饭饭TXT > 海外名作 > 《布登勃洛克一家(中文版)》作者:[德]托马斯·曼【完结】 > 【书香门第の大叔】布登勃洛克一家 托马斯·曼.txt

第 18 页

作者:德-托马斯·曼 当前章节:15755 字 更新时间:2026-6-19 10:46

----------------------- Page 293-----------------------

布登勃洛克 一家 峡谷去了一次,明天打算到屋尔姆湖远足。日程就是这样一天一 天地安排下去。伊娃对我很好,尼德包尔先生,那位酿酒厂经 理,对我也总是和颜悦色的。我们住在城 内一个非常美丽的广场 旁边,广场正中有一 口井,就像咱们家市场上的井一样,我们住 的房子离议会大楼非常近 。我简直无法形容这所房子的美丽 !这 所建筑物从上到下绘着五彩续纷的图画,什么屠龙的圣乔治啊, 穿着盛装、佩着纹章的巴伐利亚的老诸侯啊,你们想一想吧 ! 是的,我一下车就喜欢上了这座城市———慕尼黑。这里的空 气很富于强健神经的作用,我的胃病现在一点也不犯了。我很喜 欢喝啤酒,喝的很多,尤其是因为这里的水不很清洁。但是对这 里的膳食我还不很习惯。这里蔬菜吃得太少,面粉则太多,譬如 说在汤汁里吧,真 叫人头痛 。这里 的人不会享受真正 的烤小牛 肉,因为肉铺的人总是把 肉切得乱七八糟。此外我在这里也吃不 到鱼。整天喝啤酒就黄瓜和马铃薯凉拌菜,想起来真是荒谬,我 的胃已经咕噜噜地提出抗议了。 我想,你们也会理解,人们初到一个新环境总要使 自己习惯 一大堆新事物的,我就像第一次进城的乡下人。使用的是不同的 铜 币,跟普通人,跟佣人说话彼此了解也有困难,我的话对他们 来说有些快,对我说来他们的话吉利咕噜一点也听不清———此外 这里还有天主教。你们知道,我恨他们,我看不起这种教…… 念到这里参议笑了起来,他手里还拿着一块涂着香草奶酪的 面包,仰靠到沙发上。 “看你,汤姆,有什么好笑 的?!”他 的母亲说,用 中指在桌 布上敲了两下。“她能如此坚持她父亲的信仰,鄙视基督新教 以 外的那些花言巧语,我是非常高兴的。我知道,你在法国和意大 利 日子久了,不 由自主地就会同情起天主教来。然而这不是你的 宗教感,汤姆,这是另外一种东西,我知道是什么。我们虽然讲 究宽恕,但你也不能以嬉戏的态度来面对这种事情 。我一定要祈 — #"! —

----------------------- Page 294-----------------------

世界文学名著百部 求上帝,让他随着你们年龄的增长使你们在这方面也懂得严肃起 来。使你和盖尔达,因为我了解她也是属于那些信仰不坚定的人 之列的。我出于责任心而对你说的这些话,不会使你生气吧?” 他接着念下去: 井泉上边立着一个圣母像,我从房间里就可以看到。常常有 人来给她献花圈,一些普通老百姓带着玫瑰花 的花环跪着祈祷, 真令人感动。虽然书里面写的是:回到你的小屋去。街上常常有 僧侣走过,他们总是摆出一副道貌岸然的样子。但这座城市里居 然会发生如此的事情 !昨天有一个地位很高的教会中的人坐着马 车经过戏院街,也许是一位大主教,一位年高有德的人———不管 是什么人吧,这辆马车从我身边经过的时候,他居然从窗户里 向 我狠狠地盯了两眼,和一个禁卫军少尉的眼神没什么两样 !您知 道,母亲,我一向就不把您那些传教师、神父之类的朋友看在眼 里,但和这座城市中的教会人物相比,那位眼泪汪汪的特利什克 真不啻小巫见大巫了。 “这是什么话 !”老参议夫人不 由得喊起来。 “真是咱们的冬妮 !”参议说。 “什么,汤姆?” “喏,她多半是先逗弄了他一下……看他会不会有邪念。我 是知道冬妮的 !反正这两眼是非常使她开心的……也许这就是那 位老先生的初衷。” 老参议夫人并没有对这个 问题仔细追究,他接着念下去: 前天尼德包尔先生举行了一次晚宴,有意思极了。虽然人家 的谈话我有时跟不上去,我觉得他们的语调有时模棱两可,他们 甚至请了一个宫廷的歌剧演员来表演助兴,还有一个年轻的艺术 家求我,他要给我画一张画像,被我宛拒 了,我觉得不太合适。 我最感觉兴趣的是跟一个姓佩尔曼内德的先生的谈话———这个姓 你们听说过吗?———他是一个经营啤酒原料忽布的商人,一个讨 — #"! —

