都没有。荣誉受到伤害,不像身体受到伤害那样,这种伤害,决不会因为治
得晚了,就出毛病。总的说来,你再过一个礼拜,和他决一胜负,也和现在
和他决一胜负一样。”
“不过如果假设,”琼斯说,“我现在这个伤势越来越重,我因为这个
伤要了命,那怎么办哪?”
“那样的话,”中尉回答说,“你的名誉就无所谓恢复这一说了。我自
己可以主持公道,决不能有负你的人品,同时对世人证明,你本来打算,在
你的伤完全好了的时候,就要按应有的常规,采取行动。”
“但是,”琼斯回答说,“我还是因为事情要迟延下去,觉得难过。你
既然是一位军人,所以有一样话,我几乎不敢跟你说;因为实说起来,我虽
然是一个野性难驯的小伙子,但是在我最不苟且、一本正经的时候,说到
底,我可是一个真正的基督徒。”
“我实对你说吧,我也是一个真正的基督徒,”那个军官说。
“我这个基督徒还是顶热心的,所以咱们一块儿吃正餐的时候,你说起
你要为你的宗教事业而从军,我还特别赏识你哪。现在你会表示害怕,不敢
在任何人面前宣布你的信仰,年轻的绅士,我还有点怪你哪。”
“但是,一个真正的基督徒,不论谁,可在心里怀恨记仇,违反主分分
明明所禁止的①教导,这种情况有多可怕?我躺在病榻上,可存这样的念
头,这叫我怎么受得了?再说,我心里老记着这样一种我自己都觉得亏负的
账,那我最后怎么算我这笔总账②哪?”
“哦,不错,我相信是有这样一条教训,”中尉喊道。“不过一个讲荣
誉的人可不能死守这条教训。而你既是要干军队这一行,那你就不能不讲荣
誉。我记得,有一次,我和我的随军牧师一块儿喝潘趣酒③,那时候,我曾
把这个问题对他提了出来。他也承认,这个问题很难解决。不过他说,他希
①《旧约·箴言》第17章第5节,“幸灾乐祸的,必不免受罚。”《新约·哥林多前书》第5章第8节,”
我们守这个节..不可用狠毒邪恶的酵母。”《以弗所书》第4章第31节,“一切苦毒、恼恨、忿怒..
并一切的恶毒..都当从你们中间丢掉。”又《彼得前书》第2章第1节,“你们除去一切仇恨,诡诈,并
假善、嫉妒和一切诽谤的话。”又见他处。..
②指末日审判而言。..
③潘趣:饮料或酒之一种,由各种成份配合搀兑而成。其成分及成分之分量,各时代不同。本为印度饮
料,17世纪末传入英国。但最初或基本成份为五种(“潘趣”原为印地文,意即为”五”)。1862年纽约
出版之《酒之搀兑法》,列举潘趣酒,有68种之多。兹举关于18世纪的潘趣酒二则以示意:约翰·文什屯
的《女王安治下之社会生活》第1卷里说,”活趣酒[在此时]开始出现,但比后来同名之饮料较简单。”
尼扣勒·拉宾孙的《药物及疾病之新理
望,对于军人,在这个问题上,可以迁就放松。而且一点儿也不错,我们当
军人的,那样希望,是我们的职分。因为活着而可不讲荣誉,那谁能受得
了?受不了,亲爱的小伙子。你只要活着,就得作一个优秀的基督
望,对于军人,在这个问题上,可以迁就放松。而且一点儿也不错,我们当
军人的,那样希望,是我们的职分。因为活着而可不讲荣誉,那谁能受得
了?受不了,亲爱的小伙子。你只要活着,就得作一个优秀的基督
徒;但是同时也得作一个讲荣誉的人,决不能忍耻受辱。不论多少本书,也
不论多少位牧师,都不能说服我,叫我忍受那个。我很爱我的宗教,但是我
更爱我的荣誉。经书的行文,再不就是经书的翻译,再不就是经书的了解,
或者说不定这个那个的,准有不对头的地方。但是不管怎么样,一个人总得
冒这份险,因为他一定得保持荣誉。所以你今天夜里先安安静静地睡一宿。
我敢跟你说,你一定有鸣冤伸屈、报仇雪恨的机会。”他说到这儿,热烈地
“香”①了琼斯一下,和他握了握手,告辞了。
但是这位中尉的推理,对他自己虽然十分满意,而对他的朋友,却并不
完全如此。因此琼斯把这件事在心里皮复来回琢磨了又琢磨,最后到底下定
了一种决心,这在下一章里读者可以看到。②
①汉语“香”,为“吻”或“亲”的俚语,但只限用于女性,且含有轻薄意,以无它字可用,这儿将就一
下。