饭饭TXT > 海外名作 > 《人间喜剧》作者:[法]巴尔扎克【一至六卷完结】 > 《人间喜剧》.txt

①见《旧约·雅歌》第二章。.27

作者:法-巴尔扎克 当前章节:8768 字 更新时间:2026-6-19 10:46

一会儿瞧她不起,一会儿向她求婚。你先恨不得送她性命,然

后又想娶她做媳妇,亲爱的先生,你准是心中有事……”

米诺雷想回答,支吾了一会,只说了句:“法官先生,你

真好笑。再见了,两位。”他慢吞吞的走进布尔乔亚街。

“他明明偷了咱们可怜的于絮尔的财产!可是哪里去找证

据呢?”

神甫说:“但愿上帝……”

法官接着道:“上帝使我们心里有种感觉,这感觉已经清

清楚楚表现在这个家伙身上;可是大家把这个叫做猜测,而

人间的法律是不答应我们单凭猜测的。”

夏勃隆神甫不愧为教士,听了这话竞一声不出。

在这个情形之下,夏勃隆神甫常常不由自主的想到两件

事:第一是那桩差不多已经由米诺雷招认的窃案,第二是因

为于絮尔的清贫而耽搁下来的婚事。老太太暗中早已向忏悔

人间喜剧第六卷

师承认,不应该在医生活着的时候不同意儿子的亲事。第二

天,他做了弥撒,走下神坛,忽然心中有个念头闪过,清楚

有力,象一句说话一般。他示意于絮尔,教她等一会;然后

他早饭也没吃,就到了于絮尔家里。

神甫说:“你梦里听见干爹说的,当初夹公债和钞票的两

本书,我想看一看。”

于絮尔和神甫到楼上藏书室里,把《法学总汇》第三卷

找了出来。老人一打开就很惊异的发觉,那些不象封面那样

硬朗的书页上,还留着夹过公债票的印子。在另外一朋的两

页对开纸中间,又看到长时期夹过一包文件的痕迹,书也不

大闹得拢了。

布吉瓦勒女人看见法官在街上过,便嚷道:“邦格朗先生,

你上来罢!”

邦格朗上楼的时候,因为于絮尔在黏在外封反面的彩色

衬页上,看见有米诺雷医生亲笔写的三个号码,神甫正戴上

眼镜预备细看。

神甫说:“怎么回事?咱们的医生是爱惜版本的,怎么肯

把衬页随便涂抹!呦!原来是三个数目字,前面还有个数目,

开头写着一个M,后面一个数目,开头写着一个u。”

邦格朗嚷道:“你说什么?让我瞧瞧。看到这样天理昭彰

的事,那般无神论者还不睁开眼来吗?我相信,人间的法律

是从天地间无所不在的,神明的旨意发展出来的。”

他搂着于絮尔,吻了吻她的前额:

“噢!孩子,你从此可以快乐了,有钱了,而且是经我的

手!”

人间喜剧第六卷

“你怎么啦?”神甫问。

布吉瓦勒女人抓着法官的蓝外套,嚷道:“噢,亲爱的先

生!你这么说,我真要拥抱你啦。”

神甫道:“你得把话讲明,别让我们空欢喜。”

于絮尔猜到要告人家刑事官司了,便说:“倘若我的财富

要拿别人的痛苦去换,那我……”

法官打断了她的话,说道:“你可想想,你要使咱们的萨

维尼安多么快活啊。”

