆敢搬出保护人来要挟老子.走着瞧,看看你的保护人是谁?"

"弗拉基米尔.杜布罗夫斯基."玛莎绝望地回答.

基里拉.彼得洛维奇想,她发疯了,惊异地瞅着她.

"好!"他沉思片刻后对她说,"随你找谁来做保护人,可眼下你得坐在这儿,乖乖地等到婚礼开始.举行婚礼,不准出去!"说了这话,他拔腿就出去了,随手倒闩门.

可怜的姑娘哭了许久,边哭边设想着等待她的一切,但是,适才经过一场暴风雨般的辩解,她的心情反倒轻松了些,因而她方能比较冷静地思考自己的处境和她应该怎么办.挣脱可怕的婚姻是摆在她面前的主要任务.做强盗的妻子,她觉得,跟那个业已安排好了的命运相比较,简直是天堂.她看了看杜布罗夫斯基给她的戒指.她渴盼再见到他,在这关键的时刻再跟他单独在一起从长商洽.她有一个预感:今晚在花园里凉亭旁可以找到杜布罗夫斯基,她断定,只等天黑,她就到那里去等他.天擦黑了.玛莎准备出去,但房门已经上锁.使女在门外回话,基里拉.彼得洛维奇下了命令,不放她出去.她被监禁了.她深深感到被凌辱了,在窗前坐下,一直枯坐到深夜,不脱衣裳,一动不动,凝望黑漆漆的夜空.天亮前,她开始打瞌睡,但依稀的梦境里她却惊魂不定,幻想阴森.她被翌日的光芒惊醒.

■第 十 七 章

她醒了,立刻想到她的处境的可怕.她摇铃,丫头走进来,对她的问题回答道:基里拉.彼得洛维奇昨晚到阿尔巴托沃村去了一趟,很晚才回来,他下了严格的命令,不准放她出房门,并且命令监视她,不许任何人跟她说话.此外,婚礼中特殊准备没有被看到.只吩咐神父不得寻找任何借口离开村子.告知了这些消息后,丫头便离开了玛利亚.基里洛夫娜,再把门锁上.

听了丫头的话,这位年轻的脑袋发热的女囚犯便横下了一条心,血往上冲,毅然决定向杜布罗夫斯基和盘托出,她开始寻思怎样把戒指投进那约定好的橡树的窟窿里去.这时,一颗小石子打在窗户上,玻璃的一响.玛利亚.基里洛夫娜向院子里一望,却原来是小萨莎,正对她暗暗打手势.她深知他爱她,见到了他,她喜出望外.她打开窗子.

"你好哇!萨莎!"她说,"你叫我干吗?"

"姐姐!我是来问您,要不要我帮忙.爸爸生气了,要大家都别理您.不过,您可以叫我做事,随您怎么吩咐,我都能帮您办到."

"谢谢你,亲爱的小萨莎!听着,你知道凉亭旁边那株有个洞的老橡树吗?"

"知道,姐姐."

"那好,如果你真关心我,那就赶快跑到去,把这只戒指扔进树洞里,可得小心,别让任何人看见."

说了这话她把戒指扔给他,立刻关上窗户.

小孩拾起戒指,拔腿就拚命跑......三分钟就跑到了那株令姐姐牵肠挂肚的橡树旁.他停住,喘喘气,向四方了望一番,然后把戒指放进树洞里.事情顺利办妥,他想立即向玛利亚.基里洛夫娜去报告,这时,突然从亭子后面跳出一个一身破烂,斜眼睛,红头发小孩,这小孩直奔橡树,伸手就掏树洞.萨莎向他扑过去,比松鼠还快,两只手一下抓住了他.

"你在这儿干什么?"萨莎狠狠地说.

"关你啥事?"那小孩回答,使劲想挣开.

"放回这只戒指,红毛兔崽子!"萨莎大叫,"要不,看我教训你!"

那小孩对准他的脸猛击一拳,但萨莎没有松开手,放开嗓门大叫:"抓小偷!抓小偷呀!来人呀!来人......"

