事虽微,而对后来却有一些影响。
但是在我往下叙说的时候,先把从前发生过的一件小事,简单地追述一
下,也许有其必要。
奥维资先生和威斯屯先生二人之间,虽然脾气绝不一样,因而不容互相
亲密契合,但是他们却是以所谓你尊我敬的关系,相与共处的;由于这种情
况,所以他们两家的孩子,从在襁褓中的时候起,就都彼此熟悉;又因为他
们几乎都同岁同庚,所以就成了常在一块儿玩的小朋友。
汤姆那样贪嬉戏好玩耍的脾气,比卜利福少爷那种沉着、稳重的性格,
更和苏菲娅合得来。她对汤姆更加喜欢,有时表现得特别明显,一个比卜利
福少爷脾气更大的小伙子,看到这种情况,很可以因之而表示出某种程度的
不快。
但是,既然他在外表上,并没表示出这类嫌恶之意,那我们如果非要挖
到这个小伙子内心的最深处不可,我们会对它帮了倒忙,也说不定,这就好
像有些不惮物议的人,专好侦查他们的朋友最隐秘的私事,并且往往搜索到
人家的幽房密室和碗橱盘架,结果只会把朋友的卑鄙猥贱和贫穷匮乏,暴露
于世上。
但是,既然一个人疑心自己有惹别人生气的原因,他就很容易认为别人
真生了自己的气,所以苏菲娅就把卜利福少爷所作的一件行为,归之于他对
自己的恼怒,不过斯威克姆和斯侩厄这两个人更高的练达,却认为那件行
为,是为实现更高的原则而起。
原来汤姆·琼斯很小的时候,送了苏菲娅一只小鸟儿,那是汤姆从鸟窝
里把它掏出来,养大了,并且教得善鸣会叫。
苏菲娅那时十三岁左右,对于这只小鸟儿,非常喜爱;因此她主要的事
儿,就是喂这只鸟儿,看这只鸟儿,她主要的快乐,就是和这只鸟一块儿
玩。这样一来,小汤姆(这只小鸟儿就叫这个名字)就变得非常地驯顺;它
从它女主人的手里吃食儿,跳到它女主人的手指上站着,满怀舒适的样子,
在它女主人的胸前趴着,好像感觉到它在那儿很幸福似的。不过苏菲娅却老
用一根小绳儿,拴着它的腿,一次也没敢撒手把它放开,也从来没给过它任
意飞翔的自由。
有一天,奥维资先生全家都去威斯屯先生家赴宴,那时候,卜利福少爷
和苏菲娅,两个人都在庭园里。他看到苏菲娅对那只小鸟儿那样特别爱好,
就对她说,他希望她能把小鸟儿交给他,亲手拿着一会儿。苏菲娅马上就答
应了这位年轻绅士的要求,先嘱咐了一番要小心在意的话,然后才把那只小
鸟儿,交到卜利福少爷手里。卜利福少爷刚一拿到这只鸟儿,就把细绳儿从
它腿上解下来,把它往上一扔,送到空中。
这只不通人性的鸟儿,刚一看到自己得到自由,就完全忘记了它在苏菲
娅手里所得到的宠爱,一直飞离了她,落到不远的地方一根树枝儿上。
苏菲娅一看自己的鸟儿飞走了,就尖声叫起来,叫得非常地响。这时汤
姆正在不远的地方,闻声马上跑到她跟前来帮助她。
他一听说发生了什么事儿,就骂起卜利福来,说他是个专会冒坏、令人
姆正在不远的地方,闻声马上跑到她跟前来帮助她。
他一听说发生了什么事儿,就骂起卜利福来,说他是个专会冒坏、令人
汤姆差不多快够到那只和他同名的小鸟儿了,却没想到,那只小鸟儿踩
的那根树枝儿,正伸在一个长沼①的上空,一下折了,于是那个可怜的小伙
子,连头带脑,整个身子,都栽到长沼里。
苏菲娅现在关心的对象改变了。她只当这孩子的性命有了危险,所以尖
叫的声音,比以前高出十倍;卜利福少爷自己,也一点儿不错,现在跟着大
声嚷嚷,使劲吵吵。
宴会上的人所坐的屋子,就和庭园相连,听到喊声,立时惊慌起来,大
家都一齐从屋里跑到外面。但是他们刚一来到沼边,汤姆就已经从水里平平
安安地爬到岸上了,因为那一段沼水,幸而并不太深。
这时汤姆正满身滴答水珠儿,一个劲儿直打哆嗦,站在斯威克姆身旁,
斯威克姆马上动手狠狠地揍起汤姆来。不过奥维资先生把他拦住了,叫他少
安毋躁,同时转到卜利福少爷那面说,“我说,孩子,这都是怎么啦,闹腾
到这个样子?”
卜利福少爷回答说,“舅舅,我因为干了这件事,一点儿不错,非常地
难过。所有这番闹腾,都不幸是我引起的。我把苏菲娅小姐的鸟儿拿到手
里,就心里想,这只可怜的鸟儿,一定非常想得到自由;我承认,我就不忍
不给它渴望得到的东西;因为,我平时老认为,把任何一样活东西拘禁起
来,都是很残酷的。那好像是违反自然的法则,因为按照自然的法则,每一
样东西,都有享受自由的权利。不但这样,那还不合基督教的道理,因为这
样作,并不是我们愿意受之于人的。①不过,要是我先就知道苏菲娅小姐这
样舍不得这只鸟儿,那我敢保,我决不会作出这样的事来的;不但这样,如
果我知道,这只小鸟儿会遭到这样的命运,我也决不会干出这样的事来的。
因为琼斯少爷攀到树上逮小鸟儿的时候,它又飞到另一处,跟着马上就叫一
只可恶的鹞鹰抓走了。”
可怜的苏菲娅,现在才头一次听到她那只汤米的命运(因为她刚才只顾
琼斯的命运了,没看见小鸟儿的情况),就泪如雨下。奥维资先生就安慰
她,叫她不要哭,答应她,给她一只更好的鸟儿。但是她却说,她永远也不
再养鸟了。她爸爸就说她,何必为一只不通人性的鸟儿哭天抹泪的;但是同
时,却不由得对小卜利福说,要是卜利福是他的儿子,那他的屁股上,非揭
去一层皮不可。
苏菲娅现在回到了自己的卧室,那两个年轻的绅士也打发回家了,那一
帮赴宴的人,就又回到屋子里喝酒去了;喝着酒的时候,大家谈起这只鸟儿
①长沼,或横塘:在园囿中,凿地为长而狭之池塘,以为园景点缀,英国始于17世纪后半,盛行于18世
纪。伦敦圣捷姆斯公园中之长沼(The Canal),由许多池塘沟通联结而成,18世纪建成。这是由于英人
在18世纪有了对自然的爱好,原先花园之设计,以方整规矩为尚,树篱亦修剪成各式各样的奇形怪状,极
人工之巧,至18世纪,以接近自然为尚,又因威廉第三时代,受荷兰影响(荷兰多运河),故花园中有长
沼之景。19世纪有一个无名作者,谈到英国园林之变迁说,“伊丽莎白时代花坛纷繁缤纭,捷姆斯第一时
代枝条虬曲缭绕,威廉与玛丽时代则有彩绘之荷兰雕刻及曲沼长池。”Canal这个意思及用法,只限于17
世纪后半到19世纪初年。..
①引用《新约·马太福音》第7章第12节,“无论何事,你们愿意人怎么待你们,你们也要怎么待人。”
来。关于鸟儿这番谈话,非常稀奇好玩,所以我认为,它应该独占一章。