饭饭TXT > 海外名作 > 《布登勃洛克一家(中文版)》作者:[德]托马斯·曼【完结】 > 【书香门第の大叔】布登勃洛克一家 托马斯·曼.txt

第 34 页

作者:德-托马斯·曼 当前章节:15738 字 更新时间:2026-6-19 10:46

----------------------- Page 557-----------------------

布登勃洛克 一家 的妹妹一辈子没有过过顺心的日子,受尽命运的捉弄。一切难 以 想象的厄运都落在我的头上……我真不知道,我造了什么孽。但 我没有被生活的折磨吓倒,汤姆,我并没有灰心丧志,不论是格 仑利希那件事也好,是佩尔曼内德那件事也好,是威恩 申克那件 事也好。因为每一次老天爷让我的生活遭到破灭的时候,我还有 条退路。我心里始终有一个地方,一个避风港,可 以这么说吧, 我生在那里,长在那里,现在我依然可以逃到那里躲避一切灾害 ……甚至这次,一切都没有希望 了,威恩 申克 已经被抓起来 了, 我还是对母亲说: ‘母亲,我们可 以搬 回来吗?’ ‘好吧,孩子, 来吧,’……咱们小时候,汤姆,玩打仗游戏 的时候,也总是有 一个 ‘家’,也总要划 出一小块地方来,谁危急了,就可 以跑到 那个地方去,安安静静地休息一会儿,那是个安全的保护伞。母 亲的房子,这所房子就是我生活中的 ‘家’,我可 以安心地不受 人侵扰的地方,汤姆……可是现在……现在……要卖掉……” 她失去了最后一丝力气,用手帕掩着脸,放声痛哭起来。 他把她的一只手拉过来,握在 自己的手中。 “我知道,亲爱的冬妮,你说的这些心里话我都 明白!但我 们更应该理智的生活呀 !咱们那位善 良的母亲已经去世了……我 们再也不能把她叫回来。现在怎么办呢?留着这所房子,把它当 作一笔无法周转的资金,这是愚蠢 已极的事……。要不,咱们把 它零零碎碎地租出去?……我理解你会为此而难受的;可是只要 你看不见,那总比看着外人住在这儿好。你们一家人可以另外租 一所漂亮的小房子,或者租一层楼,譬如说,在城 门外 ……或 者,你还是想住在这所房子里,宁愿跟一大堆房客一起住?…… 而且你并不是从此以后无家可归了,盖尔达和我,布来登街的本 家,克罗格家,卫希布洛特小姐……我这里没有提克罗蒂尔德, 因为我不知道,她跟我们家来往 自己是不是觉得方便,她把一切 都奉献给了上帝,做了修女,就应该和别人疏远些……” — ""! —

----------------------- Page 558-----------------------

世界文学名著百部 她叹了一 口气,但那声音里 已经隐含着笑意。她随即把头转 过去,用手帕紧紧地捂住眼睛。以她现在的表情来说,活像一个 发脾气的孩子正在被大人逗弄要他破涕为笑的样子。但是过了一 会她好像下了决心似地一下子把脸上 的手帕拿开,把身体坐直, 像平时她在显示高贵的出身那样,一面把头向后扬着,一面又尽 力把下 巴抵在胸脯上。 “是的,汤姆,”她说,眨动着一双泪水模糊的眼睛,坚定而 严肃地望着窗户。“我知道应该理智地面对生活……我现在 已经 是很理智了。你一定要原谅我……你也要原谅我,盖尔达……刚 才我哭了这么一通。人常常会这样 的……感情总是起伏不定的。 但这并不代表我很脆弱,请你们相信我。你们知道得很清楚,生 活总算把我磨炼出来了;……是的,汤姆,我很明白你说的固定 资本,这点脑子我还有。我只能再重复一句,凡是你认为对 的, 你就必须去作。你是惟一能帮助我们的人,因为盖尔达和我都是 女人,而克利斯蒂安呢……咳,上帝保佑他吧 !……我们不能反 对你,因为我们提 出来 的根本不是反对 的理 由,只是我们 的情 绪,这谁也无法否认。你打算把它卖给谁呢,汤姆 ?你想,很快 地就能脱手吗?” “啊,孩子,这我还没决定,还没想好,不过 ……迟早会卖 出去……今天早晨我 已经跟高什简单地谈了几句,就是那个老经 纪人高什,他似乎对这件事很感兴趣……” “要是他肯出头,那可好极了。当然,塞吉斯 门德·高什也不 是十全十美……听人说,他从西班牙文翻译东西———是谁写的那 本书我不记得了。真是个怪人,你说是不是,汤姆?可是早年间 他和咱们的父亲也是朋友。这个人很诚实,而且很通人情,这一 点大家都知道。他一定能了解,这可不是普通的房子,我们不会 随便卖掉的……你准备要多少钱,汤姆 ?至少得十万马克,是不 是?……” — ""! —