----------------------- Page 295-----------------------

布登勃洛克 一家 人喜欢的有趣的人,已经过了中年,却还是独身。吃饭的时候他 和我同席,饭后的时间我也大半跟他在一起,因为在所有这些来 客中他是唯一的一个新教徒,而且他虽说是慕尼黑人,老家却是 纽伦堡。他一再向我表示,我们的公司他久已闻名,他说这话时 语气极为恭敬。汤姆,你可以想到我当时多么高兴。对咱们家的 情形他打听得也很仔细,我们兄弟姐妹几个,以及诸如此类 的 事。甚至连伊瑞卡和格仑利希的事他也问到了。他常常到尼德包 尔家来,他也可能和我一同参加明天的远足。 下次再谈吧,亲爱的妈妈,我无法再写下去了。如果生活得 健康愉快,像您常常说的那样,我还要在这里待三四个星期,以 后你们就可以听我亲 口讲慕尼黑的事了,在信里我真不知道从哪 下笔。但是我可以说,我非常喜欢这里,只是需要训练一个会做 像样的汤汁的女厨子。您知道,我的年岁也不小了,我的好 日子 已经过去,已经没有什么事情能够引起我足够的兴趣了。但是如 果,譬如说伊瑞卡以后能够健康幸福地在这里结了婚,我绝对不 反对。 念到这里参议禁不住又把早餐搁下,笑着靠到沙发上。 “她可太有意思了,母亲 !要是她想做假,简直找不 出第二 份儿来 !我最佩服她这一点。她简直不会装假,她的装假的技术 还差得远呢……” “是的,汤姆,”老参议夫人说,“她是个好孩子,幸福对她 而言应该是理所当然的。” 接着她把信读完了: 慕尼黑,一八五七年四月二 日 玛丽安广场五号 — #"! —

----------------------- Page 296-----------------------

世界文学名著百部 第二章 冬妮在四月底回到娘家来了,虽然她经历了一段不平常的生 活,现在一切又变成了老样子,她又要参加祈祷,又要在 “耶路 撒冷晚会”上听丽亚·盖尔哈特朗诵,她的情绪有了很大的变化, 快乐并充满希望。 她是从布痕回来的,她那作参议的哥哥亲 自到车站接她,跟 她一起乘马车回来。马车一走进霍尔斯登城 门,参议就禁不住恭 维她说,家里 的人除了克罗蒂尔德 以外,她实在是最美丽 的一 个。“噢,天啊,我恨你,汤姆,”她回答说,“你为什么要这样 挖苦一个老婆子呢……” 但这恭维话确实是发 自参议的肺腹:格仑利希太太的确出色 地保持住她的风韵。她的金灰色的头发非常茂密,她在头边梳起 两个蓬,然后从两只娇小的耳朵上面盘到后面去,用一只贝母的 梳子在头顶高高挽起一个髻子;她的灰蓝色的眼睛仍然闪露着温 柔的 目光;此外,她的美丽的双唇,她的美丽的鸭蛋脸和柔嫩的 肤色,这一切给人的印象是,她还是一个二十三四岁的少女,谁 也不会猜出她 已经年满三十了。她戴着一副非常精致的金的吊耳 环,这种耳环在祖母一代就非常时兴,只不过式样略有不 同罢 了。缎子翻领和平绦子肩饰,暗色的薄绸衣服,松松的腰身,使 她的胸部望去丰满而柔和,使人浮想连篇。 她的心情确实不错,逢到星期四,当布登勃洛克参议,布来 登街的几个本家,克罗格参议,克罗蒂尔德,塞色密 ·卫希布洛 特带着伊瑞卡来用餐的时候,她就有声有色地谈起慕尼黑来,谈 那里的啤酒,谈通心粉,谈留给她印象最深的宫廷马车,当然还 有要给她画像的那位画家。她有时也顺便提到佩尔曼 内德先生, 而如果遇到菲菲·布登勃洛克说出下面这样 的话,像什么这样 的 — #"! —