那小孩使劲想挣脱.看样子,他比萨莎大两岁,气力大得多,但萨莎比较灵活.他们扭打了几分钟,终于红头发小孩占了上风.萨莎被他摔倒在地上,被掐住了喉咙.

但这时一只有力的手揪住他又粗又硬的红头发,花匠斯忒潘把他提起来,离地尺来高......

"啊哈!你这红头发小鬼!"花匠说,"你怎么敢打少爷......"

萨莎赶忙爬起来,拍拍衣裳.

"你抱住我胳肢窝,"他说,"不然,你永远也甭想摔倒我.快把戒指给我,快滚蛋!"

"想得倒好!"红头发回答,突然,他的头使劲一扭,红头发挣脱了斯忒潘的掌握.他拨腿就跑,但萨莎赶上了他,给他背上击了一掌,他扑倒在地,花匠又抓住他,解下腰带将他捆绑.

"戒指拿来!"萨莎叫道.

"等一下,少爷!"斯忒潘说,"让给管家来处置他!"

花匠带着俘虏去主人的院子,萨莎紧跟,他心神不宁地瞅着自己的裤子,因为那裤子已经扯破并且沾染了斑斑点点的草绿色.三人突然劈面碰上正在巡视马厩的基里拉.彼得洛维奇.

"这是干什么?"他问斯忒潘.

斯忒潘三言两语叙述了刚才发生的事情.基里拉.彼得洛维奇用心地听他说.

"你这捣蛋鬼,"他冲着萨莎说,"你干吗跟他纠缠?"

"他从树洞里偷了戒指,爸爸!命令他交出来."

"什么戒指?什么树洞?"

"玛利亚.基里洛夫娜叫我......就是那只戒指......"

萨莎慌了,说话吞吞吐吐.基里拉.彼得洛维奇皱紧眉头,摇摇头说:

"这里头跟玛利亚.基里洛夫娜有牵连.彻底坦白,不然,你将尝尝桦树条子的滋味叫你知道厉害!"

"爸爸,我,爸爸!......实在的,玛利亚.基里洛夫娜什么事也没叫我干,爸爸!"

"斯忒潘!快去砍些桦树条子给我,要新鲜顶用的......"

"等一下,爸爸!我都告诉,今日我跑到院子里,正好玛利亚.基里洛夫娜姐姐打开窗户,我就跑过去,姐姐不小心掉了一只戒指,我把他藏到树洞里,可是......这个红发小家伙想偷去这只戒指."

"不小心掉下戒指,你又想把它藏起来......斯忒潘!去砍桦树条."

"爸爸!慢点,我都告诉您.玛利亚.基里洛夫娜姐姐叫我跑到橡树那儿,把这只戒指放进树洞里,我跑到那里把戒指放进去了,但是这个无耻的小家伙......"

基里拉.彼得洛维奇转过脸对着可耻的小家伙厉声问道:"你是谁家的?"

"我是杜布罗夫斯基老爷家里的仆人."红头发小孩回答.

基里拉.彼得洛维奇沉下脸来.

"看来,你不承认我是主人,好!"他回答."那你到我花园里来干什么?"

"来偷悬钩子."小孩毫不惧怕地回答.

"好家伙!仆人学主人,有其主,必有其仆.难道悬钩子长在我园里的橡树上吗?"

小孩什么也不回答.

"爸爸!叫他还给我戒指."萨莎说.

"闭嘴!亚力山大!"基里拉.彼得洛维奇说,"你别忘了,我还没有跟你算账.快回到自己房间去.而我看你这只斜眼睛的家伙倒是个机灵鬼.把戒指交给我,回家去吧!"

小孩伸开拳头,手里什么东西也没有.

"只要你告诉我这一切,我就不打你,还要赏你五个戈比买核桃吃.不然,看我来教训你,你会想也想不到的.怎么样?"

那小孩一个字也不回答地低头站着,几乎像个十足的傻瓜.

"好!"基里拉.彼得洛维奇说,"找个地方把他关起来,好好看住别让他给跑了,不然,看我撕掉你一层皮."

