饭饭TXT > 海外名作 > 《弃儿汤姆·琼斯史(中文版)》作者:[英]亨利·菲尔丁【完结】 > 【书香门第大叔整理】《弃儿汤姆·琼斯史》.txt

在勋爵对苏菲娅行强未遂的第二天下午,他拜访了白乐丝屯夫人,像我

们刚才说的那样;夫人把乡绅的性格几乎毫无保留地解剖分析了,因此那位

勋爵清楚看到,对那样一个人口出不逊就引以为侮,自己实在得说误入荒谬

不经之域,尤其是他对乡绅的小姐,一心盘算,要明媒正娶,奉为宗妇,更

不应该那样。于是他把他如灼如焚、燎原烈火之爱,从心窝里掏出来,都对

白乐丝屯夫人说了。夫人马上把牵线搭桥引为重任,并且满应满许,认为坤

造一方的老成长辈,一定都要以娇婿乘龙,欢喜相待,即便老头儿自己,如

果不在醉乡懵懂中,把求他千金这番良缘佳偶说清道明,也会喜而求之不得

的。惟一的障碍,她说,就是她以前提到的那个家伙;他虽然本来只是一个

乞儿饿殍、无业游民,然而却用这样那样蝇营狗苟的伎俩,她也说不清楚究

竟是什么,弄了一身还过得去的衣服,架弄得像个体面人儿似的。“现

在,”他说,“我为了爱护舍亲起见,要把这个家伙的行止侦查出来,当作

一件正经事办,所以我很侥幸,访到了这个家伙的寓所。”她说到这儿,把

琼斯的寓所告诉了勋爵。“我这儿正琢磨,我的勋爵大人,”她又接着说,

“这个家伙太卑鄙下贱了,不值得烦劳大人您亲自和他怄气①,因此我想,

大人您是不是可以想一个办法,叫拉伕队把这个家伙拉走,弄到兵船上去

②。这个办法,于法律既无违③,于良心也无愧;④因为这个家伙,我实对您

说吧,尽管穿戴得像个人似的,可实在只是个无业游民,和大街上的闲杂人

等一样,都该拉去,迫使为国从军;至于良心问题,一点儿不错,把这样一

位妙龄淑女,从这样的毁灭中拯救保全了,还得说是功德无量哪。至于说到

这个家伙本人,除非他能和我这位舍亲成为连理(这是老无所不容的)那把

他拉去当水兵,还十有八九能把他从绞架上救下来,说不定他还可以规规矩

矩、老老实实地走这条路,混得能成家立业哪。”

费拉玛勋爵看到白乐丝屯夫人对这件事这样高兴地不惜全力以赴,表示

①指决斗而言。决斗主要是贵族的荣誉问题,且须与身份相等之人行之。否则有失体面,欲荣反辱矣。..

②英国18世纪,极需海军水兵,但水兵待遇最为恶劣,而刑罚却又最惨酷,故无人肯当水兵,招募人员,

最感困难,因此有拉伕之举,由一军官带领一小队伍,谓之拉伕队(press-gang),携带武器,在海口等

处,甚至内地,遇有人即强行绑缚拉走,架到船上。甚至有结婚的新郎,刚从教堂出来,亦被绑走者。此

风18世纪至19世纪初最盛。..

③ 1744年,英国议会制订一条法令,允许把“无业游民”拉入海军或陆军,为国王服役。“无业游民”

之性质已见前注。..