----------------------- Page 559-----------------------

布登勃洛克 一家 “不能比十万再低了,汤姆 !”当她的兄嫂 已经走下台阶,她 手里握着 门柄还添补了一句。以后,只剩下她一个人了,她静静 地站在屋子 中间,胳臂垂着,两手在身前交叠着,掌心朝着地 面。她漫无 目的的向四周望了一圈,一副神不守舍的样子。她那 戴着一顶镶着黑缎带的软帽的头不住地轻轻摇摆着,因为思绪重 重,渐渐地 向一边肩头歪过去、歪过去。 — ""! —

----------------------- Page 560-----------------------

世界文学名著百部 第三章 小约翰被他父亲安排去拜别祖母的遗体,他 自己虽然心里挺 害怕,却没敢说一句违拗 的话。在老参议夫人和死亡挣命 的次 日,议员在饭桌上和他的妻子谈起克利斯蒂安的行为,对他在母 亲弥留之际竟然去睡觉的行为大加指责;议员这番话是有意当着 他儿子的面说的,“他的神经不好,托马斯,”盖尔达回答说。议 员在溜了汉诺一眼 以后———似乎是在故意让儿子知道他 的不满 ———几乎是声色俱厉地驳斥说,这件事决不能原谅。母亲当时痛 苦那么大,在她身旁的人甚至对 自己的平安无恙这一点都要感到 羞愧,怎么能那么怯懦,甚至不想面对别人痛苦的场面呢?汉诺 听了父亲的这一番话,决定对瞻视祖母遗容的这件事不表示反对 的意见。 在出殡的前一天,当汉诺夹在父亲和母亲两人中间,刚一走 进大厅他就发现,这里 已经变了模样,正像去年圣诞节大家排队 走进去那次似的。一盆盆的高大的植物和巨大的银烛台交替着摆 成一个半圆形。正面,一片片深绿的树叶做为背景,一座雪 白的 拉尔瓦德逊的耶稣雕像立在乌黑的底座上。这座雕像原来是摆在 外面游廊上的。墙上到处悬着黑纱,在风中轻轻摇摆,原来的天 蓝色的壁毯和那一 向笑瞰着一家人 团坐聚餐 的神像都被遮盖起 来。在一些全身带孝的亲戚当中小约翰显得很不 自在, 自己的水 手服的袖子上也缠着一大块黑纱。屋子里摆着无数花束和花 圈, 一阵阵香气扑进鼻子里,与此同时,又偶尔可以闻到另外一股既 陌生又有些熟悉的淡淡的香气,这两种香气弄得小约翰有些神情 恍惚,站在灵床前面怔怔地望着死者的躯体在 白缎子里僵直地、 冷峻地挺仰着…… 祖母不是这个样子。虽然那还是她惯常在节 日戴的白缎子飘 — #"! —

----------------------- Page 561-----------------------

布登勃洛克 一家 带的帽子,帽子下面露出来 的也还是她 的棕红色 的假发,可是, 那尖尖的鼻子,那 向下凹着的嘴唇,那 向上翘起来的下 巴,那一 望而知就是冰冷的、焦黄的、僵直的、透明的交叠着的双手,都 和她联系不到一起 。这是一个从来没看见过的蜡制的假人。把这 个假人这样打扮起来,陈列在这里让来来往往的人看真是有些可 怕。他 向风景厅那边望过去,仿佛真的祖母随时就会从那里边走 出来似的;但他的感觉并没有变成现实。她 已经死了。死神 已经 用这个蜡人把她永远换去了,她的眼皮和嘴唇闭得这么紧,这么 难 以令人亲近…… 他站在那里,身子的重量都放在左腿上,右膝 曲着,右腿软 软地垂下来,一只手攥着胸前的水手结,另一只手松软无力地垂 下来。他的头向一边歪着,淡黄色的卷发直垂到额角上。在他的 紧皱着的眉毛下面,一双棕黄色的、罩着一圈青影的眼睛带着嫌 恶的思索的神情瞪视着死人的面部。他仿佛不敢吸气似的一点点 的呼气、吸气,因为每吸一 口气他都担心要嗅到那股即使是室内 浓郁的花香有时也遮掩不住的既陌生又熟悉的香味。这股香气每 次一飘人他的鼻子,他的眉头就要使劲地皱一下,嘴唇就要颤抖 一会儿……最后他长 叹了一 口气,那声音就好像马上就要哭起 来,佩尔曼 内德太太不 由得俯下身去,吻了他一下,把他领 出 去。 议员夫妇、佩尔曼内德太太和伊瑞卡·威恩 申克在风景厅连 续几个小时接见全城来 吊唁的客人,这真是令人疲劳不堪 的工 作。在把客人都接见完 以后,伊丽莎 白·布登勃洛克的葬礼开始 了。外地的亲戚从法兰克福和汉堡赶到这里来,与孟街做最后一 次道别。客厅,风景厅,圆柱大厅和游廊,每个可以立足的地方 都挤满了前来 吊丧的客人;在一片烛光的照耀下,圣玛利教堂的 普灵斯牧师庄严地站在寿材前边作葬礼讲道,他叉着两手,抵在 下 巴下面,一张刮得干干净净的面孔露在宽大的皱领上面,仰望 — #"! —