“你这是疯了!”神甫道。

“才不疯呢,亲爱的神甫,你听我说:公债票以一个字母

为一组,二十六个字母就有二十六组,每个号码之前必有它

本组的字母;但是不记名的债券既没有抬头人,自然也没有

字母;因此你们看到的号码,证明他老人家把款子存进国库

的那天,把一张利息一万五而有M…打头的债券,三张只有

号码没有字母的不记名债券,和于絮尔·弥罗埃的债券,都

记了号码。于絮尔那张的号码是二三五三四,你们瞧,那和

利息一万五那张是连号。这两张既是连号,可见书上写的数

字便是同一天上买的五张债券的号码,老人家为了防遗失而

记下来的。我曾经劝他把于絮尔的财产买不记名债券,结果

他在同一天上把资金分作三份:一份买了他自己名下的,一

份买了预备给于絮尔的,一份买了于絮尔本人名下的。我要

上迪奥尼斯那儿查查遗产清朋;假定他自己名下的债券是M

二三五三三,那我们就可肯定,他同一天上托同一个经纪人

①即米诺雷这个姓氏的缩写字母。

456 人间喜剧第六卷

作了三笔交易:pr.n]o…是一张本人名下的;secLllldo…是把

历年的积蓄买了三张不记名的,只有号码,并无字母;tertio。

是他干女儿原有的资金。经纪人的过户朋子将来便是铁证。

啊!米诺雷,你再狡猾也逃不出我手掌了。诸位,这才痛快

呢!”

法官走了;神甫,布吉瓦勒和于絮尔,看到上帝安排这

种把清白无辜的人带上胜利的路,都大为叹服。

夏勃隆神甫叫道:“这里头就有上帝的神力。”

“他会不会吃苦呀?”于絮尔问。

布吉瓦勒女人嚷道:“啊!小姐,我恨不得送根绳子去,

教人把他吊死呢。”

古鄙已经被迪奥尼斯指定为继任人;法官装着不大在意

的神气走进事务所,说道:“我要在米诺雷的遗产案卷里找些

材料。”

“什么呢?”古鄙问。

“老头儿可曾留下一张或是几张三厘公债?”

“他有一张三厘公债,票面利息一万五,这个项目当时还

是我亲自记下的。”

法官道:“你查查清朋罢。”

古鄙拿起一个文件夹,翻了一会,找出正本来查到了,念

道:“又一件:公债票一纸……对啦,你瞧,……M二三五三

①拉丁文:第一。

②拉丁文:第二。

③拉丁文:第三。

人间喜剧第六卷

=。”

“一小时以内,请你把清朋上这一节给我抄下来,我等着

用。”

“做什么用呢?”古鄙问。

法官沉着睑,瞪着迪奥尼斯的后任,说:“你要不要做公

证人?”

“还用说吗?”古鄙嚷道,“我受了那么多气,才能叫人尊

我一声大师傅。…法官先生,你可以相信我:一个叫做古鄙的

可怜巴巴的首席帮办,跟奈穆尔的公证人,玛森小姐的丈夫,

冉塞巴斯蒂安·古鄙大师傅,决不能相提并论。他们俩根

本不相干,干脆是两个人!你不瞧瞧我吗?”

邦格朗这才注意到古鄙的装束:戴着白领带,穿一件白

得耀眼的衬衫,缀着红宝石钮扣;一件红丝绒背心,上身的

黑呢外套和下身的黑呢裤,都是在巴黎定做的。脚下套着一

双漂亮皮靴。梳得整整齐齐,压得四平八稳的头发,还散出

香味来。总而言之,他是脱胎换骨了。

“你的确变了一个人,”邦格朗道。

“品格和外表都变了,先生!有了事务所,人就安分。啦:

再说,清洁也是跟着财产来的……”

“哦!品格和外表都变了!”法官抬了抬眼镜,说。

①法国习惯,凡艺术家,作家,律师,诉讼代理人,公证人,一律被人尊

称为M ait衄但公证人与诉讼代理人在中文内不能冠以大字表示尊重,

如大律师之例,亦不能如艺术家可尊为大师,故暂译为大师傅。

②原文的意思本为:研究学问能长知识。由于研究学问嬉Ⅱ】de、一词也作

事务所解,因而古鄙一语双关。

人间喜剧第六卷

“先生,你想一个有十万埃居进款的人会做民主党吗?从

今以后,你得把我看作正人君子,周到,谨慎,”他看见自己

老婆进来,便补上一句:“又是个挺爱妻子的丈夫。你看我变

得多厉害,甚至觉得我的表嫂克勒米耶很有风趣了,我还栽

培她呢;她的女儿也不再说什么唧筒了。昨天她还用错字儿,

可是我决不宣传,虽则那笑话很有意思;我当场还指点她来

着。所以我真的变了一个人,以后决不让主雇们干什么缺德

事儿。”