④对拉伕队,不但法律不问,且英人亦从无表示反对之举,有人说,其制太古老,故人人习以为常。但对

陆军之”坑骗局”,则有人以行动反对过。

了出自肺腑的感激;因为他一生的忧乐,完全系于这一举的成败。他说,他

目下对这个拉夫之计还看不出有任何可以非议的地方,他得考虑一下,怎么

能把此计付诸实行。于是他最殷切诚恳地求白乐丝屯夫人,务必不惮劳顿,

赏脸费神,马上就把他向女方求亲之至意给传过去。他说,他对女方,把他

的家产全部完全交出去,任凭他们之意,随便处理。于是他又说,他在苏菲

娅身上,看到多少如登九无、如与神遇的极乐至欢,才告辞而去。但是来去

之前,白乐丝屯夫人千叮咛,万瞩咐,叫他对于琼斯万勿大意,一定要抓紧

时间,把这个家伙本人,送到一个地方,叫他永远也不能再有机会,想作败

坏一位年轻闺秀的狂举妄行。

了出自肺腑的感激;因为他一生的忧乐,完全系于这一举的成败。他说,他

目下对这个拉夫之计还看不出有任何可以非议的地方,他得考虑一下,怎么

能把此计付诸实行。于是他最殷切诚恳地求白乐丝屯夫人,务必不惮劳顿,

赏脸费神,马上就把他向女方求亲之至意给传过去。他说,他对女方,把他

的家产全部完全交出去,任凭他们之意,随便处理。于是他又说,他在苏菲

娅身上,看到多少如登九无、如与神遇的极乐至欢,才告辞而去。但是来去

之前,白乐丝屯夫人千叮咛,万瞩咐,叫他对于琼斯万勿大意,一定要抓紧

时间,把这个家伙本人,送到一个地方,叫他永远也不能再有机会,想作败

坏一位年轻闺秀的狂举妄行。

①这种嘉名的

绅士,更可有成功之厚望;固然一点儿不错,她也明白,从那位绅士方面,

也不会有遭到拒婚之虞。

这两位女士见了面儿以后,先按礼作了短短的周旋,跟着就话归正传,

谈起公事来;而这件公事,也确实是结束得快,就和它开始得快一样。因为

威斯屯老小姐刚一听到费拉玛勋爵的大名,脸上的欢颜,立刻就昭然焕发,

而在她听到了勋爵的强烈之情如何炙手灼肌,求亲之诚如何剖心沥血,迎娶

之仪如何如山如阜,就心满意足、斩钉截铁地满应满许,答应了亲事。在她

们两个说话的中间,她们的谈锋转到琼斯身上,这两位休戚相关的亲戚都异

口感叹,同声惋惜,说苏菲娅和那个年轻的家伙恋恋不舍,至为不幸。威斯

屯老小姐把这件事完全归之于她哥哥行事愚蠢,处理失当。但是她最后却

说,她十二分相信,她侄女明书达理,所以,她虽然不肯舍琼斯而委身卜利

福,但是,她说,她豪不怀疑,她能够劝得她回心转意,牺牲了自己那种天

真简单、未经磨练的痴心傻意,而答应一位豪家华胄求上门来的姻缘,既能

给他尊荣高贵的爵位,又能给她丰厚富赡的财产。“因为,一点儿不错,”

她又找补了一句说,“我要别冤枉了苏菲,那就得坦白地说,这个卜利福只

是一个令人望而生厌一类的家伙,跟所有的乡下绅士一样,这您当然素所深

知,白乐丝屯夫人;他除了家产以外,其它一无可取。”

“这话也不尽然,”白乐丝屯夫人说,“要是那样说,我认为我这位晚

亲也没有什么大可怪异的;因为,我跟您实说吧,这个琼斯是一个非常令人

可心的家伙,他有一种风度,据男人们说,那是极容易讨我们这一类人的欢

心的。您猜怎么着,白乐,①这话我要是对您说了,一定非把您笑死不可;

不但您要笑死,我也得笑死,所以几乎连对您说都说不出来了——您能相信

吗?这个家伙,居然癞蛤蟆想吃天鹅肉,嚣张狂妄,跟我谈起恋爱来。您要

是对于这件事还有些信不过的意思,那我这儿有充分的证据——他自己的亲

笔信,这该证明我说的并非虚言了吧。”她于是把琼斯那件求婚的信递在她

那位亲戚手里,这封信如果读者想看一下,那他可以找到,在这本史书第十

①此词之意已见前注。作比喻用,只是文化智力低下之人。调f

①在第13卷第3章中,白乐丝屯夫人叫威斯屯老小姐“黛”(Di.),这儿又叫她白乐(Bel),这是前后

不一致的错误,未及改正,其原因已见该章注中。

五卷里已经记录在案。

五卷里已经记录在案。

白乐丝屯夫人认为,这件信确有把握,足以在苏菲娅心里的权衡中,使

琼斯失重变轻;她所以这样无所顾虑,放开胆子,把信交到别人手里,一方

面是由于她认为,她可望琼斯马上就销形灭迹,不再从中作梗;另一方面,

则由于她有把握,准能得到昂纳出面作证;因为,她曾试探过昂纳,认为足

可相信,昂纳会毫不迟疑,如她所愿,信口雌黄。

但是也许有的读者要纳闷儿,不明白为什么白乐丝屯夫人本是恨苏菲娅

入骨的,却会一力撮合一段于那位年轻的小姐那样占大便宜的婚事。现在,

如果有这样的读者,我愿意他把讲求人性这部大书的几乎最后一页仔细读一

读。他在那儿,可以看到(虽然字迹儿乎认不出来),凡是妇女,尽管在婚

姻问题上,叫她们的妈妈、姑姑、姨姨等等,搞得乱七八糟、荒谬愚昧,违

情背理,但是她们在真实情况中,却都认为,她们的爱情之所倾注受到挫

折,是她们最大的不幸、因此她们觉得,除了对于这种挫折,再就没有任何

别的情况,应使她们怀更大的仇恨的了。同时,他还可以看到,几乎就在同

一地方写道:一个女人,如果一度独占一个男人而感到美快,那她就要变成

比半个魔鬼还凶,以图破坏任何别的女人,受到同样的美快。

如果读者对过两种理由还感不满,那我就毫无保留地承认,我看不出来

这位夫人所以采取这样的行动,有什么别的动机,除非我们认为,她受了费

拉玛勋爵的贿赂,但是我却认为,并无原因,可以引起那样的揣测。

在威斯屯老小姐的令兄和卜利福突然闯进他的闺房密室那时候,她正对

苏菲娅讲热恋烈爱之为痴傻,法定卖淫之为明哲,用这些话作序言引论,以

便对苏菲娅挑明勋爵求亲之事;就是由于这种情况,所以她对卜利福的态度

才那样冷若冰霜;乡绅对这种态度,则像他向来那样,归之于错误的原因;

它倒是对卜利福来了个醍醐灌顶,使他疑心到事情的真象,因为他是一个狡

黠得多的人。..

①比较“一次就够了,”20世纪成为一句流行俏皮话。鳏夫、寡妇及离婚之人,对结婚而言。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页