----------------------- Page 562-----------------------

世界文学名著百部 着天空,脸部时而因狂热而变得阴郁,但有时又显出一片光明的 温柔。 他用抑扬顿挫的声音赞扬故世的人的种种美德,赞扬她的高 尚,她的谦虚,她的乐观和虔诚,她的慈善心肠和温柔性格。他 特别提到 “耶路撒冷晚会 ”和 “主 日学校”,死者的生平在他雄 辩的口才中显得灿烂光辉……最后,谈到 “长眠”时,因为需要 一个形容词,于是他也说了一下死者怎样 “宁静地长眠不醒”。 佩尔曼内德太太很知道,她现在摆出居丧时的哀戚和庄严姿 态的重要性。她跟 自己的女儿伊瑞卡以及孙女伊丽莎 白占据着最 引人注 目的地位,后边就是重重叠叠的花圈和棺材,身旁紧挨着 牧师,而托马斯,盖尔达,克利斯蒂安,克罗蒂尔德,小约翰, 还有那个惟一的家族长辈克罗格,却如 同关系较远 的亲族似 的, 站在不甚显著的地位。佩尔曼内德太太腰身笔挺地站在那里,耸 着肩膀,两手搭在一起,握着一块镶黑边的细麻布手帕。她从内 心感到骄傲无 比,因为 自己能在这样一次不同平常的日子扮演主 角这种感觉甚至连悲痛都不记得了,忘得干干净净。她意识到所 有人的 目光都集中在 自己身上,因此 自己的眼睛大部分时间低垂 着,但是每隔一会儿也不 由自主地 向云集的客人中扫一眼。她看 到来宾中有哈根施特罗姆家的姑娘玉尔斯 ·摩仑多尔夫和她的丈 夫……可不是,这些人在什么情况下都不会缺席,不管是摩仑多 尔夫家的人也好,是吉斯登麦克家的人也好,是朗哈尔斯要么是 鄂威尔狄克家的人也好 !尽管冬妮 ·布登勃洛克遭过格仑利希 的 事,遭过佩尔曼内德的事,又遭过胡果·威恩 申克的事,但她还 是她———冬妮·布登勃洛克,他们还是要齐聚在她身边,向她表 示 吊唁和慰藉…… ! 普灵斯亥姆的悼词还在滔滔不绝地讲下去,他故意去触动这 场丧事在每人身上留下的伤 口。他令每个人都清楚地意识到他们 受到的是何等重大的损失,他懂得怎样使那些 自己不会落泪的人 — #"! —