----------------------- Page 297-----------------------

布登勃洛克 一家 旅行惬意固然惬意,但对实际的结果来说,却不起什么作用,这 时格仑利希太太就摆 出一副严肃 的样子,不理睬她,向后仰着 头,却又尽力把下 巴贴到胸脯上。 此外她又新添了一种习惯,只要 门铃在过道里响起来,她就 急急忙忙跑到楼梯 口去看来的人是谁……这意味着什么呢?这件 事大概只有伊达·永格曼———冬妮小时的保姆和多年 的挚友——— 一个人知道。永格曼常常对她说:“小冬妮,我的孩子,他早晚 会来的。他是一个精明的人……” 家里的人也都感谢冬妮给家里带来 了欢快 的气氛,说实话, 这里的空气令人沉闷的要死。原因就是,随着时 日的推延,公司 主人和他的兄弟之间的关系不但没改好,反而可悲地 日渐恶化下 去。两兄弟的母亲,老参议夫人忧虑地看着事态的发展,为了居 中调停,不知费了多少 口舌……她虽然一再规劝克利斯蒂安应该 更规矩地上班,克利斯蒂安却只是心不在焉地 以沉默代替回答。 有时他的哥哥也这样指责他,这时他的态度就变得严肃不安,显 出一副忧心忡仲、羞愧难当的样子。他并不为 自己辩解,而且接 连几天,在工作中投入极大的热情 。但是在哥哥身上却越来越发 展一种对兄弟的恼怒和鄙视,虽然克利斯蒂安对哥哥的指责并不 辩解,只是深沉地、 目光惶惑不安地表示接受,哥哥的恼怒和鄙 视却仍旧不能为之稍减。 参议的繁忙的业务和他的神经状态不允许他同情地或至少平 心静气地倾听克利斯蒂安对 自己无法治愈的病症作详细的描述, 在他母亲和妹妹面前他甚至厌恶地称这些病症为 “愚不可及又讨 厌无 比的观察 自身的必然结果。” 克利斯蒂安的腿疼病,那种难 以捉摸的酸疼,因为采用了种 种外部治疗,已经有一个时期不出现了。但是在饭桌上吞咽不下 食物的现象却依然常常发生,而且最近又加上了呼吸困难,染上 哮喘病。好几个星期克利斯蒂安一直觉得这是肺病,总是皱着鼻 — #"! —

----------------------- Page 298-----------------------

世界文学名著百部 子极其详细地把病况和病历叙述给家里人听。格拉包夫医生被请 来 问计。他肯定地说,他身体中的主要器官十分健康,他把偶然 呼吸困难的现象归之于某一部分肌 肉组织的一时怠惰。为了使呼 吸畅快,他认为扇子很管用,以后又开了个绿色粉末的药方,用 时把药末点着,把烟吸进去。于是这把扇子成了克利斯蒂安的随 身宝贝,就是在办公室里也挥个不停,当公司主人制止他 的时 候,他就回答说,在瓦尔帕瑞索 由于天气炎热每个办事员都有一 把扇子:“琼尼,桑德施托姆……我的上帝啊 !”又有一次,也是 在办公室里,开始时他坐立不安地在椅子上扭动了半天,接着竟 把他的药末掏出来,弄得满屋乌烟瘴气,臭味熏人,引得大家咳 嗽不停,马尔库斯先生甚至脸色都 白了……这一次引起了公开的 冲突,非常激烈的争执,如果不是老参议夫人又一次把事情平息 下去,为两人开解的话,兄弟俩立刻就会闹决裂的…… 令人不愉快的不仅仅是这一件事。参议对克利斯蒂安外面的 生活,对于克利斯蒂安常常跟他的老同学、律师吉塞克博士一起 的作为也是非常反感的。克利斯蒂安不是一个伪君子,不懂得假 装正经。他知道得非常清楚,在他的故乡这里,虽然那些令人起 敬的从事商业的市民们摆着无可挑剔的道貌岸然的面孔在马路上 走来走去,手杖橐橐地敲着人行路,但这并不代表这座城市在道 德上远不是没有瑕疵的。人们为了弥补在办公室里坐椅上度过的 劳累的时 日,仅靠狂饮大嚼是远远不够的……但是人们用了一张 规矩方正的袍子把这些弥补的方法掩盖起来,如果说布登勃洛克 参议的第一条戒律就是 “脸面第一”,那么在这方面他真是深得 本城人处世为人之道了。吉塞克律师是那些善于适应商人生活方 式的学者之一,甚至连乡下人都可 以看 出他也是一个纨绔子弟。 但是,正如同其他的惯会享乐的人一样,他知道维持一副正人君 子的重要性,怎样避免丢丑。在政治和职业方面,保持无可非议 的好名声。最近他和胡诺斯小姐订婚的消息刚刚宣布。这也就是 — #"! —