小孩被斯忒潘带到鸽子棚关了起来,派了养鸽子的老太婆阿加菲娅当看守.

"马上进城去叫警察局长,"眼看送走了小孩,基里拉.彼得洛维奇说,"要趁早赶快!"

"现在已经无可非议了.她跟那个该死的杜布罗夫斯基有来往.可是,莫非她真的向他求援吗?"基里拉.彼得洛维奇心想,边在房里来回踱步,边气冲冲地打口哨吹奏《胜利的雷霆》."很可能,这一下我找到了他的踪迹,那他就休想逃脱我的掌心.机不可待,我们得赶快下手.听!铃铛响,谢天谢地,警察局长来了."

"喂!把那个抓住的小孩带上来."

这时,马车驶进院子,那位我们早已认识的警察局长风尘仆仆走进房来.

"好消息!"基里拉.彼得洛维奇对他说,"我抓住了杜布罗夫斯基."

"谢天谢地!大人!"局长说,喜形于色,"他在哪儿?"

"还不是杜布罗夫斯基本人,不过,他的一个同伙被抓了.马上就把他带上来.他会协助我们捉住他们的头头.看!他来了."

警察局长满以为会见到个剽悍的强人,可是,看到的却原来是个瘦弱的十三岁的小孩,他不禁大失所望.他疑惑不解的看着基里拉.彼得洛维奇,看他怎么说,基里拉.彼得洛维奇当即讲述早上发生的事情,但没有提玛利亚.基里洛夫娜.

警察局长专心听他说,不时瞧瞧那个小坏蛋,而佯装傻瓜的小坏蛋似乎对周围的一切满不在乎.

"大人!请允许我跟您单独谈谈."局长终于说.

局长补充基里拉.彼得洛维奇把带到另一个房间里,然后闩上门.

过了半个钟头,他们再走进厅堂,那儿小囚犯正在等待着对自己命运的判决.

"老爷本想把你送进城里去坐牢,抽你一顿鞭子,然后再把你永远流放,"局长对小孩说,"可是,我可怜你,求老爷开恩,给他松绑."

给小孩松了绑.

"你得谢谢老爷,"局长说.小孩走到基里拉.彼得洛维奇跟前,吻了他的手.

"回家去吧!"基里拉.彼得洛维奇对他说,"以后可别再到树洞里偷悬钩子了."

小孩走出去,高高兴兴跳下台阶,头也不回的拼命地跑,穿过田野向吉斯琴涅夫卡村跑去.到了村里,他在村边上一间快要倒塌的茅屋旁停下来,敲敲窗子.窗户打开,露出一个老太婆的头.

"奶奶!我要面包,"小孩说,"从早上起就没吃过东西了,真要饿死了."

"唉!是你呀!米佳.你上哪儿去了,小鬼头!"老太婆回答.

"以后再告诉你,奶奶!看在上帝的情份上,给我面包."

"进屋子里来吧!"

"没有工夫了,奶奶,我还得跑一个地方.给块面包,看在上帝的情份上,给块面包!"

"你这坐不住的尖屁股!"老太婆唠唠叨叨地说,"拿着,给你一块."一块黑面包被奶奶从窗口递出来.小孩狼吞虎咽,一边大嚼,一边飞跑赶路.

天快黑了.他溜过谷物干燥房和菜园,向吉斯琴涅夫卡森林走去.走到宛如森林前沿哨兵的两株松树跟前,他放慢脚步,环顾四周,然后发出一声震破夜空.短促的口哨,震破黑夜,接着尖起耳朵倾听.他听到一声细微而拖长的口哨响应他.有个人从密林里走出来,向他走来.

■第 十 八 章

基里拉.彼得洛维奇在厅堂里来回踱步,以比往常吹得更响的口哨吹奏他那支歌.全家都惊惧不安,仆人们穿梭来去,使女们手慌脚乱,棚子里车夫在套车,院子里聚满了一堆人.小姐的梳妆室里,玻璃大境前,被一群使女拥簇着的一位太太正在给一脸惨白.举止痴呆的玛利亚.基里洛夫娜化妆打扮.她的头在沉甸甸的钻石的重压下懒洋洋的低垂着,当别人的手一不小心刺痛了她的时候,她轻轻颤了一下,但不作声,傻乎乎地瞅着镜子.