----------------------- Page 563-----------------------

布登勃洛克 一家 淌眼泪,而那些被感动 的人也确实感激他这种作法。当他谈到 “耶路撒冷晚会 ”的时候,死者 的所有那些老朋友都泣不成声, 惟一的例外是凯泰尔逊太太,因为她什么也听不见。她只是带着 聋子所惯有的那种痴呆的表情茫然 向前望着。此外神情依旧的也 还有保尔·盖尔哈特 的那两位后裔———盖尔哈特两姐妹。她俩手 挽着手站在一个墙角,眼睛像平时一样清澈。她们的心中在为老 夫人的去世而高兴。不但高兴,而且,如果不是她们生来就不懂 得忌妒和怨恨的话,她们一定还会嫉妒她。 讲到卫希布洛特小姐,人们只看到她一个劲地用力擤鼻子, 发出一声声轻脆的声音。但是布来登街的三位布登勃洛克小姐也 没有哭,她们没有抹眼泪的习惯。她们的面容虽然比平 日减少了 一些辛辣,但心平气和的满足表情却掩饰不了。“死”到底是不 偏不倚,最大公无私的…… 以后,当普灵斯亥姆牧师的最后一声 “阿门”消逝在空中以 后,四个戴黑三角帽的杠夫走进屋子来。他们走的既轻且快,以 致他们的袍子在身后边涨起一个鼓蓬。他们一进屋就直奔到棺材 前面。这四张专 门给人家打杂的面孔谁都认识,每当有第一流的 宴会举行,他们总是被雇来端大盘子,人们也总能看到他们在游 廊上举着大酒瓶灌摩仑多尔夫酒厂的红酒。此外,碰到第一流或 者第二流人家办丧事,他们也是必不可少的人物,他们做这种事 同样也是驾轻就熟。他们很具有职业素质,知道棺材这样被几个 外人生生从亲族家人之中抬走,而且一去而不复返,这是多么沉 重的时刻,所 以这件事必须办得麻利,办得不拖泥带水。几个轻 快敏捷的动作,既无拖泥带水,也无杂乱慌张,他们 已经把棺材 从灵架上抬到肩膀上,让人几乎感觉不到这本来是伤心欲绝的场 面,那被花圈盖满的寿材 已经从圆柱大厅抬了出去,既不显得延 宕,又不失于匆迫。 女太太们仪止端庄地围到佩尔曼内德太太和她的女儿四周来 — #"! —

----------------------- Page 564-----------------------

世界文学名著百部 跟她们握手,但她们在答谢的时候有些含混不清,她们的话说得 既不太多,也不太少,她们说得恰到好处;而一些男客们,则时 刻准备着出门乘车…… 于是这长长的一行穿着黑色孝服的送葬行列慢慢地蠕动起来 了,他们穿过一条条潮湿的灰色街道,走出城 门,沿着一条树叶 已经落光的、受着冷雨冲打的林荫路缓缓前进,一直到达 目的地 ———墓地。乐队在一丛树 叶几乎落净 的矮树后面奏起丧礼进行 曲,人们跟在棺材后面,从松软的土路上走过去,走到一块矮林 的边上,这里,一块顶着一架大砂石十字架的镌着皋塔式的粗黑 字体的石碑代表着 已经到了家族先辈长眠的地方……一块雕着家 族纹章的石头墓盖躺在一个四周环着翠绿的黑洞洞的墓穴旁边。 地底下深处就是给新来的人准备的地方。这里的地基在议员 亲 自监督下,扩大了许多,把几位布登勃洛克先人的尸骨 向两边 移开了一些。在哀乐的尾声里,棺材 由绳子系着摇摇晃晃地 向墓 穴里面降下去,最后当棺材发出噗地一声轻响触到地面 的时候, 此时牧师 已经戴上了一副腕套,站到墓旁开始讲那些照例要讲的 话。他那训练有素 的清晰、热情而虔诚 的声音从墓穴上边传过 来,飘散到凄凉冷静的秋空里去。最后他 向穴坑里俯着身,呼唤 着死者的全名,为她做最后一次祝福。当他的话声停住,所有参 加送葬的绅士们都用戴着黑手套 的手把礼帽摘下来默祷 的时候, 天空露出一线阳光来。已经不下雨了,只有零星的雨珠还从树枝 上和灌木上落下来,夹在这嘀嘀哒哒的雨珠声中的,还有一两声 小鸟的轻脆、短促的啁啾声,好像在对人说着什么。 接着客人们一一地走到死者的两位儿子和一位兄弟面前,向 他们表示节哀之意。 托马斯·布登勃洛克的深色厚呢料大衣上挂满了银色细雨珠, 当客人们依次走过来的时候,他站在他的兄弟克利斯蒂安和他的 舅父尤斯图斯两人的中间。他的身体看起来有些发福———这是在 — #"! —

----------------------- Page 565-----------------------

布登勃洛克 一家 他的珍重摄卫的身体上显出的惟一苍老的迹象。在他那两撇上翘 的胡须尖后面的面颊也比从前丰润了一些;只是他那原本 白生生 的肤色,由于失掉了血色,苍 白得有如死灰。他紧紧握住每一只 伸过来的手,这时他的一双微微红肿的眼睛便带着疲倦的殷勤的 神色凝望着对方的脸。 — !"! —

