饭饭TXT > 海外名作 > 《布登勃洛克一家(中文版)》作者:[德]托马斯·曼【完结】 > 【书香门第の大叔】布登勃洛克一家 托马斯·曼.txt

第 30 页

作者:德-托马斯·曼 当前章节:16037 字 更新时间:2026-6-19 10:46

----------------------- Page 493-----------------------

布登勃洛克 一家 就会发现在这位牙医生的秃脑 门上也 冒着一滴滴的汗珠,而且他 的嘴也同样因为恐怖而扭 曲着……当医生满头大汗地走到一边的 时候,汉诺脸色煞 白,浑身颤抖,眼睛里含着两汪眼泪,脸痛得 变了形,把嘴里的血吐到他旁边的一只蓝盆里,布瑞希特也不得 不在旁边坐下,一边揩拭脑 门上的汗水,一边喝几 口水…… 人们告诉小约翰说,这对他今后的生活非常重要,这样作就 可以使他不受更多、更大的苦楚;但是当汉诺把布瑞希特先生使 他受的这种痛苦和这种痛苦带给他的显著的好处做比较时,他认 为实在没有必要忍受这个痛苦,因此想来想去他只能把这些次到 磨坊街看医生算作那些 白受罪没好处的最最倒霉的事。为了给智 齿腾地方,必须把刚生出来的四颗美丽、洁 白、仍然完好无缺的 臼齿移去,并为了手术 的顺利,决定要进行 四周。多么长 的时 间 !这种无尽无休的折磨,简直无法忍受 !头一次的刑罚弄得人 精疲力尽,还没有恢复过来,下一次酷刑早又把恐怖的阴影投过 来。当最后一颗牙齿拔掉以后,汉诺病倒了八天,这正是 由于体 力耗损太过的缘故。 牙病不但影响了他 的心绪,连别 的某些器官也无法正常工 作。由于咀嚼不便,消化也就不 良,进一步又引起了胃炎。胃病 又影响了心房的正常搏动,汉诺有时心跳过快,有时相反地又跳 动得不够。此外还有 昏晕症,还有那有增无 已的、格拉包夫医生 称之为 !"#$%&$’()%&)* 的奇怪的病症,每天夜里小汉诺都会惊醒, 绞着手、惊骇莫名地喊叫救他、饶恕他这类的胡话。听起来就让 人不寒而栗,仿佛他被投在火堆里,或者别人要掐死他似的…… 第二天清早,他什么都不记得了。———格拉包夫医生的治疗方法 是每天晚上让他喝一杯复盆子汁;但却看不出任何效果。 汉诺所受的这些疾病的缠扰 以及种种痛苦 自然而然地使他在 非常幼小年龄就懂得了许多事,他的思想超越了他的同龄人。固 然,或许是 由于他生就的高雅的风格吧,这种早熟并不常常显露 — -,+ —

----------------------- Page 494-----------------------

世界文学名著百部 出来,而且即使显露出来,也并不触 目,但它表现出来时是显得 那么忧郁高傲……譬如当家里什么人或者是布来登街的布登勃洛 克小姐 问他: “你怎么样啊,汉诺?”他只是无所谓 的略微一撅 嘴,那在蓝海军服的翻领遮盖下的肩膀一耸,什么话也没有。 “你喜欢上学吗?” “不喜欢,”汉诺毫不在乎地坦 白地回答,这种坦 白说明汉诺 心中有更严肃的事情,他不屑于对这种事说谎。 “不喜欢?哎呀 !可是人一定要学习啊———一定要写字、念 书、作算术……” “或者那些差不多的事。”小汉诺把人家的话补充上。 不,他可不喜欢上这种老学校,不喜欢上这种有十字回廊和 歌特式屋顶教室的旧式修道院附设的学校。他常常因病缺课,就 算是上课也不能认真听讲,因为他不是在缅想某一和声联音,就 是在思索他从母亲和费尔先生那里听来,但是还未弄清楚的某一 乐 曲的绝妙的音律,这当然会给他带来一些负面影响。而对那些 在低年级教课的助理教员和师范学校学生,由于他们 出身低微, 知识浅陋,衣着也不整饬,除了害怕之外,汉诺暗地里还怀着一 种轻蔑的感觉。数学教师蒂特格先生是个小老头,总穿着一身满 身油腻的黑外衣,早在 已经故世 的马齐鲁斯 ·施藤格时代就在校 任教,他的眼睛斜得特别厉害,为了想矫正这个缺点他戴着一副 好像船舱玻璃似的又圆又厚的大眼镜。这位蒂特格先生每次上课 都警戒小约翰说,议员先生小时候多么用心读书……蒂特格先生 一阵阵咳嗽得非常厉害,总是把讲台上吐满了痰。 汉诺对他的同学都很冷淡,只有一层泛泛的关系,但是其中 有一个人却从一开学起就和汉诺结了亲密的友谊。这个孩子虽然 出身于贵族家庭,外表却很邋遢,是一个姓摩仑名 叫凯伊 的伯 爵。 这个孩子身材和汉诺差不多,穿的不是汉诺的那种丹麦水手 — !"! —