----------------------- Page 299-----------------------

布登勃洛克 一家 说,他跻身于上流社会,得到了一笔可观的陪嫁。他把主要精力 都花在本城的公共事务上了,人们说,他正在着眼于议会中的位 置,而且进一步对于市长鄂威尔狄克的宝座也怀有不可告人的 目 的。 但是他的朋友克利斯蒂安·布登勃洛克,这位 曾经有一次迈 着坚定的步伐走 向梅耶—德—拉—格兰 日小姐,献给她一个花圈 并且对她说,“噢,小姐,您演得太 出色 了”———这位克利斯蒂 安,却 由于他的性格和长期在外流浪发展成一个过于天真的、不 知顾忌的纨绔子弟,同他在别的事情上表现的一样,不愿意约束 自己的感情,不知道言行谨慎,维持体面。譬如说,他和夏季戏 院里的一个无名的女演员的事,成为每个家庭茶余饭后 的笑料。 那个惯和上流社会来往的铸钟街的施笃特太太便对每一个喜欢听 闲话的太太说,又有人在大街上看见克利山和蒂渥利的女人在一 起了。 但是就算是这件事也并没有触犯众怒。……这里的人们憨直 而多疑,他们不情愿把道德上的愤慨郑重其事地显示出来。克利 斯蒂安·布登勃洛克,以及和他情形类似的彼得·多尔曼参议——— 虽然生意一落千丈但同样有令人惊奇的坦率———被看作是给大家 寻开心的人,而且是绅士们集会时不能缺少的人物。但是大家也 并不把他们看作多么重要,在谈论比较严肃的事情时他们就不算 数了。全城的人,不论是在俱乐部,在交易所,在码头,人们只 称呼他们的名字, “克利 山”和 “彼得 ”,这件事也很能说 明问 题。而一些怀着恶意的人,例如哈根施特罗姆家的人,笑的则不 是克利山的经历和笑话,他们笑的是克利山本人。 对于这一点,克利斯蒂安毫不理会,或者充其量只不过像他 平常那样,只是惶惑不安地沉思一刻便让事情过去了。然而他的 哥哥,布登勃洛克参议却心知肚明;他知道克利斯蒂安正暴露给 自家的仇人一个下手进攻 的弱点,而且 ……本来就 已经够 多的 — "!! —

----------------------- Page 300-----------------------

世界文学名著百部 了。布登勃洛克和鄂威尔狄克两家的关系已经很疏远了,而且 自 从市长去世 以后,这种关系已经不起作用了。克罗格家的威望也 一落千丈,不再热心于公益事业,而且他家的那个浪子的丑事也 闹得满城风雨……已故世的高特霍尔德伯父的门户不当的婚姻也 不是一件光彩的事……参议的妹妹虽然并不是完全没有再嫁的希 望,但不可否认离过一次婚。而今他 的兄弟又是这样一个笑柄。 他的小丑的行动只供那些有作为的绅士们茶余酒后消遣谈笑的材 料,不管出于什么 目的。此外他又到处举债,每一季度结尾,当 他手中没钱的时候,他就毫不在乎地让吉塞克代为偿还……这也 是一件非常使公司颜面扫地的事。 托马斯对于他的兄弟的厌恶鄙视之情,表现在家庭任何一件 细微的事上,而克利斯蒂安对这种感情却只是沉思地、冷淡地承 受着 。譬如说,大家谈到了布登勃洛克家过去的历史,从克利斯 蒂安当时的情绪看,他也许是要充满感情和热爱地认真谈论一番 他的故乡和祖先,尽管这种情绪和他 以往 的行径也许不太符合。 但是参议马上就出来冷言冷语地说两句话,把克利斯蒂安的谈话 打断。他无法忍受这件事。他这样看不起他这位兄弟,甚至不允 许他爱 自己所爱的东西。假如克利斯蒂安用 的是马齐鲁斯 ·施藤 格的方言谈这些事,可能他倒能听下去。再譬如说,他读过随便 什么书之后,感觉非常好,非常感动地把它称赞了一番。克利斯 蒂安是一个缺乏创见的人,他 自己是发现不了这本书的,但他对 别人的意见很容易接受,受别人影响,于是在他听了参议这番赞 扬之后,也会去读这本书,由于事先形成了某种见解的原因,他 也发现这本书非常之好,就尽情地抒发 自己的感情……可是以后 怎么样呢?这本书给托马斯的好印象算是彻底完了。再谈到这本 书时,他表现了一片平静冷淡、漠不关心的态度。他装作好像没 有怎么读过它,而让他兄弟一个人去欣赏它…… — "!! —