邦格朗催他说:“快点儿。我一个钟点之内等你的抄件,

这样,古鄙公证人也能把首席帮办作的坏事补救一部分。”

法官向奈穆尔的医生借了车马,带着于絮尔的公债票,两

本可作物证的书和遗产清朋的抄件,径奔枫丹白露去找检察

官。邦格朗毫不费事的指出,三张公债票被某个承继人偷了

去,接着又指出偷的人就是米诺雷。

检察官说:“怪不得他有那种行动。”

为谨慎起见,检察官马上做了一个公事给国库,要求把

三份公债停止过户;又派治安法官去调查公债的金额,调查

是否已经转让。

邦格朗上巴黎办事去了。检察官写了一封客客气气的信,

请米诺雷太太到检察署来。泽莉担忧儿子决斗的事,接到信

便穿起衣衫,吩咐套马,in flocch严的上枫丹白露。检察官

的办法非常简单,可是厉害得很。他把夫妻俩隔离以后,尽

可以利用一般人对法院的畏惧,探明真相。泽莉在办公室里

①意大利文:盛装艳服。

人间喜剧第六卷

看到检察官,听到下面一番露骨的话,吓坏了。

“太太,米诺雷医生遗产中的盗窃案,本署已经找到线索;

我相信你并非同谋;但倘使把你所知道的情形完全说出来,你

可以免得丈夫上重罪法庭。事情的可怕不仅仅在于你丈夫将

来要判罪,还有你儿子的撤职和性命出入的危险都应当避免。

再过几分钟就来不及了,宪兵已经套好牲口,逮捕状马上要

发到奈穆尔去了。”

泽莉当场晕倒。一醒过来,她全部招认了。接着,检察

官轻而易举的解释给她听,说她已经有了通同的罪名;但为

了保全她的丈夫和儿子,他做检察官的决意小心行事。

他说:“我现在不是用法官的身分对你。受害人不曾提起

控诉,盗窃的事也没张扬出去;可是太太,你丈夫犯的罪非

常严重,遇到一个不象我这么好说话的法官,事情就大了。在

目前的情形之下,你不能不受拘留……”他看见泽莉快晕过

去了,便道:“噢!拘留在我家里,行动相当自由。别忘了我

要严格执行的话,就得签发拘票,开始侦查;可是此刻我站

在弥罗埃小姐的监护人地位上办事,为了保障她的利益,不

得不作些让步。”

泽莉叫了声:“啊!”

“你给丈夫写封信去……”检察官教泽莉就在他的办公桌

前照他的话写下来:

朋友,我彼浦嗽捕)了,把事清●隋)全说了。我们叔叔

在波嗽)你消灰(消毁)的遗竹(遗嘱)上,送给h打多哀

(波唐杜埃)先生的那些公责‘公债)票,你快快拿出来,因为见

斥官(检察官)以今(已。经)通知国厍(库),定(停)【E过户。

人间喜剧第六卷

检察官看到别字连篇,微微笑着,说道:“这样,你可以

免得他狡赖;他赖了就糟了。咱们必须把退赃的事办得稳妥。

你住在我家里,内人一定尽量减少你的难堪;我还劝你:一

句话也别说,也别露出难过的样子。”

助理检察官的母亲招认了,被软禁了以后,检察官把但

羡来找来,把他父亲偷盗公债,暗中损害于絮尔而又显然损

害共同承继人的情由,一层一节和他说了,把他母亲写的信

也给他看了。但羡来立刻要求亲自上奈穆尔去教父亲退赃。

检察官道:“情形很严重。因为遗嘱已经毁掉,事情一张

扬,玛森和克勒米耶两个承继人,你那些亲戚,就会出来干

涉。我已经有充分的证据对付你父亲。你母亲经过这一番,也

该明白她的责任了,我把她交给你。在她面前,我要装做是

因为你讨情才释放的。你陪她一同上奈穆尔,把那些棘手的

事好好解决。你对谁都不用害怕。邦格朗先生那样的关心弥

罗埃小姐,决不会泄漏秘密的。”

