饭饭TXT > 海外名作 > 《弃儿汤姆·琼斯史(中文版)》作者:[英]亨利·菲尔丁【完结】 > 【书香门第大叔整理】《弃儿汤姆·琼斯史》.txt

第十章前章拜访之后果第十章前章拜访之后果

作者:英-亨利·菲尔丁 当前章节:3485 字 更新时间:2026-6-19 13:15

这封信知道了他太太潜身隐居的地点,跟着就径直回了巴斯,从巴斯第二天

就动身来到伦敦。

读者已经屡次听到我们说过,这位绅士生来就爱吃醋。他也许同样有

幸,还能记得,这位绅士在厄普屯洼特太太屋里看到琼斯的时候,就对琼斯

疑神疑鬼,认为他不地道;并且虽然后来有种种理由,好像满足以使那番疑

团尽释,但是他现在在那封信里看到他太太对琼斯的人物之秀美,那样盛赞

深夸,因而就想起来,他太太在那个时候也在那个店里,于是在他那副生来

就不十分清楚的头脑里,各种情况胡搅蛮缠,如乱丝之纷杂,因此总的结果

是:莎士比亚在悲剧《奥赛罗》里说的那个绿眼怪物

①就应时而生了。

现在,他在街上打听他太太,刚好有人指给了他街门所在,事有不幸,

正在那个时候,琼斯从那个街门里面走了出来。

弗兹派崔克并想不起来,从面目上看,这个人就是琼斯;但是他一见一

个衣冠齐楚的年轻家伙,从他太太的寓所里出来,他就二话没说,走上前

去,问他到这一家干什么来着?“因为我一定敢说,我既然眼看着你从这一

家的门里出来了,那一定是你从这一家的门外进去过。”琼斯很谦虚地回答

说,“他到这儿拜访一位女士来着。”弗兹派崔克一听这话,遂即问道,

“你跟这个女士有什么交道?”琼斯听了这句话,现在完全想起这位绅士的

嗓音、面貌,甚至穿戴来,所以喊道,“啊哈,原来是我的好朋友,把你的

手伸给我吧,我希望,咱们不能因为那么久以前发生了那么点儿小小的误

会,就彼此仍旧怀恨记仇吧!”

我实对你说吧,先生,”弗兹派崔克说,“我也不知道尊姓大名,也不

认识尊颜贵容。”“这是不错的,先生,”琼斯说,“我也不幸,无缘得知

尊姓大名,但是尊颜贵容我可记得很清楚,在厄普屯见过;在那儿,咱们两

个发生了一场毫无意义的争吵,那场争吵,如果仍旧还不算和解平息了,那

咱们现在杯酒言欢,尽释前嫌吧。”

“在厄普屯!”那另一位说,“啊哈!我说实话吧,我想起来啦,一点

儿不错,你就是那个叫琼斯的吧?”“一点儿不错,正是。”“哈!哈!我

可以起咒赌誓地跟你说;”弗兹派崔克喊道,“尊驾正是我早就想会一会

的。我可以起咒赌誓地跟你说,我马上就可以奉陪末座,杯酒言欢,但是我

可首先得在你的脑袋瓜子上面给你一下子。瞧,给你,你这个浑账王八蛋!

我起誓赌咒跟你说吧,你要是对于这一下子不敢回手,那我就再给你另一下

子。”于是,他拔山剑来,摆出防御的架式,因为这是他惟一懂得的武艺。

琼斯挨了这一下子,不由稍一趔趄,因为这一下子来得有些出其不意;

但是他马上就挺起身来,也把剑拔出;而且他虽然不懂击剑之术,却勇猛地

向弗兹派崔克紧缠急逼,因而把他剑上的护手削掉,把自己的剑,在我们言

下那位绅士的身上,插进半拉去。那位绅士,刚受到这一刺,立即倒退下

去,用剑尖向下拄地,把身子靠在剑上,嘴里喊道,“这一下可够我受的

了;我是死定了的了。”

①《奥赛罗》第3幕第3场第165 —167行:伊阿勾说,“哦,大人哪,您要小心注意嫉妒啊!那是一个绿眼

怪物,对他吃的东西嘲笑侮弄。”