----------------------- Page 301-----------------------

布登勃洛克 一家 第三章 布登勃洛克参议从 “和谐”俱乐部回到老宅子来。这是一个 绅士们组织的读书俱乐部,他在那里刚消磨掉第二顿早餐后的一 个小时。他从后门走进院子,匆匆地转到花园侧面去,穿过连接 着前后两个院子、夹在两堵长满青苔的高墙 中间的一条石子路, 穿过 门道,大声向厨房探 问克利斯蒂安是否在家,又让人家等他 兄弟回来以后马上告诉他。然后他穿过办公室———办公室的人看 见他都更深地埋头在面前的账本上———径直走进 自己的私人办公 室。他脱掉外衣,摘下礼帽,穿上工作服,走到窗子旁边的面对 着马尔库斯的位子上。在他的淡淡的眉毛中间刻着两条皱纹。一 根接一根地吸着俄 国纸烟 。他拿纸、拿文具 的动作都是那么急 促、慌张,弄得马尔库斯先生不停地用两根手指来回抚弄 自己的 上须, 目不转睛地打量着这位股东。职员们都不安地拿眼睛偷偷 注视他。东家生气了。 过了大约半个钟头,在这段时间里只听见笔尖的划纸声和马 尔库斯先生的小心的咳嗽声,参议从绿色的窗帘望过去,看见克 利斯蒂安大摇大摆地走了进来。他正从俱乐部回来,他在那里吃 过早饭,玩了一会儿牌。他的帽子稍微 向一边歪着,手里挥摆着 一根黄色的手杖,这是他出国的纪念品,手杖头是一个乌木雕刻 的女尼半身像。看不出他的身体有什么毛病,情绪也非常高。一 边哼着一首什么歌,一边踱进办公室里,对屋子里 的人说 了句 “早上好,诸位先生 !”不管现在 已经是下午时分了,他 向自己的 位子走去,为了 “作一点点工作”。但是参议这时站起来,眼睛 并不望他,好像是漫不在意地对他说, “啊……我跟你说两句 话 !” 克利斯蒂安随在他身后。他们穿过 门道的速度非常快。托马 — #"! —

----------------------- Page 302-----------------------

世界文学名著百部 斯把手背在背后,克利斯蒂安身不 由己地也作着 同一姿势,把一 只大鼻子向他的哥哥耸着 。在他的赭色的英国式的搭拉的上须上 面,凹陷的两腮正中,他的弯钩鼻子显得瘦骨伶仃地翘出来。当 他俩走过院子以后,托马斯说: “我想让你陪我到花 园散散步, 我的朋友。” “好,”克利斯蒂安回答说。沉默了片刻,两个人在最外边一 条路上,沿着凉亭的罗可可式的正面,从左边起绕着花园踱起步 来,这时正是早春时节。最后参议叹出了一 口气,大声说:“因 为你的行为我刚才非常生气。” “我的……” “是的。我在 ‘和谐 ’俱乐部里听到一句话,这句话是你昨 天晚上在俱乐部里甩出来的。你这句话是这样鲁莽,这样不知轻 重,我简直找不到词儿……你的所做所为当场就让你丢了丑。有 人当面驳斥了你。你还记得这件事吗?” “啊……你这么说,我想我知道了。———是谁告诉你的?” “谁告诉也一样。———多尔曼。——— 自然,他说话 的声音是 让那些还不怎么了解这件事情的人也拿它当个笑话听……” “不错,汤姆,你应该知道 ……哈根施特 罗姆真是不知廉 耻 !” “你还在异想天开……可是这是……听我告诉你 !”参议大声 说,他掌心朝天,伸出两只胳膊,激动地来回摇撼着,头向一边 偏着,“整个俱乐部的人,这里面既有商人也有学者,你却让每 个人听见你说这样 的话:仔细研究起来,哪个买卖人都是骗子 ……可是你本身也是一个商人,就在一家公司里工作,这家公司 为了保持着它的诚实无欺、无懈可击的名誉用尽了一切力量。” “我的上帝,托马斯,我是在说玩笑话啊 !……虽然……当 真讲起来……,”克利斯蒂安加添说,皱着鼻子,头微微 向前探 着……他把这个姿式保持了一段时间。 — #"! —