----------------------- Page 495-----------------------

布登勃洛克 一家 服,而是一件褪了色的褴褛的衣裳,这里那里缺个钮扣,屁股上 补着个大补绽。两只手露在非常短的袖 口外面,手上好像沾满了 泥土,永远是灰溜溜的颜色。但是这双手生得很小,特别纤秀, 手指细长,指 甲尖尖 的。他 的头和手很相配:头发虽然不梳理, 也欠整洁,但他的面孔可以使人一眼就看出他是一个贵族。他的 棕黄色的头发随随便便地从中间一分,向后面掠去,露出石膏一 样洁 白的脑 门,脑 门下面是一双明亮的浅蓝色的眼睛,眼光又深 远又锐利。颧骨略微嫌高,鼻梁很窄,稍微弯着一些,鼻翅很娇 嫩,整个这只鼻子和他的上唇稍稍上翘着的嘴一样,他的性格在 这样小的年纪就 已经很明显了。 开学以前汉诺·布登勃洛克就有两三次匆匆地看到过这个小 伯爵。当时他们去郊区呼吸新鲜空气。在城外很远、几乎快到第 一个村子的地方有一个小农庄,一个微不足道的农庄,连名字也 没有。举 目望去,人们看到的是一个粪堆,几只鸡,一个狗窝和 一座寒酸的、和普通农舍相仿的建筑物,红色的屋顶一直斜搭到 地面上。老艾伯哈尔德 ·摩仑伯 爵就住在这座宅邸里,他是凯伊 的父亲。 这位老伯爵是个怪人,他孤独地住在 自己的农庄里,以养 狗、养鸡、种植蔬菜为业,很少抛头露面。他是个体格高大 的 人,穿着一双翻 口长筒靴,一件绿色粗羊毛 的短上衣,光着头, 生着像童话里的一大把灰 白的长胡子,一只马鞭总握在手里,尽 管他没有一匹马,浓密的眉毛底下一只单眼镜深箝在眼窝里。除 了他和他的儿子 以外,在这个 国家里再找不到第三位摩仑伯 爵 了。这个兴旺、富贵、过去 曾经煊赫一 时的家族丁 口越来越衰 微,差不多已经没什么人了,活在人世的现在只有小凯伊的一位 姑母。这个人和凯伊的父亲早已断绝了往来,她用一个标新立异 的笔名写小说,发表在专供家庭阅读的杂志上。提起艾伯哈尔德 伯爵来,一件轶事总挂在人们嘴边。当他迁居到城外这所小田庄 — #"! —

----------------------- Page 496-----------------------

世界文学名著百部 上来以后,曾经有很长的一段时间,为了避免小偷、乞丐之流的 搅扰,他在 自己破败的门上挂了一块牌子,上面写着:“本寓只 住有摩仑伯爵一家。本宅无任何需要,既无需购货也无钱施舍。” 等到这块牌子发生了作用,没有人再来打扰他 以后,他才把这块 牌子摘掉。 可怜的伯爵夫人在生小凯伊的时候不幸去世,家务现在 由一 个上了年纪的女仆操持———像一只没人管的小动物似的在鸡犬群 里长大,汉诺·布登勃洛克第一次看见他也是在这里———从远处, 怯生生地看着他。他如 同一只小兔子似地在 白菜地里跳来跳去, 在地上翻斤斗,跟一群小狗滚成一团,把母鸡吓得咯咯乱叫。 之后在教室里汉诺又发现了他,最初这位小伯爵的粗野的外 表一定还使汉诺感到羞怯畏缩。但他准确观察人的本能很快他意 识到不应计较这人的邋遢的外表,而把全神贯注在这人的白净的 前额,薄薄的嘴唇,和那带着一种愤怒的神情冷冷地望着一切的 细长的淡蓝色的眼睛上。———汉诺在所有同学中惟一对这个伙伴 产生了极深切的爱慕之情 。虽然如此,由于他天性怯懦,他并没 有勇气首先提出交朋友的要求,如果不是小凯伊的冒失脾气,说 不定两个人一直不会要好。一点不错,凯伊接近汉诺的那种热情 和速度,甚至使小汉诺有些不安。这个放任的小家伙以这样的火 热、这样猛烈进攻的男子气概来讨另外那个沉静的、衣着华美的 汉诺的欢心,弄得后者简直完全失去了抗拒的能力。虽然在学习 上汉诺什么也指望不上他,因为九九表对于他的野性难驯、海阔 天空的思想正如同对小布登勃洛克的梦幻的、心不在焉的思想似 的,同样是格格不入的;但是他却把 自己的全部家私一件件地都 送给了汉诺,什么玻璃球啊,木陀螺啊,甚至还送给他一把弯了 的铅皮小手枪,尽管这是他最珍惜 的一件玩具……休息的时候, 他拉着汉诺的手给他讲 自己的家,讲家里的小狗和母鸡,中午的 时候,虽然伊达 ·永格曼永远拿着一包奶油面包在校 门外等着, — #"! —