"快了吗?"门外传来基里拉.彼得洛维奇的声音.

"马上就好."那位太太答应道,"玛利亚.基里洛夫娜!请站起来,您自己看看好了没有?"

玛利亚.基里洛夫娜什么也没回答地站起来,打开了门.

"新娘打扮好了."那位太太向基里拉.彼得洛维奇说,"请吩咐上车吧!"

"上帝保佑,"基里拉.彼得洛维奇回答,从桌上捧起圣像,"走过来,玛莎!"他带着慈爱动人的声音对她说,:"我祝福你......"可怜的姑娘跪倒在他膝下,失声恸哭,悲痛欲绝.

"爸爸!......爸爸!......"她热泪汪汪,话被梗塞在喉头了.基里拉.彼得洛维奇慌忙给她祝福,别人搀她起来,几乎是架着她上了车.跟她一道坐上车的有伴娘,还有一个使女.车子去教堂.新郎早已在那里等候她们了.他走出来迎接新娘,吃惊地看到一脸惨白神情痴呆的新娘.新郎和新娘并肩走进冷冷清清,空空荡荡的教堂里.他们一进门,大门就落锁.神父从祭坛上走下来,仪式马上开始.玛利亚.基里洛夫娜对此视而不见,充而不闻,只想着一件事,从一清早他就等着杜布罗夫斯基,她没有一分钟放弃希望,但是,当神父例行公事频频向她提问的时候,她一阵颤嗦,茫然若失,但她支吾了半天,还在等待.神父不等她回答,便说出那不可追悔的誓辞.

仪式完毕.她感到了她不爱的丈夫冷冰冰的一吻,她听到了参加婚礼的人快快活活的道喜,总之她还是不能够相信,从此她的一生被铁板钉钉给钉死了.杜布罗夫斯基没有赶来搭救她.公爵对她说了几句亲切的话,她没听懂.他们走出教堂,大门口聚集了一群波克洛夫斯柯耶村的农民.她飞快瞥了他们一眼,又恢复原先麻木不仁的神色.新郎和新娘一同坐上马车去阿尔巴托沃村.基里拉.彼得洛维奇早已在那边等候着迎接新人.跟年轻的妻子单独在一起时,公爵丝毫不为她的冷冰冰的态度而惶惑.他不说甜言蜜语.不搞虚情假意,以免惹得她讨厌,他的话简单明了,而且不需要她回答.就这样,他们在坎坷不平的道路上行驶了将近十俄里.而马车一点也不颠簸,因为安装了英国弹簧.猛然间,传来动响,后面有人追来.马车停住.他们被一群手持凶器的人包围了.一个脸上戴着半截面罩的人从年轻的公爵夫人坐的那边打开了车门.对她说:

"您自由了,请下车吧!"

"这是怎么回事?"公爵叫起来,"你是什么人?......"

"他就是杜布罗夫斯基."公爵夫人说.

公爵并不泄气,从兜里掏出旅行用手枪,对准戴面罩的强盗开了一枪.公爵夫人一声惊叫,两手蒙住面孔.杜布罗夫斯基肩膀受伤流血了.公爵半刻没耽误地掏出另一支枪,但他来不及射击,车门打开,他被几只有力的手摁住了,拖下车,夺了他的手枪.几把明晃晃的尖刀逼着他.

"不要碰他!"杜布罗夫斯基喊道,那群阴沉的党羽住手了.

"您自由了."杜布罗夫斯基转过脸来对惨白的公爵夫人说.

"不!"她回答,"已经晚了.我已经结婚了,我是威列伊斯基公爵的妻子."

"您说什么?"杜布罗夫斯基绝望地叫喊起来,"不!您不是他的妻子,您是被迫的,您永远不可以同意......"