----------------------- Page 303-----------------------

布登勃洛克 一家 “玩笑,玩笑 !”参议喊道。 “我想我是知道什么叫玩笑 的, 可是你也看到了,别人怎么样理解你的开玩笑的话 !‘可是我就 非常尊重我的职业,’这是亥尔曼·哈根施特罗姆回答你的话…… 而你却坐在那里,一天到晚无所事事,对于 自己的职业一点也不 尊重……” “啊,汤姆,我求求你,请你不要这样说我 !我请你相信我 的话,他把大家的情绪完全破坏了。大家都哈哈大笑,他们都认 为我说得有道理。突然这位哈根施特罗姆先生坐在那儿,带着一 脑 门的正经说。可是我……他是个傻瓜。我真替他害臊。昨天晚 上躲在床上我还琢磨了很长时间这件事,当时我有一种奇怪的感 觉……我不知道,你有没有这种体验……” “别无聊了,为了我们的家族,别无聊了 !”参议打断了他的 话,由于恼恨全身索索地颤抖。“我 同意你的话,他 的答话可能 不符合当时的情绪,也许表示他这人干 巴巴的。但是在你没有说 话以前,暂时承认你说这种话有必要吧,至少也要选择一下对象 哪,以免 自己的行为被别人利用啊 !哈根施特罗姆利用这个机 会,打了我们……是的,打的不仅仅是你一个人,打了我们一个 耳光,你知道,他的答话是什么意思吗?意思是:这种看法是你 哥哥教你的吗?他是这个意思啊,你这蠢驴 !” “什么……蠢驴……,”克利斯蒂安说,他的神情变得迷惑不 安起来…… “最后你还应该明白,你不只是属于你一个人的,”参议继续 说,“虽然如此,要是你只是 自己闹笑话,我是听其 自然的,你 哪一天不闹笑话 !”他喊起来,他 的面色 阴沉,他 的头发 留作两 个蓬 向后梳起来,掩盖着下面的窄窄的额角,这时额角上也青筋 迸露。一只淡眉毛 向上挑起来,就连他那尖挺的须尖也随着全身 颤抖起来。他的手 向旁边一摆,仿佛是把 自己的话掷在克利斯蒂 安脚前的石子路上似的…… “你闹的那些风流事,你的小丑的行 — !"! —

----------------------- Page 304-----------------------

世界文学名著百部 为,你的病 以及你的治病的方法,这所有的一切都使你成为一个 大笑话……” “噢,托马斯,”克利斯蒂安说,神情庄严地摇着头,伸出一 根食指来,样子显得有些笨拙…… “讲到这件事,你可能还不十 分了解我,你知道……事情是这样……一个人必须让 自己的良心 平静……我不清楚,你了解不了解这一点……格拉包夫替我开了 一个治颈部肌 肉的药方……很好 !要是我不用他的药,如果我把 药扔在一边,我心里就不平静,什么依靠也没有,就恐惧得要 命,感觉不舒适,咽不下东西去。但是要是我用了药,我就觉得 自己已经尽了责任,就觉得身体正常了。这样我的心踏实了,我 平静、满足了,感觉所有的机能都正常了。我想,这还不是他的 药的功能。你知道……但是事情是这样,一种想像,如果我了解 得正确的话,只有通过另一种想像,一种与之对立的想像,才能 解除……我不知道,你能不能了解这一点……” “不错,啊,是的 !”参议喊道,两只手捧 了一会儿头。“你 就这样做吧 !你想怎么样就怎么样吧 !但是不要谈论它 !不要叨 叨不休地说它 !不要拿你那莫须有的小事来搅扰别人 !你这样一 天到晚喋喋不休地胡扯也让人笑话死你了 !可是我警告你,我再 重复一遍:你 自己愿意出洋相,我是没有闲心去管的。但是我禁 止,你听见没有?我不许你把公司牵连进去,像你昨天晚上作的 那样 !” 克利斯蒂安没有 回答,只是用手慢吞吞地拢着 自己的稀疏 的、褐色的头发,脸色严肃、慌乱,眼睛若有所思地飘乎不定。 无疑,他依然在努力思索他哥哥的那番话。沉默了一刻。托马斯 沉默地绝望地踱来踱去。 “你说,所有的商人都是骗子,”他重新开 口道…… “好 !你 是厌烦了你的职业了吗?你要对 自己的行为负责 !你当初求得父 亲的同意……” — #"! —