----------------------- Page 497-----------------------

布登勃洛克 一家 准备带着她照管的人去散一会步,凯伊却永远要陪着他走很长的 一段路,差不多总是非常长的一段路。正是在这个时候他知道了 家里人管小布登勃洛克叫汉诺,从他知道这个亲昵的名字那一天 起,他便再也不用别的名字招呼他的朋友了。 有一天他要求汉诺不到磨坊街去散步,到他家里看一看,小 豚 鼠它们是刚刚出生的。这两个孩子的要求,永格曼小姐最后也 答应 了。他们 向着伯 爵的领地游 荡 出去,参观 了粪堆、菜 园、 鸡、狗和豚 鼠,最后走进房子去。在一间低矮的、地板和房基一 般平的长屋子里,艾伯哈尔德伯爵孤独而傲慢地坐在一张粗笨的 桌子前看书。他非常不客气地询 问他们的来意…… 从此,伊达·永格曼再也没有带他们访 问过那里。她 固执地 主张,如果两个孩子想在一起 的话,最好是凯伊到汉诺家里去。 结果这位小伯爵有机会第一次走进他朋友家的豪华的宅邸里。他 虽然带着无限惊异,却并不害羞。从这以后,在汉诺家看到他的 机会越来越多,只有在冬天大雪阻路的时候,为了下午不再走一 次很长的回头路,他才不像平常那样到汉诺 ·布登勃洛克家消磨 两三个钟头。 他俩一起做作业的地方在三楼宽敞的儿童室里。他们需要解 很长的算术题,要把石板的两面写满了多种加减乘除的式子,最 后的答案是一个很简单的零———如果不是零,那肯定是有地方不 对,这就需要找了又找,直到把那个可恶的小野兽找出来,加以 消灭为止;只希望这只野兽不要藏在最上面,不然的话,辛苦的 计算就要从头再来了。作完了算术还要练习德语语法,要把 比较 级学习纯熟,干干净净整整齐齐地把练 习题写下来,譬如什么 “角质透明,玻璃更透 明,空气最透 明”等等。以后再把听写本 子拿到手里,彼此交流对那些充满陷井和圈套的句子的看法。等 到这一切都做完了以后,他们就把东西收拾起来,坐在窗台上, 等着伊达给他们念故事书。 — #"! —

----------------------- Page 498-----------------------

世界文学名著百部 这个好人儿给他们念 《学习发抖》、 《白雪公主》、 《古怪 的 姓》、《莴苣》和 《青蛙王子》等故事———她非常有耐心的用那低 沉的声音讲着,眼睛半闭着,因为这些故事她一生不知念过多少 次,几乎都能背出来。虽然如此她还是用手指沾着唾沫机械地一 页又一页地翻过去。 但是这种消遣后来却产生了一件引人注意的事:凯伊有了一 种非常强烈的欲望,他要 自己说点什么。由于书中的故事他们渐 渐地都听熟了,而且伊达有时候也要休息一会,所 以凯伊这样作 倒是非常受人欢迎的。凯伊编的故事最初很短,也很简单,但逐 渐地越编越离奇、复杂,他把现实与幻想揉合在一起,让真实的 生活披上一件奇幻诡异 的外衣,所 以听起来也就越能引人入胜 ……汉诺特别喜欢听的是一个魔术师 的故事。这个魔术师很邪 恶,但是本领高强。他把一个名字叫尤塞夫斯的英俊王子变成一 只五色羽毛的鸟养在笼子里,不仅如此,所有人都受到他邪恶法 术的折磨。但是在远处一个地方,一位身负重责的英雄 已经生长 起来了,不久他就要率领一支鸡、犬和豚 鼠组成的大军,勇敢地 前来讨伐,宝剑一挥,破 除了魔术师 的法术,把王子和所有 的 人,特别是汉诺·布登勃洛克拯救 出来。最后 以尤塞夫斯当上那 个国家的国王为结尾,那时汉诺和凯伊也都要作起大官来…… 布登勃洛克议员走过儿童室,有时候他看到这两个朋友坐在 一起 。他认为两个孩子在一起彼此都有好处,所 以对此并不反 对。汉诺会使凯伊变得温柔、驯顺、举止文雅,因为凯伊从心里 喜欢汉诺,对他温存体贴,羡慕他生着一双雪 白的手。因为汉诺 的缘故,他也肯俯首贴耳听任永格曼小姐用刷子和肥皂修理 自己 的手。另一方面,让汉诺学得活泼些和更男子汉些,也是一件挺 不错的事。布登勃洛克议员很清楚地看到,汉诺一直受女人的护 理,这对激励、发展他的丈夫气概是不适宜的。 伊达·永格曼伺候布登勃洛克一家人 已经三十多年 了,这种 — #"! —