----------------------- Page 566-----------------------

世界文学名著百部 第四章 一个星期以后,在布登勃洛克议员专用的办公室里,在靠墙 的一张靠背椅上,坐着一个小老头。这个人胡子剃得干干净净, 雪 白的头发一直垂到前额和太 阳穴上。他 的腰是塌 的,背是弯 的,两手倚在 自己手杖的白色弯柄上,兜翘的尖下 巴搁在交叠着 的两只手上,嘴唇不怀好意地抿得紧紧的,嘴角下垂,看着议员 的那两只眼睛显得又狡猾又讨嫌。看了这幅景象,谁也会觉得奇 怪,为什么议员竟没有设法避开和这样一个人打交道呢?然而托 马斯·布登勃洛克靠在椅子里,身子傲岸 的上仰着,神色安然 自 在,而且从他跟这个阴险狡诈的老头说话的语气听来,这个老头 与一个普通而又善 良的市 民没什么不同……约翰 ·布登勃洛克公 司的老板和经纪人塞吉斯 门德 ·高什两个人商量的是孟街上那所 老房子的房价 问题。 磋商颇费周折,因为高什先生报 出的价钱———两万八千泰 勒,被议员认为是压得太低 了,而这位经纪人却指天誓 日地说, 谁若要再多加一个铜子儿都是只有疯子才干得出来的事。托马斯 ·布登勃洛克夸赞这所房子地点适 中,地皮又大得 出奇,而高什 先生则一边故作声势地表示不满意,一面咬牙切齿地挤着嗓门发 表演说,表示他出这样 的价钱 已经是在 冒倾家荡产 的大风险了。 他这场解释性的演说,从其感染力和生动性来看,仿佛在戏台上 表演……哼 !他要是把这所房子再脱手,那得等到几 时?谁肯 要?要的人又肯出多少钱?需要这块地又拿得出这么多钱的人一 百年里能遇得上几个?他的最尊贵的朋友和庇护人能不能向他担 保,明天从布痕来的车就载来一位在印度发财还家的人,而且还 准备在这块地皮上安家?这所房子将要窝在他———塞吉斯 门德 · 高什的手里……他将要弄到手里一个累赘,那时连后悔都来不及 — "!! —

----------------------- Page 567-----------------------

布登勃洛克 一家 了,他没有时间再爬起来了,因为他的时辰 已经到了,他的墓穴 已经挖好了,已经挖好 了墓穴……因为他很迷恋于最后 的一句 话,所 以他就一直顺势胡说八道 了下去,什么瑟瑟发抖 的鬼魂 啊,噗噗地落在棺材盖上的土块啊等等。 但是这仍没有让议员满意。议员谈到这块地皮具有种种可以 分开的优点,谈到他对 自己的弟妹所负的责任,他坚持非要三万 泰勒的价款不可,以后他摆着一副烦躁和愉快交织的神色再一次 倾听高什先生的针锋相对的反驳。经纪人先生几乎表演了两个小 时,在这两小时里,他把 自己的全套作战的本领都使出来。在这 场戏中他身兼不同的角色,扮演一个假仁假义的坏蛋。“咱们就 一言为定吧,议员先生,我的年轻的恩主,八万四千马克……这 是我这个诚实的老头儿能出的最高价钱 了 !”他甜言蜜语地说, 脑袋左摇右晃,做惯挤眉弄眼的脸上摆 出一副天真老实的笑容, 一只大手微微颤抖着 向前伸去。然而这只不过是谎言和欺诈而 已!即使是一个小孩子也透过这张虚伪的假面,看出这个奸狡成 性的无赖汉正在心里作什么样的丑笑。 最后托马斯·布登勃洛克宣称,他还要再花些时间考虑价钱 的问题,至少要跟他的弟妹们商量一下,才能决定是否接受两万 八千泰勒这个房价,虽然看情况这个条件是很难成功的。他提议 把谈话转到别的话题,他打听起高什先生的生意和他的健康情况 来。 高什先生很不如意,他姿势优美地一甩胳臂,对 自己身体和 生活的境况顺利的说法竭力否认。他 已经到了风烛残年,正像他 刚才所说的,他 的墓穴都 已经掘好 了。每天晚上他 喝热酒 的时 候,在酒杯举到嘴唇上以前,哪次也要把一杯酒打泼大半杯,真 是见鬼,他 的胳膊竟 哆嗦得这样厉害。可是沮丧也好,咒骂也 罢,全无用处……身体 已经不听使唤了……可是这也就 随它去 吧 !反正他这一辈子已经见识了不少东西了。世界上什么大事都 — #"! —