----------------------- Page 305-----------------------

布登勃洛克 一家 “是的,汤姆,”克利斯蒂安沉思地说,“我现在后悔没有去 念书,在大学里一定很有意思……高兴去就去,以自己的意志为 转移,坐下听听讲,就如同在戏院里……” “好像在戏院里……哼,我看对你最合适 的地方莫过于在演 杂技的咖啡馆里当小丑了……你以为我在跟你开玩笑?我诚心诚 意地认为,这是你 内心 的 目标 !”参议断言说。克利斯蒂安一点 也不辩驳,他只是茫然 向空中凝视着 。 “而你竟厚脸说这种话, 你无法了解……一点也不了解什么是工作,你整天就知道游荡、 进戏院、装疯卖傻,你装了一肚子情绪、感触、故事,这么无聊 的东西,你却视为珍宝,研究来,研究去,你能够恬不知耻地胡 乱扯这些事情……” “是的,汤姆,”克利斯蒂安有一些悲哀地说,又用右手摸了 一下头顶。“这是实话,我 同意你的看法。这就是咱们两人 的不 同处,你知道。同我一样,你也喜欢过戏剧,而且从前,这是我 们两人私下说的,你从前也有过一些风流事,对于小说、诗歌你 也曾经喜欢过……可是你一直懂得把这一切跟正常的工作,跟严 肃的生活很好地结合起来……我却做不到,你知道。我完完全全 被另外那些东西,那些无益的东西 占据住了,对于正经事反而没 有精力了……我不知道,你了解不了解我……” “噢,,我为你能了解这一点而高兴 !”托马斯喊道,他站住 不动,两臂在胸前一叉。“你怯怯懦懦地承认了这一点,却仍然 按照老样子办事 !难道你是一匹马么,克利斯蒂安 !?老天在上, 一个人到底还有 自尊心啊 !要是一个人 自己也找不到言词为他的 生活辩护,他怎么还能继续这种生活呢?但你就是这样的人 !你 就是这种本性 !如果你能看清楚一件事,能了解它,描述它…… 不成,我 已经无法再忍耐了,克利斯蒂安 !”参议猛地 向后退 了 一步,把手平伸 出去,急遽地一挥 …… “到此为止 吧,我跟你 说 !你照样拿你的薪水,可是再也不要上班了……这我一点也不 — #"! —

----------------------- Page 306-----------------------

世界文学名著百部 生气。您愿意干什么就去干什么吧,像你一向做的那样。可是不 论你到什么地方,你连累了我们,连累了我们一家人 !你是一个 赘瘤,你是生在我们家庭身上的肿瘤 !你是本城的祸患,要是我 有这个权力的话,我就要把你赶 出去,从大 门赶 出去 !”他大声 喊道,一面愤怒地朝着花 园、院子、宽阔的甬路用力一挥胳臂 ……他无法控制 自己。长期抑压在胸 中的怒火一下子迸发 出来 …… “你这是怎么啦,托马斯 !”克利斯蒂安说道。他此时也涌上 一股怒气,虽然他那发怒的样子显得颇为可笑。他站在那里,像 一个小丑似的,身子佝偻着,头、肚子和膝盖 向前凸出来,模样 有点像一个大问号。他把一双深陷的小圆眼睛尽量睁开,如同他 父亲发怒那样,眼睛周围罩上一圈红圈,一直红到颧骨上。“你 怎么可以这样对待我 !”他说。“我做了什么对不起你的事了 !我 自己会走,不用你来赶我。呸 !”他又从心坎里斥责 了一句,伴 随着这个字急遽地把手 向前一抓,好像在逮一只苍蝇。 出人意料之外,托马斯听了他的话并没有生更大的气。相反 地他默不作声地把头低下来,慢吞吞地继续 围着花 园走动起来。 好像使弟弟激怒起来是他的计划,使他说出激烈的反对话,使他 提出抗议,他 自己已经很高兴了,已经非常舒适了。 “你应该相信我的话,”他平静地说,一面又把手背在背后。 “这场谈话真使我很难过,克利斯蒂安,但是这次谈话是免不 了 的。在一家人里边闹这样的事是可怕的,可是我们一定要把心里 的话都说出来……我们应该可以平心静气地把事情谈一谈,年轻 人。我很清楚,你不喜欢你如今的位置,是不是? “不喜欢,汤姆,你看得没错。你知道:开始 的时候我非常 满意……这终归是 自己家族的企业。但是我缺少的是独立,我想 ……当我看到你坐在办公室工作的时候,我一直羡慕你,因为对 你说起来,那算不了什么工作。你工作并不是出于必要,作为主 — #"! —