----------------------- Page 499-----------------------

布登勃洛克 一家 忠诚和舍己为人的精神太难得了。汉诺的上一代人就受过她废寝 忘食的照管、抚育。而汉诺更是一直被她捧在两只手里,汉诺现 在对她来说代表了一切。她天真地、固执地相信汉诺在世界上处 于一种绝对优越的、享有特权的地位,她这种信仰甚至到了可笑 的地步。只要什么事一牵涉到汉诺的利益,她就一切脸皮都不顾 了。甚至发展到了令人不快的地步。譬如说,她带着他在糖果店 买甜食,她总是一点不客气地把手伸到柜台里东挑西挑,最后给 他找出一块最可心的糕点。可是她却不给钱———店主会不为汉诺 的光临感到荣幸吗?遇到橱窗前边围满了人的话,她总是用她的 西普鲁士方言客气而坚决地让人家给她家 的小少爷腾 出个地方 来。是的,他在她的眼睛里这样与众不同,没有任何一个孩子可 以取代他。至于说小凯伊,那只是因为两个孩子的相互要好 比她 的不信任力量更强,另外也许那孩子的伯爵头衔把她打动了。但 是如果是在磨坊水坝散步,当他们在一张板凳上坐下来 的时候, 只要有别的孩子在大人的陪伴下来到这里,永格曼小姐却总是几 乎马上就站起来———不是说时间晚了,就是风太大,总之,找一 个借 口,急急忙忙离开那里。这种种借 口很可能引起小约翰的想 象,认为世界上所有的孩子不是害瘰疬就是 “流臭水”———只有 他是个例外。汉诺原本就没有什么勇气面对陌生人,本来就扭捏 局促,这件事对他这种脾气的改正显然没有什么好处。 这些细节小事布登勃洛克议员是不知道的,但他却非常了解 他的儿子, 目前决不是朝着他所希望的方 向发展。如果他能把这 个孩子的教育接过手来,时时刻刻地影响这孩子的气质,这该多 么好啊 !但他却做不到,因为他的生活中没有一点空闲,他非常 痛心地看到他偶然作过几次尝试,不但结果惨败,而且使父子的 关系变得更为疏远、冷淡起来。他的脑子里浮现起一幅图画,他 希望按照这幅图画来塑造他的孩子:这就是汉诺的曾祖父,对这 个人他 自己幼年时,就印象深刻———脑筋清楚,单纯,乐天,有 — "!! —

----------------------- Page 500-----------------------

世界文学名著百部 风趣,也有毅力……难道他不能成为这样一个人吗?难道这是不 可能的事吗?为什么不可能?……如果他能把对音乐的热情压抑 下去,放弃掉就好了 !这个孩子被音乐扭 曲了,对于他的身体健 康没有好处,把他的全部精神活动都吸引去。他那种梦幻的气质 有时候不简直成了懦弱无能吗? 一天下午,离吃晚饭大约还有三刻钟的光景 (午饭的时间是 下午四点),汉诺一个人走下二楼来。他刚刚练习了一段时间的 钢琴,现在在起居间里闲散着找不到事作。他半躺半坐地倒在卧 椅上,手里玩弄着海军服的领结,漫无 目的地四处寻视,这时他 看见一个敞开的皮夹放在她母亲的精巧的核桃木书桌上———这是 那个装着家中文件的皮夹。他把胳臂肘倚着卧椅 的靠垫,用手支 着下 巴,从远处打量了一会儿这些东西。他知道这些东西一定被 他父亲使用过,因为没有用完就把它们放在那里。有些纸张夹在 夹子里,另外几张零散地放在外面,用一只铜镇尺压着 。那本用不 同的纸订成的金边的大记事簿也敞开着。 他无精打采地站了起来,走到写字台跟前。记事簿打开的地 方正是他的许多祖先、他的祖父和父亲,用不同的笔迹记录下布 登勃洛克一族人家谱的一页,人名和事情,标点和标题,所有的 一切都记录在案。汉诺一条腿跪在转椅上,用手掌平托着一头蓬 松的浅棕色的头发,无聊地拿起了这个记录本。在他那副完全无 动于衷的神色里流露出一分无所谓的挑剔和一分轻蔑的认真。他 的另一只手玩弄着妈妈的一支乌木镀金的钢笔杆。那些人名在他 眼前一扫而过。这些名字有的并排、有的上下排列着,有几个是 用古老的笔体写的,笔划带着许多小勾和大弯。墨水有的已经褪 色变黄,有的已经有些模糊,上面还零零星星地沾着一些吸水的 沙末……在这一页纸 的最下面,汉诺发现父亲的秀丽 的草体字, 在他父母的名字下面写着他 自己的名字———尤斯图斯·约翰·卡斯 帕尔,一八六一年四月十五 日生。他对 自己的发现非常感兴趣, — "!! —