----------------------- Page 568-----------------------

世界文学名著百部 没有逃过他的眼睛。革命和战争的惊涛骇浪他都经历过,而且, 坦率地讲,他也不是没有被感染过……啊,想当年在那次有历史 意义的市民代表大会上,他和议员的父亲约翰 ·布登勃洛克老参 议肩并肩地站在一起,压制住暴乱群众那一触即发的怒火,那是 什么样的日子啊 !简直是刻骨铭心的经历啊……啊,他这一生是 丰富的一生,他并没有 白活,就是他 的内心也并不贫乏。该死 的,他是感觉过 自己的力量的,一个人,只要他具备了怎样的力 量,那他也就会产生怎样的理想———费尔巴哈这样说过。甚至到 了今天,甚至现在……他的灵魂也不是空虚贫乏的,他仍然认为 在精神上他很年轻,他的心从来没有失去、也永远不会失去对伟 大的事物的感受力,他的心将永远忠实地、热烈地怀抱着 自己的 理想……就是到棺材里他也不会改变这些理想,绝不放弃 !可是 理想之所 以存在,难道像凡夫俗子所认为的,是为 了实现它们 吗?绝不是 的,正像天上 的明星,可望而不可及 ……啊,希望 啊,人生中最美好的东西应该是希望,而不是现实。尽管希望是 那么虚幻,至今它能领导我们沿着一系愉快 的道路走人生 的旅 途。这是拉 ·罗什 福 考 说 的话,这 句 话 说得 很 俏 皮,不 是 吗? ……是的,他的高贵的朋友和恩主是不需要了解这类东西的 !一 个时运腾达、幸福辉露在眉宇间的人,脑子里用不着记这些话。 但是一个孤独地埋在生活底层,靠理想 的光茫才能活下去的人, 这些话却很需要 ! “您是幸福的,”他突然说道,一面把一只手放在议员的膝头 上,用泪水模糊的眼睛仰望着他。“……一点不错 !不要否认这 一点,要不然就是您在说谎 !您是幸福的 !您把幸福抱持在胳臂 里 !您去同命运搏斗,用您的强有力的胳臂征服了它……用您的 强有力的臂膀 !”他改 口说 “臂膀”,因为不愿意连着说两次 “胳 臂”。他沉默 了一会儿,议员的谦让推辞 的话他并没有听进去, 他就好像想在议员脸上寻找警察似的一直盯着 。过了一会,他突 — #"! —

----------------------- Page 569-----------------------

布登勃洛克 一家 然站起身来。 “我们在说什么?”他说,“我们本来是谈正经事的。时间宝 贵,不要在踌躇不决中把时间浪费过去吧 !您听我说……我只是 因为您才改变主意的 !而且,这是最……”高什先生仿佛又要进 行一次长篇大套的议论,然而他控制住 自己,他激动地、热情地 把胳臂一挥,大声说:“两万九千泰勒———八万七千马克作为令 堂这座产业的房价 !可以决定?……” 布登勃洛克议员接受了这个价钱。 不出所料,佩尔曼内德太太认为这个价钱少得不像话 !除非 有人可以理解这所老屋给她带来的美好回忆,还要一次付清一百 万马克的价款,她才能认为这是一桩合理的交易———如果不是这 样,什么她也不看在眼里。但是她很快也就不再对这个数 目感到 惊诧了,因为她这时整个思想精力都被未来的种种计划所 占据住 了。 看到 自己分到手的这么多好家具简直使她心花怒放,虽然还 不用着急搬 出去,她 自己却早 已兴致冲冲地东奔西走,四处打 听,忙着给 自己和 自己一家租赁新居了。离开老房子不会是一件 愉快的事……这是肯定的,一想到这件事就使她热泪盈眶。但是 另一方面,将来的环境改换,对她来说也是一个难得的机会…… 这不简直等于重新建一次家,第 四次建家 吗?她又一次审视新 居,又一次和室内装饰匠雅可伯斯讨论问题,又可以大肆购买那 些生活用品……她的心激烈地跳动着,这位饱经生活磨炼的老妇 人的心在这些 日子里确实比平常任何时候都跳动得厉害 ! 这样过了一段时间,四个星期,五个星期,六个星期。这一 年的头一场雪 已经 降下来 了,冬天来 了,炉火劈劈啪啪地燃起 来,布登勃洛克家 的人开始忧愁地考虑着,该如何度过圣诞节 ……这时突然发生了一件事,一件完全使大家愕然失措的不知所 措的事。事情的发展忽然引起一个值得每个人注意的转折;出了 — #"! —