"我同意了,我发过誓,"她斩钉截铁地说,"公爵是我丈夫,请下命令放开他,让我跟他在一起.我没有欺骗您.我等你一直等到最后一分钟......但现在晚了,我告诉您,现在晚了.放了我们吧!"

但是,杜布罗夫斯基伤口的剧痛和猛烈的精神震撼使他失去了神志,已经听不见了.他倒在车轮子边,那伙强人围着他.他挣扎着还说了几句话,他们把他搀上马,两个人扶住他,另一个抓住马笼头,他们全都向道路的一旁离去了,马车被留在路中间.公爵方面的人全都被捆绑了,马匹卸了.但那伙强人并没有抢去任何东西,也没有动刀流出一滴血以报复他们的首领所受的伤.

■第 十 九 章

在老林深处,密不通风的地方,有一块小小的草地,修筑了一个不大的泥土工程,由一些壕沟和土垒组成,工事内有几间棚子和泥屋.

院子里,当中一口大锅,许多没戴帽子的人围坐四周吃饭.这些人穿着各色样式的衣裳,但都一式配带武器,一看便知道他们是一伙强盗.土垒上有一尊小炮,旁边盘腿坐着一名警卫.他正给自己衣服好几块破处打补丁,通过他熟练的行针走线,可以看出他是个老练的裁缝出身.此人不时朝四面张望.

虽然一只瓦罐从一个人的手里传到另一个人手里,已经酒过数巡,但是,这伙人却保持着异常的冷静.他们一吃完饭,就依次站起来,向上祈祷一番,然后,有的走进棚子,有的钻进林子里,或者往地上一躺,照俄国人的老章程,打一会儿瞌睡.

警卫打完补丁,抖一抖那件破烂上衣,欣赏欣赏自己的手艺,把一口针别在袖口上,便骑上大炮,放开嗓子唱起那愁肠百结的古老的民歌:  别喧哗,老橡树呀......我的妈妈!  别阻碍我思考,我这条好汉正心乱如麻.

这时,一间棚子的门打开来,一个头戴白巾帽.衣着呆板的老太婆在门槛前出现了."斯乔普卡,别唱了!"她气冲冲地说,"少爷正在睡觉,可你却放开喉咙干嚎;你真没良心,只管自己.""我错了,叶戈洛夫娜!"斯乔普卡回答,"好了!我不再唱了,让我们的主人好生歇息,养养身子."老太婆走开了,斯乔普卡便在土垒上来回漫步.

那个老太婆从里面的那间棚子里走出来,在隔板后面的行军床上躺着受伤的杜布罗夫斯基.他面前的小桌上放了几支手枪,一把尖刀被挂在了床头.军刀.这间泥屋子里,华丽的地毯铺在地上,挂在墙上,屋角上摆了一座镶银的女式梳妆台,挂了一面壁镜.杜布罗夫斯基手里捧了一本打开的书,但他的眼睛却闭着.老太婆从隔板后瞅了瞅他,不知道她是睡着了,还是闭目养神.

突然,杜布罗夫斯基动了一下:工事里发出了警报.斯乔普卡的脑袋从窗口伸进来."少爷,弗拉基米尔.安德列耶维奇!"他大声说,"敌人来搜查信号了."

杜布罗夫斯基霍地跳下床,操起武器便走出棚子,强盗们吵吵嚷嚷集合到院子里.首领露面,立即鸦雀无声.

"到齐了吗?"杜布罗夫斯基问.

"除开放哨的以外,都到齐了."几个人回答.

"各就各位!"杜布罗夫斯基喊道.

于是,强盗们各自占住指定的岗位.这时,三名哨兵来到门口,杜布罗夫斯基迎上去.

"怎么回事?"他问他们.

"官兵进了森林,"他们回答,"我们被包围了."