----------------------- Page 501-----------------------

布登勃洛克 一家 他把身躯挺直了一些,仍然用懒洋洋的动作把镇尺和钢笔拿到手 里,把镇尺在 自己名字上放 了一会儿,然后又飞快地扫 了一眼, 接着就机械地、像作梦似地用钢笔在整张纸上斜着划了两条平行 线,他划的既干净又美丽,上面的一条比下边的略重,正像人家 让他用来装饰他的算术练习本那样。他作这个动作时面色平静, 很细心,但他 自己并不知道为什么这么做……划完了以后他又把 头歪在一边打量了一会,然后才离开这里。 吃过饭 以后,议员把他叫到跟前,神态严峻地 问他: “这是谁划的?这是怎么来的?是你干的吗?” 这是他干的吗?这他倒要想一会才回答得出。过了一会他才 怯怯懦懦地回答了一声,“是。” “这是什么意思?你这是怎么回事?说 !你为什么这么干?” 议员大吼道,一面用手里松卷着的本子在汉诺的脸上打了一下。 小汉诺 向后退了一步,一边手足无措地东张西望,一边嗫嚅 道:“我以为……我以为……以后再用不着它了……” — #"! —

----------------------- Page 502-----------------------

世界文学名著百部 第八章 这家人在最近一段时间的星期四聚餐会上,增添了一个非常 严肃的新话题。这个话题在布来登街三位小姐的脸上引起的只是 一副冷淡而拘谨的表情,但是佩尔曼内德太太一谈起这件事却总 是激动得不能 自制,动作之大连瞎子都看得出来。她把头向后一 仰,两只胳臂不是向前伸就是向上举起来,显出满腔的恼怒、愤 慨,从心坎里感受到愤激不平。她从这一件具体的事情谈到一般 的情形,谈到所有的坏人,只有因为胃病引起的干咳才能中断她 的讲话,她一直用喉音 (每逢怒气上冲的时候,她的嗓音就变粗 起来)像喇叭似地吐出一 串惹她厌恶的名字:“眼泪汪汪的特利 什克——— !”“格仑利希——— !”“佩尔曼 内德——— !”……令人难 以置信的是,一个新名字出现在她嘴里,这个名字她总是带着无 法形容的轻蔑、厌恨喊出来。那就是 “检察官——— !” 过了一会,当胡果·威恩 申克经理走进大厅来 (每次他都因 公务繁忙而迟到),平摆着两只拳头,特别活泼地摇摆着那裹在 大礼服里的身躯,走上 自己的位子,下嘴唇在窄窄的一条上须下 搭拉着,现出一副满不在乎的样子——— ,热闹的大厅突然静了下 来,饭桌马上被一种沉闷的令人痛苦的沉默笼罩住,每次都需要 议员出头来打破这个僵局。议员随随便便地、像谈一件买卖似地 跟威恩 申克经理打听那件事情现在怎么样。胡果·威恩 申克回答 说,事情很好,要多好有多好,顺利极了……然后就以极大的热 情东拉西扯起来。他的情绪比往 日任何时候都高,一双眼睛肆无 忌惮地东张西望,虽然一次也没得到回答,但一点也没打消他对 参议夫人提琴拉得如何这个疑 问的关心。他的话滔滔不绝,使人 不愉快的只有一点,那就是他 由于意兴飞扬很少斟酌 自己的词 — #"! —