----------------------- Page 570-----------------------

世界文学名著百部 这样一件事……好像是毫无征兆的突然而至,弄得佩尔曼内德太 太事情正做到一半就直僵僵地愣在那里 ! “托马斯,”他说, “是我神经失常了,还是高什在发谵语 ! 这简直就是笑话 !太荒谬了,太不可思议了,太……”她的话说 了一半就停住了,用两只手捂住太阳穴。可是议员对她的话根本 不以为然。 “亲爱的孩子,事情还都没有决定呢 !只是……,可能会是 他来购买咱们家的旧宅。而且你如果平心静气地思考一下,你就 会觉得这并不是一点也不可思议的事了。当然,有一点出人意料 之外。高什第一次对我说的时候,我 自己像被人打 了一拳似 的。 可是要是说不可思议……莫非他不能购买吗?……” “我死也不想看到这件事,”她说,在一张椅子里坐下来,一 动也不动地坐在那里,四肢都麻木了。 佩尔曼内德太太为什么这样激动呢?———只不过是房子已经 找到了一个买主,或者也可以说,一个对这件事表示有兴趣、希 望仔细看一看这所产业 以便进一步进行磋商的人而 已。这个人就 是大商人兼葡萄牙帝国参议亥尔曼·哈根施特罗姆先生。 当佩尔曼内德太太第一次听到这个消息的时候,她好像麻木 了,瘫痪了,好像迎头挨了一棒,不能相信,对这个 问题在想也 不愿想。但是现在这个 问题 已经越来越成为一件现实的事了,哈 根施特罗姆 已经站在他们的祖宅前,等着进来看房子了,她又振 奋起来,仿佛灵魂又回到她的躯壳里似的。她要起来对生活的不 公表示抗议,她要以死相抗。她寻找一些最激烈、最尖锐 的话, 像火炬、像战斧一样左右挥舞。 “不能这么办,托马斯,只要我还活着,就不能这么办 !就 是卖一条狗,也得看是什么人买。而我们要卖 的是母亲 的房子 ! 咱们家的房子 !风景大厅 !……” “我真弄不明白,到底是什么阻碍你接受这件事?” — #"! —

----------------------- Page 571-----------------------

布登勃洛克 一家 “到底是什么?老天爷,阻碍是什么 !阻碍他 的、阻碍着这 个胖家伙的是几座高山,托马斯 !是几座高山!但他根本就不知 道 !他连一点感觉也没有,难道他是一头牲 口么?…… 自古以来 哈根施特罗姆就是咱们家 的仇人 ……老亨利希 当年对 咱们 的祖 父、咱们父亲就玩弄过卑鄙的手段,如果说你还没有中过亥尔曼 的毒计,如果说他还没有对你下过什么辣手,那是因为他还没有 找到什么机会……我们还是小孩儿的时候,我在大街上 曾经打过 他耳光,我当时有十足的理 由,他的那个宝贝儿妹妹玉尔新为了 这件事差点跟我拼命。当然,这是小时候的事……倒也罢了 !可 是每次咱们家遇见倒霉的事,他们总是幸灾乐祸地看热闹,而我 又差不多每次都是他们嘲弄的对象……也许这是上帝的意 旨…… 可是在生意上亥尔曼怎么样给你亏吃,他怎么样阴险狡诈地排挤 你,你心里最 明白不过 了,汤姆,我在这件事上什么也说不 出 来。最后伊瑞卡配了一门好亲事,也弄得他们寝食不安,一定要 千方百计把威恩 申克经理从世界上弄掉,使他死在牢狱 中才甘 心,这都是她哥哥一手干的事,这个公猫,这个魔鬼检查官…… 而现在他们居然这样下流……竟异想天开要来……” “你听我说,冬妮,第一,咱们对这件事没有说话的分儿了, 咱们 已经跟高什办妥手续,他愿意把房子卖给谁就卖给谁,不是 咱们左右得了的。自然,我也同意你的意见,从这件事看来,命 运好像有意在嘲弄咱们……” “命运有意嘲弄咱们?汤姆,这是你 的说法 !但我认为这是 给咱们家族抹黑,正是这样 !……难道你就不想一想,这意味着 什么吗?你是应该想一想的,托马斯,这意味着:布登勃洛克家 完蛋了,永远地败落了,再也翻不了身了,他们迁了出去,让哈 根施特罗姆一家子笑语喧哗地搬进来……你想想看,托马斯,这 是多么大的耻辱 !这件可耻的事我一个手指头也不沾 !让他来好 了,要是他的脸皮真是那么厚,他就来吧。反正我不理他 !我跟 — #"! —