杜布罗夫斯基下令关紧大门,他亲自去检查那尊小炮.森林里传来几个人的声音,愈来愈近;强盗们屏息静气地等候着.突然,三四名官兵冲了出来,立刻又缩了回去,放了几枪给同伴发信号."准备战斗!"杜布罗夫斯基说.强盗当中发出簌簌的响声,接着复归于寂静.这时,听到了渐渐逼近的队伍的脚步声,武器在林间闪现,约有一百五十个官兵蜂拥而出,大喊大叫,向土垒冲锋.杜布罗夫斯基点燃大炮的引线,一炮轰出去,打中了.轰掉一个人的脑袋,两个受伤.士兵中间引起了一阵混乱,但那个指挥官冲了上来,士兵跟在他后面,跳进了壕沟.强盗们用长枪和手枪射击,有的拿起斧头保卫土垒.有些狂妄的士兵,不顾壕沟里二十来个受伤的同伴,爬上了土垒.白刃战开始了,士兵们已经爬上了土垒,强盗们开始后退.但杜布罗夫斯基向指挥官冲过去,手枪对准他胸口放了一枪,指挥官仰面朝天颓然倒地,接着便被几个士兵上前架住他胳膊,拖进森林,别的士兵没人指挥,停了下来.强盗们士气大振,趁敌人慌乱的之际,把他们打垮,把他们逼进壕沟,围攻者逃跑了.大喊大叫的强盗们迅即追击.胜负已成定局.杜布罗夫斯基看到敌人完全溃退,便阻止自己人去追击,下令抬回伤员,紧闭大门,增派两倍岗哨,下令不准任何人离开.

对杜布罗夫斯基肆无忌惮的抢劫事件,政府引起了严重注意.搜集了关于他行踪的情报.派出了一个连的兵力,不论死活要将他捉拿归案.抓住了他的几个党羽,从他们的口供中得知,他们中间没有了杜布罗夫斯基.那次战斗几天之后,他召集了全体部下,向他们宣布,他要永远离开他们,劝他们改变生活方式."你们在我手下都发了财,每个人都已有一张身份证,带着它可以远走高飞,到遥远的省份里去从事正当职业,过小康日子安度余生吧!不过,你们都是些骗子,大概,不想舍弃老行当."说了这番话,他带走××一个人离开了他们,谁也不知道他上哪儿去了.起初还不相信他党徒的招供,因为强盗对他们的首领的赤胆忠心是人人皆知的.大家还以为,他们在竭力为他开脱.但结果证明招供是实.道路畅通无阻了.从其他方面获知,杜布罗夫斯基出国隐居了.

黑 桃 皇 后

黑桃皇后,包藏祸心.

《最新卜卦全书》

■一

疾风骤雨的天气,

他们常常—

聚集在一起.

......老天爷开龙恩!......

开盘赌几局纸牌的游戏.

投入五十卢布,

赚回一百卢布而已!

赢了钱,满心欢喜,

笔墨一挥,

记上一笔.

如此这般,

疾风骤雨的天气,

他们俯首苦干

那桩正经的玩意.

一次,隆冬的漫漫长夜不知不觉的在迎卫军骑兵军官纳鲁莫夫家赌牌中过去了.早上六点钟大伙儿坐下来吃晚饭.那几个赢了钱的角色,胃口大开;其余的,垂头丧气,瞅着面前的空盘子痴呆地坐着.但香槟酒端上来了,大家又开始谈笑风生的谈话.

"你怎么样,苏林?"主人问.

"输了,输惯了.应当承认,我手气太坏:我赌得稳重冷静,从来不孤注一掷,听它什么情况都不会昏头转向,但我总还是输!"

"你一次也不曾鬼迷心窍吗?一次也没押过"单打一"吗?......我惊讶于你钢铁般的意志!"

"请看看格尔曼如何!"一个客人说,指指一个年轻的工程兵军官,"他出娘胎还没有拿过纸牌,从来没有摸牌下注,可是,他都坐在一旁眼睁睁看着咱们赌钱到早晨五点钟."

"赌博极其吸引我,"格尔曼回答,"但是我不可牺牲衣食以图捞回更多的钱."

"格尔曼是个德国佬.他算盘敲得很精,就这么回事!"托姆斯基说,"不过,还有一个人我倒很不理解,那就是我奶奶,伯爵夫人安娜.费多托夫娜."

"怎么?是怎么一回事?"客人们都问道.