----------------------- Page 503-----------------------

布登勃洛克 一家 句,所 以常常会说起令大家感到难为情的话来。譬如说,他讲的 一个故事是一个保姆因为害肠 胃充气症而把人家托她看管的孩子 的健康毁坏 了。他模仿医生的 口气,作 出一副 自认为滑稽 的样 子,喊道:“谁在这儿放屁?是谁在这儿放屁?”当他说起这个故 事时,他的妻子脸涨得通红,老参议夫人,托马斯和盖尔达像木 雕泥塑似地坐在 自己的位子上,三位布登勃洛克小姐互相交换了 个能刺进对方 肉里去的眼光,连李克新·塞维琳也仿佛无法忍受 这个笑话,最多只有克罗格老参议噗地笑了一声——— ,可惜这些 情形他从来注意不到,或者即使注意到,但 已为时太晚了…… 威恩 申克经理究竟出了什么事呢?原来这位严肃、勤劳、体 格健壮的人,虽然言词举止有些粗俗,却克尽职守、埋头工作的 人竟然犯了重罪,而且据说不是一次,而是连续犯罪。不错,人 家 已经把他控告了,而且法院也已经受理了,告他多次进行不清 楚的、触犯法律 的商业活动。 目前这件案子正在审理,结果如 何,现在还不知道 !他犯的罪行究竟是什么呢?事情是这样 的: 在不同的地区都发生过损失相当严重的火灾,和这些受灾户订有 契约的保险公司本来应该赔出数 目巨大的款项。但听说威恩 申克 经理了解到受灾地真实情况后,就有意识地进行欺骗,把这些受 灾户转保到其他保险公司,嫁祸于人。现在是检察官大人在受理 此案,转到检察官莫里茨·哈根施特罗姆的手里…… “托马斯,”老参议夫人一次利用独 自和她的儿子在一起的机 会问他说,“你对我说说……我对这件事一点也不了解。咱们对 这件事该采取什么态度?” 他回答说:“是的,亲爱的母亲……该怎么对你说呢?当然, 没有 问题最好,可惜我还不能这样认为。但是如果说威恩 申克真 像某些人想的那样,犯了那样厉害的罪行,我也认为不可能。在 新式商业活动里有一种东西人们 叫作商业 ‘惯例 ’……援用惯 例,就是使用有 问题的办法,和并不完全合乎成文的法律,在商 — #"! —

----------------------- Page 504-----------------------

世界文学名著百部 业界以外的人看来 已经可以算成是一种不诚实的举动,但是在商 业界内部根据默契是可以被允许的。严格的划分惯例和诈骗的区 别是很困难的……这且不去管它……如果威恩 申克真的作了什么 事,他干的事也绝不会 比他的许多同行干的更恶劣,只不过是那 些人漏了网而 已。但是……也不是没有任何希望。要是在一个大 城市里,也许他会被宣判无罪;可是在咱们这里,什么事都靠派 系关系和个人好恶决定……这种情形他在寻找律师的时候应该慎 重地考虑一下。咱们这儿没有一个象样的律师,没有 口才又好阅 历又多、会办疑难大事的高明人士。然而咱们这儿的律师老爷也 有他们的特点,他们勾结成一伙,由于共 同利益,由于沾亲带 故,再不也许是彼此请吃几回饭,大家沆瀣一气,相互包庇。按 照我的看法,威恩 申克如果是个聪明人,就应该找一个本地的律 师,但他没有这样做。他认为必须———我说必须,就是说不管怎 样他还是内心有鬼———得从柏林请一位辩护律师来,一位布列斯 劳尔博士。这个人是个大无赖,利 口如簧,有名的讼棍,他 自己 说曾经帮助无数诈骗犯躲过了法律的惩罚。这次这个人看在丰厚 谢意份上一定也会照过去一样大施狡计 ……可是这样作有没有 用?我预料到,我们那些可敬的律师们一定会把看家的本领使出 来,使这个外地律师颜面扫地,而且法官们凭了先人之见对于哈 根施特罗姆博士的辩词一定也特别听得入耳……此外,还该谈谈 见证人。见证人怎么样呢?我看,威恩 申克 自己公司里的职员不 见得会特别热心地替他卖力气。他那副粗暴的外表———这是全城 妇孺 皆知的事情,我想就是他 自己也得承认———不会替他维持多 少朋友……总起来说,妈妈,我觉得事情不怎么妙。如果出了不 幸的事,对伊瑞卡说 自然是件憾事,但我想冬妮会更痛苦。她 曾 经说,哈根施特罗姆把这件案子拿到手里很得意,这句话说得有 道理。这件事关系着我们所有的人,如果出了丑,我们大家都有 份,因为威恩 申克不管怎么说也是我们家 的一员,是我们 的亲 — #"! —