----------------------- Page 572-----------------------

世界文学名著百部 我的女儿和孙儿坐在一间房子里,把 门从里一锁,连看都不看他 们一眼。” “你认为怎么合适一定就会怎么做 的,我 的亲爱的,而且在 未做以前,你也会告诉 自己,是不是应该遵守社会礼节。也许你 认为,哈根施特罗姆参议会被你 的行为深深地刺痛 了吧 !不会 的,我的孩子,这一点你可想错了。他不会为此而感到生气或者 得意的,这只不过会使他感到些惊讶,冷淡地、无所谓地感到些 惊讶而 已……问题在于,你把你对他 的忌恨也硬要加到他身上, 认为他对你,对我们也怀着 同样的忌恨。这是不正确的,他并不 是你说的那样。为什么他要恨你呢?他对谁也没有仇恨,他现在 正是一帆风顺踌躇满志的时候,因此他总是兴高采烈,无论对谁 都是和和气气 的,你相信这一点吧。我 已经对你说过不止十次 了,如果你在街上遇见他的时候,应该表现出你是一个有教养的 人,不那么杀气腾腾、 目中无人地眼睛望着半空,他一定会非常 殷勤客气地 向你招呼。他对你 的态度感到惊奇,他心境平和地、 或许带着些嘲讽地惊讶上一两分钟,然而既然他只是想买房子, 并不是要侮辱你,他心灵 的安宁 自然也就不会被你 的行动扰乱 ———他有什么地方值得你怒火中烧呢?如果说他在作买卖上远远 地跑在我前面,在社会活动方面有时候也把我排挤开,这也没有 什么,这只不过说明他是一个 比我更能干的商人,更有前途的政 治家罢了……你这样气不平地冷笑是一点道理也没有的 !再说我 们现在也用不着那所房子了,咱们家的重点已经逐渐地完全移到 我这所房子来了……我说这个话,是为了多少使你想开一点。另 一方面哈根施特罗姆为什么要买孟街的房子,这也是一清二楚的 事。他们是一家人 口众多的暴发户, 自从跟摩仑 多尔夫家结 了 亲,不论从金钱或是从声望方面看都比得上第一流人家了。但是 他们还缺少点什么,在外表上还短少一点东西,直到现在他们 由 于 自己事业的成功、由于还没有世俗偏见倒也不以为意……其实 — #"! —

----------------------- Page 573-----------------------

布登勃洛克 一家 他们也知道,光辉的历史对他们很重要,那会使他们上流社会地 位合法化……现在他们有 胃口追求这个了,他们搬到这样的一所 房子里来也就是给 自己创造一点这一类 的东西……你等着瞧吧, 咱们老宅的东西一样也不会少,对于任何一部分建筑他都不会拆 改,甚至房门上面的格言他也要保留着,虽然说一句公道话,施 特伦克·哈根施特罗姆公司之所 以能有今天这样的兴盛完全是他 一手搞起来的,不是 由于运气……” “说得好,汤姆 !居然也从你嘴里 听到几句气愤不平 的话, 真出乎我的意外 !这正是我要说的 !天啊,如果我有你这样的脑 筋,看我不给他个厉害看 !可是你却只是……” “你要知道,我的脑子对我也并没有帮什么忙。” “我刚才正要说,对这件事你居然会这么心平气和,跟我解 释哈根施特罗姆为什么这么行事,我简直不能理解你的心情为什 么一点也不激动……哎呀,不管你嘴里怎么说,你身体 内也还是 跟我一样有一颗心,我不能相信,你的内心也跟你作出来的这么 平静 !你对我解释了这么多……说不定也只是为了安慰 自己罢了 ……” “你太霸道 了,冬妮。对你来说,你应 该注 意 的是我 怎样 ‘做’,剩下的你就不用操心了。” “汤姆,我只求你再告诉我一件事:这一切是不是像一个不 合乎逻辑的幻境?” “有些像 !” “是不是一场恶梦?” “没错 !” “像一出使人哭笑不得的滑稽剧?” “够了,够了 !” 哈根施特罗姆参议果然到孟街来了。经纪人高什先生在一旁 陪伴。高什先生手里拿着耶稣教徒的帽子,弯着腰,带着一脸险 — #"! —

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页