泽莉和但羡来马上动身回奈穆尔。三小时以后,检察官

收到由专差送来的一封信;其中的别字都由作者改正了,免

得一个遭难的人再受大家耻笑。

致枫丹白露法院检察官

先生,上帝对我们不象您那么宽容,我们遭了无可补救的祸

事。车子到奈穆尔的大桥边上,脱了绳。内人坐在车厢后部,身

边没有仆役相陪:牲口急于回马房,小儿怕它们乱冲,不让马夫

离座,自己下车扣好了 绳。他正要回身上车,两匹马突然发起

人间喜剧第六卷

性来。小儿没来得及把身子紧靠桥栏,车子的踏脚已经勾着他的

腿:他倒在地下,身子被后轮辗过了。现在我派专差上巴黎去请

最好的外科医生,顺便送上这封信,那是小儿在痛苦之中要我写

的,声明使他回家的那件事,我们完全遵照您的意思去办。

您的措施,我到死都感激不尽,并且我决不辜负您的信任。

弗朗索瓦·米诺雷。

这桩惨事使奈穆尔镇上的居民大吃一惊,好些人拥在米

诺雷家的铁门前面:萨维尼安这才知道,他的冤仇已经由一

双比他更有威力的手报复了。他立刻赶往于絮尔家里。神甫

和于絮尔两人都是惊骇甚于诧异。第二天,但羡来经过初步

包扎以后,巴黎的内外科医生一致认为两条腿都需要割掉。米

诺雷垂头丧气,面无人色,由神甫陪着到于絮尔家里来;邦

格朗和萨维尼安两个正好在座。

米诺雷对于絮尔说:“我对你真是罪孽深重;但我的过失

即使不能全部挽救,也有一部分可以补赎。我们夫妇决定把

鲁弗尔的田产全部赠送给你,不管我们儿子的命能不能保

全。”

这句话说到后半段,米诺雷眼泪簌落落的直淌下来。

神甫说:“亲爱的于絮尔,相信我的话,这笔赠与,你可

以而且应该接受一部分。”

“你肯不肯原谅我们?”那大汉诚惶诚恐的说着,跪在不

胜惊异的于絮尔前面。“几个钟点以内,就要由市立医院的外

科主任动手术了;可是我不相信人间的医学,只相信全能的

上帝了!倘若你原谅我们,肯求上帝留我们儿子一条命,他

人间喜剧第六卷

就有勇气忍受这个痛苦,并且我相信一定能保住他的性命。”

“咱们大家一起上教堂去!”于絮尔站起来说。

不料她刚站起身子,忽然尖叫一声,倒在椅上晕过去了。

醒来的时候,她看见所有的朋友,除了忙着去请医生的米诺

雷之外,都在那里等她一句话。而这句话,众人听了都心惊

胆战。

她说:“我才看见干爹站在门口对我做手势,表示没希望

了。”