----------------------- Page 505-----------------------

布登勃洛克 一家 戚。讲到我 自己,我是可以想办法脱身事外的。我知道,我该怎 样做。当着别人 的面,我要把这件事 当作一件完全与 己无关 的 事,一点也不流露出对这件事的关心———虽然我倒很想去见识见 识布列斯劳尔——— ,此外,为了不使别人产生流言蜚语,说我想 运用 自己的势力,我还要装作一副漠不关心 的样子。可是冬妮 呢?我想起来就替她伤心。威恩 申克如果被判了刑对她将是一件 多么悲惨的事。她极力辩驳,说这是别人的恶意中伤,是出于嫉 妒而施的阴谋,可是只要听听在她说这些话时流露出什么样的恐 惧就够了……她在经过那么多次的磨难 以后,最后这一次光荣的 位置,替她女儿操持家务的美差也将烟消云散。唉,您就注意看 吧,以后事实越叫她对威恩 申克的清 白发生怀疑,她越要替威恩 申克叫屈……当然,他很可能是清 白的,跟他一点关系也没有 ……我们一定得等着看,母亲,此外我们对待他、对待冬妮和伊 瑞卡也要考虑得特 别周到一些。可 是我 总觉得前 景有些不妙 ……” 在这种忧伤的气氛中,圣诞节就要到了。伊达替小约翰作了 一个月份牌,在最后一张上画了一棵枞树,怀着激动的心情的小 约翰就靠着这个月份牌。期盼着不寻常的日子早点来到。 节 日就要到来的征兆越来越多了……从降临节的第一个星期 起在祖母的餐厅的墙上就挂起一张和真人一般大的五彩的圣诞老 人像。还有一天清晨小汉诺看到他的房间里到处都是金末。几天 以后的一个下午,父亲躺在起居间的卧椅上看报,汉诺在读格罗 克作的 《棕叶集》里一首题作 《恩朵尔的巫婆》的诗,正在这时 候,圣诞老人到这里来 “打听这里的小孩 ”来了。“老人 ”虽然 每年都照例出现一次,但不能缓和人们对他的期待。“老人”穿 着一件毛朝外的长皮袍子,袍子上撒着金屑和雪花,戴着同样装 饰起的一顶皮帽子,脸上涂着灰,在他的一大捧雪 白的胡须上和 常人所没有的浓密的眉毛上缀着灿烂 的金银线。老人被请进来, — !"! —

----------------------- Page 506-----------------------

世界文学名著百部 他拖曳着两条腿走进来,按照惯例,用沙哑的嗓子宣布说,这个 口袋———在他左肩上的———是为会读祈祷词的好孩子预备的。口 袋里装的是苹果和金核桃。另外一边 的藤条———在他右肩上 的 ———是为坏孩子预备的……这就是圣诞老人。自然,真正的圣诞 老人不会来,说不定他只是理发师傅温采尔反穿着爸爸 的皮衣 服。但是既然圣诞老人并不是一件纯属子虚乌有的事,没准他就 是真的。于是汉诺像往年一样,小小的心脏噗嗵噗嗵地跳着,背 起祈祷词来。他一 口气背完,只是因为紧张过度在中间换了几 口 气而中断一两回。然后他就得到允许把手伸进那只给好孩子预备 的口袋里抓了一把,可是这只 口袋老人走的时候,一定会落在家 里…… 节 日就这样开始 了。在圣诞节前学校还必须填发一张分数 单,父亲看完后也没有发火……大客厅已经神秘地关起来,饭桌 上 已经摆出杏仁泥作的糖人和咖啡色的蛋糕,节 日的气氛 已经非 常浓郁了。下过雪,天气变得非常寒冷,在那澄彻的、砭人肌肤 的空气里从街头传来意大利手摇风琴 的流畅的或者是忧郁 的调 子,这些意大利人穿着丝绒的上衣,蓄着黑胡子,到这里来欢度 节 日。商店的橱窗里陈列出争奇斗艳的圣诞节礼品。围着市场中 心的哥特式喷泉 已经搭起圣诞节市场的五颜六色的游戏棚来。不 管在哪里,都闻得见和陈列出售的枞树的清香交融在一起的节 日 的香气。 终于等到了十二月二十三 日的夜晚。这天晚上,在渔夫巷家 中的客厅里分送了礼物。这次赠礼参加的只有亲属里最亲近的几 个人,这只是节 日的一个开幕礼,因为隆重的圣诞夜照例是在老 参议夫人那里庆祝 。那时候全族人都要参加。所 以在二十四日的 傍晚,孟街的风景大厅聚集了星期 日定期团聚的所有人,而且除 了这些人外又邀请 了从威斯玛尔赶来的尤尔根 ·克罗格 以及苔瑞 斯·卫希布洛特和凯泰尔逊太太。 — #"! —

