因此,为了想使读者对这样一个人,不要有一丁点儿错怪了他的看法
儿,我们连一刻都不怠慢,要把他的人品洗刷一番,使他兔于担当犯了这种
罪的恶名。
呶参屯当时,像我们以前已经说的那样,对于他从自己这番行动里所得
到的光荣完全满意。他也许看见过,或者听说过,或者猜想过,嫉妒是容易
伴随名誉而来的。我在这儿并无意于明讽暗示,说他倾向于信仰或者崇奉异
教的神祗复仇女神①;因为,我深信不疑,他连这个六神的名字都没听说
过。除此而外,他这个人还天性好动不好静,对于格劳斯特城堡
②里那种密
不透气的冬居住处有很大的反感,在这种地方,治安法官很有可能给他一席
之地。再说,他对于另外某种木架结构③,一琢磨起来,并非心里能够坦
然,对这种结构我所以搁笔,不把名字直写出来,只是为了迎合顺从人类的
意思;其实,据我看,他们对于这种结构,倒是应该引以为荣,而不应该引
以为耻;因为这种结构,比起任何别的公共建筑来,更给社会造福利,或者
说,至少可以使乏给社会造福利。一句话,我们不必再暗示呶参屯为什么缘
故,要采取行动,只直说一下好啦。原来他那天晚上非常想要来一个逃之夭
夭,而要逃之夭夭,诸事俱备,只是逃走的Quomodo
④却好象有点不太容易弄
到手。
现在这个年轻的绅士,虽然行为有些歪曲偏斜,身体却十分周全端正,
肢体特别健壮,格局十分匀称。他的脸膛儿,在一般妇女的心目中,也都得
说俊秀,饱满方圆、红润鲜嫩,再加上牙整齿齐。这样一副形体容貌,很难
不便店主妇起意动心,因为她对于这种类型之美颇能品尝。实在说起来,她
对这个年轻人,真有怜悯之心。她听医生说,那个志愿军的伤势恐怕越来越
坏,她就颇起疑虑,惟恐那种情况对于那个旗手,并非吉祥之兆。因此,她
得了允许,去探望他,看到他神情非常忧郁:而且对他说,那个志愿军的
命,几乎没有任何希望,更使他的忧郁大为加甚;她就进而对他透露了些明
点暗示,那另一位就把这种明点暗示很快当急切地心领神会。于是他们二人
之间不用多久,就有了一种莫逆于心的默契,并且最后商议好了,旗手要在
①希腊神话,奈米西斯为复仇女神,已见前注。..
②格劳斯特城为英国格劳斯特郡的首府,且为主教城。其建筑以格劳斯特大教堂著,城里城外,均无城
堡,且17世纪英国大革命之时,只言其守城抵抗王师,达一年之久。战后城墙拆毁。故此处之城堡,应为
监狱之代称。..
③指绞刑架而言。..
④拉丁文,“手段”或”用什么手段”之意。
某种暗号之下,爬上烟囱,烟囱和厨房的烟囱,就差几步,彼此互通,他可
以从厨房的烟囱下到厨房,她就想法儿把所有的人全部支开,给他机会逃
走。
某种暗号之下,爬上烟囱,烟囱和厨房的烟囱,就差几步,彼此互通,他可
以从厨房的烟囱下到厨房,她就想法儿把所有的人全部支开,给他机会逃
走。
读者也许会指望,这位善良的店主妇,心地既然那样慈善,现在看到这
个可怜的卫兵,明知他清白无辜,而却罚非其罪,变为阶下囚,那她会立即
挺身而出,替他从中辩解。但是还是她的恻隐之心在旗手身上已经用尽使绝
了哪,还是这个卫兵的面目,虽然和那个旗手的相去并不很远,而却无力引
起她的恻隐之心呢?我不必作出肯定。只是事实却是:她不但远远没替现在
这个囚徒辩护,而反倒对他的上司那位军官,硬说他犯了罪。她把两眼一
翻,两手一摊,当众宣称,一个杀人犯跑掉了,她是不论怎么样,都决不会
沾边儿的。
现在一切又归于平静,这一群人中的大多数也都回到自己的床上去了;
但是那位店主妇,或者由于天性好动不好静,或者56O由于害怕她的盘子会