"我真不懂,"托姆斯基又说,"我奶奶为什么洗手不干了?"

"这又有什么好奇怪的,"纳鲁莫夫说,"一个八十岁的老太太怎么还赌博呢?"

"这么说,她的事你一点也没听说过?"

"没有,真的,一点也不知道."

"呵!那我就告诉您吧!

"要知道,我奶奶六十年以前去了巴黎,在那儿红得发紫.很多人追逐她,为的是见见'莫斯科的维纳斯,.她被黎塞留围着团团转,但我奶奶深信,由于她对他冷若冰霜,他差点儿开枪自杀.

"那时的女士们都赌法老.有一次,在宫廷里她凭信用没付现金输给了奥尔良大公好多钱.回到家,揭下面纱,卸下箍骨裙的奶奶,向我爷爷宣布,她输了钱,命令他如数付款.

"我记得,我爷爷是我奶奶家的总管的后人.他怕她怕得要命.可是,一听到她输掉了可怕的数目,他一反常态,拿过账本指给她看,半年光景他们已经花掉了五十万.他说,在巴黎,他们可没有莫斯科近郊或萨拉托夫省那些田庄,他要她干脆拒绝支付.奶奶扇了他一记耳光,随后用一个人去睡觉的办法表示不再爱他了.

"第二天她吩咐把丈夫叫来,希望家庭内部的惩罚会对他起些作用.但是,他仍不屈服.平生第一次她落到了必须跟他讨价还价和进行解释的地步;她苦口婆心开导他,低声下气向他证明,债务有别,欠王子的债跟欠马车老板的债二者大不一样.白费劲!爷爷大发雷霆.不!还要厉害哩!奶奶毫无面子.

"她跟一个极其出色的人物很要好.你们总该听说过圣.热尔蒙伯爵吧!他的奇闻轶事被大家说得神秘极了.他把自己打扮成永恒的犹太人.长寿药水和点金石的发明家以及诸如此类的角色.人们讥笑他被人们嗤笑是个江湖术士,而卡扎诺瓦在自己的笔记里说他是个间谍.此外圣.热尔蒙虽则神秘莫测,外表却令人肃然起敬,与人交往倒是和蔼可亲.奶奶一直发狂地爱恋他,如果别人谈论他不够威望,那她就会生气.奶奶知道,那一大笔赌债只有靠圣.热尔蒙去偿付.她决定求他,写了一张纸条请他立刻到她那里去.

"那老怪物当即去了,发现她非常痛苦.她用最刻毒的语言描绘了丈夫的蛮不讲理,最后她说,她的全部希望都得依仗他的友谊和好意了.

圣.热尔蒙想了想.

'我可以为您付清这个数目,,他说,'但我知道,我的钱在没被还清之前,您心里不会平静的,而我也不愿使您为新的债务又去奔波.我有另外一个办法:您可以赢回来.,

'不过,亲爱的伯爵!,我奶奶回答,'我告诉您,我们一个子儿也没有了.,

'不需要钱,,圣.热尔蒙说,'请听我.,他便向她透露了一个秘诀.咱们中间任何一个人为了弄到那个秘诀都会心甘情愿献出......"

年轻的赌棍们尖起耳朵听,托姆斯基抽着烟斗不往下说了,终于还是说下去.

"当天晚上奶奶就去皇后也在那儿玩纸牌的凡尔赛宫.奥尔良大公做庄.奶奶稍稍表示歉意,因为她没有带来赌输的钱,因而她编了个小小的故事搪塞过去,接着便在他对面坐下来下注.她选出三张牌,一张接一张押下去.一连三张都赢了,奶奶全都赢了回来."

"碰巧!"一个客人说.

"天方夜谭!"格尔曼说.

"说不定,那纸牌做了招儿?"第三个人接上茬.

"我不那样想."托姆斯基郑重地回答.

"怎么?"纳乌莫夫说,"你有个好祖母,她会一连猜出三张牌.可你呢,为什么至今还没有学会她那一套通神术?"