动过手术的下一天,但羡来果真死了,他受不了高热度

和开刀以后的反应。除了母爱别无感情的米诺雷太太,在儿

子下葬以后发了疯;丈夫把她送往布朗什医生的疗养院,到

一八四一年才死。

过了三个月,一八三七年正月,在波唐杜埃太太同意之

下,于絮尔和萨维尼安结了婚。米诺雷在婚书上声明,把鲁

弗尔的田产和利息两万四的公债,送给弥罗埃小姐做陪嫁;他

自己只留着叔叔的屋子和六千法郎收入。他变成奈穆尔最慈

悲最热心宗教的人,当了本区教会的财务董事,到处救济穷

人。

“穷人代替了我的孩子,”他说。

有些地方的习惯,橡树是用人工修剪的;所以路旁往往

有些颜色变白,似乎受过雷劈的老橡树,还在那里发出嫩芽,

树身空了一半,只等人家把它一斧砍下来;你要见过这种树,

你就对那个开过车行的老头儿有个观念了:他满头白发,背

也驼了,人也瘦了,当地的老乡邻休想再找出本书开场的时

节,他等着儿子的那种痴癔而快活的神气。他吸鼻烟的手势

人间喜剧第六卷

也不同了;除了肉体,他身上好象多了些什么。他处处使人

感觉到,上帝给了他很深的烙印,把他作为一个可怕的榜样。

这老人从前是痛恨叔叔的干女儿的,如今却象米诺雷医生一

样,所有的感情都集中在于絮尔身上,甚至他自告奋勇,替

于絮尔经管鲁弗尔的产业。

波唐杜埃夫妇在巴黎圣日耳曼区买了一所华丽的屋子,

每年在那儿住五个月。波唐杜埃老太太把奈穆尔的屋子捐给

慈善会的女修士办义务小学,自己搬到鲁弗尔去了。布吉瓦

勒女人当了门房领班。以前赶杜格兰班车的卡比罗勒,年纪

已经六十岁,娶了布吉瓦勒。布吉瓦勒除了丰厚的工资,一

年还有一千两百法郎利息。卡比罗勒的儿子做了波唐杜埃先

生的马夫。

你们在爱丽舍田园大道上可以看到一辆车身很低,轻巧

玲珑,叫做蜗牛的小马车,车厢内部糊的是蓝镶边的灰色绸;

里头坐着一个淡黄头发,年轻俊俏的女子,无数的头发卷儿

象树叶般裹着她的睑,露出一双无限温柔的眼睛,象雁来红

似的通明雪亮;她把身子微微靠在一个美貌的青年身上。假

如你们看了艳羡,可别忘了这一对受上帝宠爱的漂亮夫妻,是

预先付了苦难的代价的。这两个情侣一般的男女,大概就是

波唐杜埃子爵和他的太太;除了他们,巴黎再也找不出同样

的一对。

德·莱斯托拉德伯爵夫人最近提到他们,说:“我眼里看

到的,这是最圆满的幸福了。”

所以,你们对这两个快乐的孩子不应该妒羡而应该祝福;

你们都不妨去找一个于絮尔·弥罗埃,找一个由三位老人和

人间喜剧第六卷

世界上最好的母亲,患难,教育出来的姑娘。

古鄙对人非常热心,肯帮忙,名副其实的被认为奈穆尔

最有风趣的人物,在本地极受敬重;但他的报应是在孩子身

上,他们个个都长得奇丑,又是佝偻病,又是脑水肿。他的

前任迪奥尼斯,在议院里老当益壮,可以说是替国会增光的

人物,极受王上赏识;宫中每次举行跳舞会,王上都看见有

迪奥尼斯太太在场。她把杜伊勒里宫盛会的特色和宫廷中伟

大的场面,讲给奈穆尔的居民听。王上既然很得人心,迪奥

尼斯太太也就高踞着奈穆尔的宝座。

邦格朗升了默伦法院院长;他的儿子快要升做总检察官

了,做人也很正派。

克勒米耶太太老是说些天下无双的妙语;没有G字结尾

的字,她总得加个G,据说那是她笔尖不好,常常把墨水掉下

来的缘故。她女儿出嫁的前夜,她做母亲的来了一篇训话,结

束的时候说:“做个主妇应当整天忙乱●忙碌),对每样事情

都得象猫头鹰般睁着眼睛。”古鄙把表嫂那些七颠八倒的话搜

集起来,编成一部克勒米耶语录。

去年冬天,波唐杜埃子爵夫人服侍了病中的神甫,说道:

“夏勃隆神甫故世了,我们真是不胜悲痛。下葬的时候,一乡

的人都来送丧。奈穆尔人算是有福气的,这位圣徒的后任是

圣朗日地方的本堂神甫,也是一个德高望重的教士。”

一八四一年六月——七月 巴黎

傅雷译

小说下载尽在http://bbs.txtnovel.com--书香门第【采菊的大叔】整理

附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页