叫人偷走,却一点想要睡的意思都没有。她拉着那几位军官(因为还不到一
个钟头,他们就要开拔了),和她一同对着一钵潘趣酒,共饮同飨,以消磨
那段时光。
琼斯在所有这一段时间里,一直躺在床上,双目炯炯,而且那一阵儿忙
乱杂沓,他大部分都听见了;他对这种忙乱杂沓,有些好奇,欲知其详。因
此他拉起铃儿来,但是他拉了至少有二十次之多,却始终没发生作用。原来
我们这位店主妇正和她那一帮客人,兴高彩烈,谈笑风生,所以除了她自己
的舌,别类的舌(例如铃铛的舌),她一概充耳不闻。至于酒保和内室女
侍,正一块儿坐在厨房里(因为酒保不敢一个人守夜,女待就不敢一个人睡
觉),他们越听铃儿响,越觉得心里发毛;他们坐在那儿,打比方说,就像
钉死在那儿一样。
后来,侥幸在谈话中间偶有一晌停顿,铃声才到底传到了我们这位善良
女店东的耳中,因此她马上就呼唤他的店伙,那两个店伙应声而至。
“乔,”客店女老板说,“你没听见那位绅士拉铃儿吗?你怎么没上去
哪?”“伺候内室的客人,我管不着,”酒保回答说;“那是内室女侍白绨
的事儿。”——“你要是这么一说,”那位女侍回答说,“伺候男客,我也
管不着。不错,我有的时候也管过:但是你既然这样打鼓开锣了,我要是再
管,那就叫鬼把我掐走。”铃声仍然大响不已,女老板一下发起火来,起咒
赌誓地说,酒保要是不马上就上去,她那天早晨就下他的工。“你要下我的
工,老板娘,”他说,“我也没法儿不让你下。但是我可不能干别的店伙该
干的事儿。”女店东于是又转向女侍,想要用软法子使她就范;但是不论软
硬,全归无用;白绨也和乔同样地不屈不挠。他们两个都坚决认定,那不是
他或她份内的事,所以他们不能管。
他或她份内的事,所以他们不能管。
他们两个一会儿就回来了,对他们的女老板说,那位受伤的绅士,不但
离死还远得很,他说起话来,反倒生龙活虎似地,和好人完全一样;他对连
长致敬,说连长如果在开拔以前,赏光莅临他的房间,那他就非常感到荣
幸。
这位善良的中尉,马上就依照他之所愿,来到楼上他的屋里,在他的床
边上坐下,把楼下发生的情况都对他说了,最后还说,他打算严惩卫兵,以
儆效尤。
琼斯听了这番话以后,跟着把事情前后首尾的真实情况全都说明,同时
诚心诚意地恳求那位中尉,千万不要惩罚那个可怜的卫兵。“这个卫兵,”
他说,“我完全相信,不但和那个旗手的逃跑毫无牵连,他也决非有意造谣
生事,或者成心撒谎骗人。”
中尉犹豫了半晌,才回答说,“好啦,你既然把这个守卫所犯的罪名解
脱了一部分,那另一部分罪名也就不可能硬栽到他身上了,因为站岗守卫
的,不止他一个人。不过我倒是很想惩罚他一下,因为他那样鸡心小胆。不
过话又说回来啦,谁知道,那样一副形象引起来的恐怖究竟有多大哪?还
有,他实在得说对敌人永远是勇往无前的。好啦,在这种人身上看到有任何
宗教的影响,只能算是好事。因此我答应你,在我们开拔的时候,我就把他
无罪开释。噢,你听,全军集合鼓①敲起来了。我这个亲爱的小伙子,再
‘香一香’吧。别不安心,也别匆忙;要记住了基督教所讲的忍耐②;我敢
开包票,你不久就可以得到鸣冤伸屈的机会,对伤害你的那个家伙光荣地报
仇雪耻。”这个中尉于是起身离去,琼斯尽力安心平气,以图入睡。
①从前英国军队,于开拔、作战或上阵前,全军集合时,击鼓为号,叫作general。..
②《旧约·诗篇》第37篇第7节,“你当默然依靠耶和华,耐性等候他。”《传道书》第7章第7节,“存
心忍耐的,胜过居心骄傲的。”并见其他多处。又“忍耐是一种道德”,为英谚。
第八卷
第八卷