----------------------- Page 507-----------------------

布登勃洛克 一家 老太太这一天穿着灰黑条子的厚缎子衣服,兴奋的 目光,红 扑扑的面颊,全身散发着刺蕊草香水的柔香,一批又一批地迎接 走进屋子来的客人。当她默默地和来客拥抱的时候,手臂上的金 镯子就轻轻地发出一阵敲击声。她虽然很少说话,却非常兴奋, 全身微微地抖动着 。“我的上帝,您有点发抖吧,母亲 !”议员带 着盖尔达和汉诺走进来的时候,这样对她说…… “我们家不会被 困难击倒的。”可是她吻了三个人以后,又轻轻地说:“愿耶稣基 督保佑,愿我在天国里的让保佑 !” 的确和当年老参议定下的那套庄严的仪式一模一样;一定要 使这一个夜晚的各项活动充满深沉的、肃静的、由衷的欢愉的气 氛,老参议夫人感到这是 自己的责任,她无法使 自己停止下来, 从这里走到那里,到处探看。圆柱大厅里圣玛利教堂唱诗班的孩 子已经聚集起来;餐厅里,李克新·塞维琳正给圣诞树和礼物盘 进行最后的装修和安排;从餐厅出来,几个老人正站在游廊里, 个个带着一副羞涩、困窘 的样子,他们是等着接受馈赠 的穷人; 再走回风景厅来,屋子里有些嘈杂,人们在随便地谈着话,但是 只需要老参议夫人无言地把 目光 向四周一扫,大家立刻停下走动 和交谈。屋子里变得这样静,连远处一个手摇风琴的声音都听得 到。那琴声从不知何处 的一条 白雪皑皑的街头传来,柔细而清 晰,听去就和八音钟的声音一样。这时屋子里或坐或站一共将近 二十个人,但却跟一个人也没有一样。正像议员小声在他舅父尤 斯图斯耳边说的一样,屋中的气氛使人感到有点像举行葬礼。 此外这种气氛也决不会为那种年轻人的突然一阵笑语声所打 破,这根本不可能发生。只要看一眼,就可以知道,所有聚在这 里的人都已经达到一种喜怒哀乐的表露都早 已有 了定型的年龄 。 这里有:托马斯 ·布登勃洛克议员,他 的脸色苍 白,相形之下, 他面部的那种机警的、甚至是幽默的表情都显得是一味的做作; 她的妻子盖尔达,她一动不动地靠在靠背椅上,她那充满异国情 — #"! —

----------------------- Page 508-----------------------

世界文学名著百部 调的脸庞面无表情,一双生得比较近、罩着一层青圈的眼睛奇异 地泛着光辉,出神地凝视着枝形烛架的晶莹闪烁的玻璃柱;她的 妹妹,佩尔曼内德太太;她的表兄弟,那个沉默寡言、举止得体 的尤尔根·克罗格;他 的三位堂姐妹,弗利德利克,亨利叶特和 菲菲,在这三个人中,前两个人仿佛比过去变得更瘦、更长,后 者却更矮更胖了,但她们的表情还是老样子,永远是一副冷冷的 尖刻的笑脸。她们对一切人、一切事都怀疑、都不以为然,仿佛 在不停地 问:“真的吗?我们可不信这个。”……最后,这里还有 那可怜的、面色黑灰的克罗蒂尔德,她只有一个念头,晚上吃什 么。所有这些人都已经年过四十了,女主人、女主人的兄嫂以及 瘦小枯干的苔瑞斯·卫希布洛特则早 已六十 出头,而议员伯父 的 太太,另一位布登勃洛克参议夫人和耳朵全聋了的凯泰尔逊太太 则已经是七十多岁的人了。 只有伊瑞卡·威恩 申克一个人正值妙龄 。但是每当她那双酷 肖格仑利希先生的淡蓝色的眼睛向她的丈夫那方面瞟过去的时候 ———他丈夫的那头发剪得短短的、鬓角已经灰 白的头发,在人群 中不住地摇摆———人们就可 以看到,她 的饱满 的胸脯呼吸急促, 但却没有声息地膨胀起来……商业惯例啊,证人啊,账簿啊,检 察官啊,辩护律师啊,法官啊,这些混乱而可怕的思想一定在折 磨着她;但并不是只有她一个人苦恼,屋子里哪个人又不为这种 和节 日气氛不相调和的思绪所苦恼呢?佩尔曼内德太太的女婿 已 经被人控告了,大家眼前就坐着这个破坏社会秩序、触犯法律、 违反商业道德的人,说不定这个人还要丢更大 的脸,要去坐牢。 这一点大家都非常清楚,这就使整个集会笼罩着一层奇异而可怕 的暗影。布登勃洛克一家人庆祝圣诞夜,中间却坐着一个罪犯 ! 佩尔曼内德太太仰靠在 自己的靠背椅上,表情严肃、冷峻。布来 登街的三位布登勃洛克小姐 的表情也 比以前更增加 了一分尖刻 …… — #"! —

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页