“我可希望你不至于死,”琼斯喊道,“不过不论后果如何,反正你明

白,你是头一个拔剑的。”正在这时,一群流氓冲上前来,抓住了琼斯;琼

斯对他们说,叫他们放心,他决不挣扎抵抗,他只求他们得有几个人,至少

把受伤的那位绅士照顾一下。

“我可希望你不至于死,”琼斯喊道,“不过不论后果如何,反正你明

白,你是头一个拔剑的。”正在这时,一群流氓冲上前来,抓住了琼斯;琼

斯对他们说,叫他们放心,他决不挣扎抵抗,他只求他们得有几个人,至少

把受伤的那位绅士照顾一下。

这一帮拉伕队带队的头头,很明哲地得出结论,认为他所应办的,就是

把他抓到手的犯人交到专管民治的治安法官手里。因此他吩咐他手下的人,

把琼斯押到一个客店,叫了一名保安吏来①,把琼斯交给他,叫他看管。

这个保安吏一看琼斯衣冠齐楚,又听说出的事儿是由于决斗,就对这个

犯人很为客气,同时,允如犯人所请,打发了一个人,去查问一下,那个受

伤的绅士情况如何;那时那个绅士正抬到一个酒店里,在大夫手下治疗。查

问情况那个人带回来的消息是:伤势确实可以致死,所以活命无望。保安吏

一听,就对琼斯说,对不起,得请他到治安法官那儿走一趟。琼斯答道,

“去哪儿都成,请你看着办好啦;我对自己遇到什么事,是全不在意的;因

为虽然我深信不疑,按法律讲,我并没犯杀人罪,但是害死一条人命这件

事,可压在我的心头,叫我难过到极点。”

现在琼斯押到法官面前,那时给受伤的人包扎的大夫也来了,他的证词

是:他认为伤势致命无疑;这样一来犯人就关进官门监狱②了,那时已经深

夜了,所以琼斯没立即叫派崔济来,总得到第二天早晨。但是因为他一直到

七点钟才合上了眼,所以快到十二点钟,那个可怜的人才听到了消息。他本

来早已因为主人一去无音讯而大为提心吊胆了,现在一听这个消息,更吓掉

了魂、惊破了胆了。

他两条腿直抖,一颗心直跳,来到门狱,一见琼斯,就为琼斯遭到的不

幸,涕泪交流,深悲大痛,但是同时却又时时怀着深畏大惧,往四面看;因

为现在消息传来,说弗兹派崔克已经一命呜呼了,这个可怜的家伙,就无时

无刻不害怕他的鬼魂会来到囚室。一直到后来,他才掏出一封信来,那本是

苏菲娅所写,通过黑乔治而转来的,但是刚才他却差一点儿就全给忘了。

琼斯马上把所有的人都打发出去,急不能待地把信打开,如下读道:—

“阁下所以又能得到我此一纸之书者,实须归功于一意外,我须承认,此意外实使我不

①在英国,1872年,现代警察之制始立。在这以前,保安吏即大概可说行使警察之职。保安吏分两种,大

保安吏,及小保安吏。后者在一小区中设立。前者则辖区较大。这种人多半无能,故英国文学作品中,保

安吏几永为嘲笑之对象。..

②宫门监狱:本为城门或宫门、或堡垒、寺院、学院大门上面或旁边之建筑,带有防御工事,便于防守,

有时用作监狱,普通特指威斯敏斯特之宫门监狱而言。

胜诧异。我姑母适将阁下与白乐丝屯夫人之信交到我之手中,其信即阁下向伊求婚者。我深信

其为阁下亲笔无疑;且使我更不胜惊异者,即作此书之时,正阁下要我相信,阁下为我之故,

焦灼千般、忧虑万种之日也。对于此事,我欲无言,遗之阁下,请以自解可也。我今惟一所欲

者,即阁下大名,勿再在下方签署人面前提起而已。

胜诧异。我姑母适将阁下与白乐丝屯夫人之信交到我之手中,其信即阁下向伊求婚者。我深信

其为阁下亲笔无疑;且使我更不胜惊异者,即作此书之时,正阁下要我相信,阁下为我之故,

焦灼千般、忧虑万种之日也。对于此事,我欲无言,遗之阁下,请以自解可也。我今惟一所欲

者,即阁下大名,勿再在下方签署人面前提起而已。

现在琼斯是什么心情,现在他是怎样熬煎懊丧,心痛如绞,我们无法使

读者有更明确的概念,除非说,他现在的苦难。连斯威克姆几乎都要生出怜

悯。不过他的苦难虽然深重,我们现时还是不能不暂在苦难中凭他自受,就

像他的保护之神(如果真有保护之神的话)仿佛所作的那样。我们在这儿结

束我们这部史书的第十六卷。

第十七卷

第十七卷

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页