----------------------- Page 307-----------------------

布登勃洛克 一家 人和东家,你不用亲 自动手,你只要算算账,管理着别人就成 了,你没有什么事情好作……这是没法比的……” “好,克利斯蒂安,为什么你早不告诉我这些话啊?你完全 可以成为一个独立的商人。你知道,父亲在他的遗产里留给你我 每人一笔五万马克的现款;如果你有正当可靠的用途,这笔钱随 时都可以给你。在汉堡或者任何一个城市有很多牢靠的买卖,但 是缺少资金的投入,需要别人投资,你可以以股东的身份参加这 些商号……我们每个人都认真思考思考,同时也找机会跟母亲谈 谈。我现在还有点事要作,你在这几天里也可 以把英文书牍办 完,走吧……。” “比方说,汉堡有一家 !" #" $" 布尔梅斯特公司,你认为 怎么样?”走 到 门道上 的时候他 问道 …… “是一家进 出 口公司 ……我认识这个人。我相信,他一定会诚挚地欢迎你的 这是一八五七年的五月底的事。六月初克利斯蒂安已经动身 经过布痕到汉堡去 了……对于市剧 院,对于俱乐部,对 “蒂渥 利”以及这所城市里所有喜爱轻松生活 的人一个无法弥补 的损 失。全体纨绔子弟,其中有吉赛克博士和彼得 ·多尔曼都到车站 给他送行,送给他鲜花,甚至纸烟,大家笑得不可开交,无疑这 是他们想起克利斯蒂安给他们说的那些故事来了。最后律师吉塞 克博士在全体的欢呼声中替克利斯蒂安在外衣上别上一枚金纸作 的纪念章。这枚纪念章是从码头附近一处人家拿来的,那是一个 小旅馆,夜间门口悬着一盏红灯,是他们寻欢作乐的所在,那里 面总是笑语喧天……这枚纪念章如今颁给即将离别的克利 山·布 登勃洛克,是为了纪念他不同凡响的功绩。 — ’&% —

----------------------- Page 308-----------------------

世界文学名著百部 第四章 有人在按门铃,格仑利希太太按照她的新习惯出现在楼梯 口 上,从 白漆栏杆后面 向门道望下去。大门刚开开,她突然把身子 向前一探,立刻又弹回来,接着一只手拿手帕掩着嘴,另一只手 提着裙子,俯着一点身子,火烧火燎地跑上去……在通 向三楼的 楼梯上永格曼小姐正和她碰个满怀,她喘着气低声告诉了永格曼 小姐几句话,伊达惊喜地 回答 了一句什么波兰话,那意思好像 是:“我亲爱的上帝 !” 此时老布登勃洛克参议夫人正坐在风景厅里用两支大竹针织 一件披肩,也许是头 巾等类的物件。现在差不多是上午十一点左 右。 忽然使女从圆柱大厅走进来,敲了敲玻璃 门,脚步蹒跚地递 给老参议夫人一张名片。老参议夫人拿起名片来,摆弄了一下眼 镜 (她作活的时候总戴着眼镜 ),便念起来。之后她疑惑地抬头 望了使女一眼,又念 了一遍,又重新望着那使女。最后她和气 地、却坚决地 问道:“这是怎么回事,亲爱的?这代表什么,我 问你?” 名片上写着:“ 诺普公司”。但是 和诺普两字都用蓝铅 ! " ! 笔划去了,名片只剩下 “公司”两个字。 “呀,参议夫人,”那个女孩子说,“来 了一位先生,说的什 么话我一句也听不懂……” “请人家进来,”老参议夫人说,因为她现在知道了,求见的 是这个 “公司”。使女出去了。一会儿玻璃 门又开了,走进来一 个矮壮的人,在屋 内阴暗的背面站了片刻,拖长声音说了一句慕 尼黑方言,意思是似乎是:“我很荣幸……” “您好 !”老参议夫人说。“您走近来一点好吗?”同时她用手 — %$# —

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页