"嘿!两码事啊!"托姆斯基回答,"她的四个儿子(包括我父亲),都是不要命的赌鬼,她没有向一个儿子透露过她的秘密.这对他们,甚至对我,没有坏处,倒真有好处.我伯父伊凡.伊里奇伯爵当真告诉我一个故事.去世的恰普李茨基,就是那个输掉一百万,死的时候身无分文的人,年青的时候有一次他输了,我记得是输给佐林大约三十万.他绝望了.我奶奶平日对年青人的胡闹一向很严厉,这次不知怎么对恰普李茨基却发了慈悲.她告诉了他三张牌,要他一张接一张押下去,叫他起誓往后坚决洗手不干.赢家被恰普李茨基找来.他们坐下来就开赌.恰普李茨基第一张牌押了五万,赢了;又押了第二张.第三张,捞回本钱之后还有剩余......

可是,该歇息了,只差一刻到六点了.

确实,已经天亮了.年轻的赌徒们喝光自己杯子里的残酒就散了.

■二

"看起来,您倒更喜欢使女."

"叫我有什么办法呢,太太?她们更加娇美."

交际场中的闲谈××老伯爵夫人坐在自己化妆室的大镜前.她被三名丫环围着.一个端着胭脂盒,一个拿着发针匣,第三个捧着一顶飘着火红绸带的高帽子.伯爵夫人对自己早已凋凉的姿容本无可润色的了,但是,她不忍割舍风华正茂之年养成的习惯,她还死板照搬上个世纪七十年代的老摩登,因而化妆要花很长的时间,要细细考究,跟六十年前一模一样.窗前绣花架旁,坐着一位小姐,那是她的养女.

"您好哇!奶奶,"一个年轻军官走进来说,"您好!丽莎!奶奶,我来求您一件事."

"什么事,保尔?"

"请允许把我的一个朋友介绍给您,礼拜五的舞会上他将被我带来见您."

"好!把他直接带到舞会上去,到那时介绍给我吧!你昨晚去过××那里吗?"

"怎么没去!一直痛快地跳到早上五点.叶列茨卡娅多么漂亮啊!"

"唉!我的好人,她有什么好看的?她奶奶伯爵夫大达丽亚.彼得洛夫娜是她这个样子吗?......不过,说起来,伯爵夫人达丽亚.彼得洛夫娜也该够老了呀!"娜."

"说什么老了?"托姆斯基漫毫不经意地说,"她已经死了七年啦!"

窗前那位小姐抬起头,向年青人暗暗示意.他自知失言了,因为对于老伯爵夫人同庚女友之死是必须讳言的.所以他只得咬咬嘴唇.但是,伯爵夫人听了这个对于她还是新鲜的消息,倒也无动于衷.

"她死了吗?"她说,"我可还不知道哩!想当初,我跟她一道进宫去,一同被册封为御前女史.而女皇陛下......"

于是,伯爵夫人第一百次向孙儿讲述她那个宫廷典故.

"好了!保尔,"她后来说,"来!搀我站起来.丽莎!我的鼻烟壶哪里去了?"

于是,丫鬟们拥簇着拍爵夫人隐没到帷幔后面去了,在那厢完成其化妆的最后一道工序.托姆斯基跟那位小姐留在外面.

"您想介绍谁呢?"丽莎维塔.伊凡诺夫娜低声问道.

"纳鲁莫夫.您认识他吗?"

"不!他是军人还是文官?"

"军人."

"是个工程兵吗?"

"不!是个骑兵.可您为什么认为他是工程兵呢?"

小姐笑了笑,没有回答.

"保尔!"在帷幔那边的伯爵夫人叫道,"找一本新出的小说给我看看,不过,请你别找当代的."

"怎么样的呢,奶奶?"

"小说里头的主角不弑父母,没有落水淹死的人.我最怕落沙鬼!"

"那样的小说如今可没有呀!您要不要俄国小说?"

"难道如今有了俄国小说吗?拿来,我的孩子,请你拿过来看看!"

"再见了,奶奶!我有急事......再见!丽莎维塔.伊凡诺夫娜!为什么您以为纳鲁莫夫是个工程兵呢?"

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页