饭饭TXT > 海外名作 > 《人间喜剧》作者:[法]巴尔扎克【一至六卷完结】 > 《人间喜剧》.txt

见卢梭《忏悔录》第三卷第一章。.4

作者:法-巴尔扎克 当前章节:15378 字 更新时间:2026-6-19 10:46

普雷勒的总管太太,”莫罗太太准会气得要命。她喜欢人家把

她当作堡邸的女主人。在乡下,她喜欢装得象个贵妇人一样,

以老乡的保护人自居。事实也已证明,她丈夫在伯爵面前说

话能起作用,有点产业的人都不敢小瞧她,在农民眼里,她

更显得是个大人物了。再说,艾斯黛尔(这是她的芳名)从

来不管田产的事,就象证券经纪人的妻子不管证券交易一样,

人间喜剧第二卷

甚至连家务和财务也都要靠丈夫。她相信他有办法,万万没

有想到,这样过了十七年的美好生活,还会受到什么威胁。可

是,一听到伯爵打算修复豪华的普雷勒公馆,她觉得形势不

妙,好景不长,就怂恿她的丈夫和莱杰暗中勾结,以便搬到

亚当岛去住。在她旧日的女主人跟前,她又得恢复几乎是女

仆的从属地位,那实在是太难堪了。再说,她的女主人看到

她在小公馆里模仿贵妇人的体面生活,也会笑话她的。

雷贝尔家和莫罗家结下不可解的冤仇,是因为德·雷贝

尔太太刺到了莫罗太太的痛处。雷贝尔家刚到这里的时候,莫

罗太太怕这个娘家姓德·科鲁瓦的贵妇人一来,就会贬低她

自己的地位,于是首先恶语伤人。德·雷贝尔太太也不示弱,

向全乡人泄露了,也可能是揭穿了莫罗太太的老底。女仆这

两个字立刻不胫而走,口口相传。在丽山、亚当岛、马伏利

耶、香摈、内尔维尔、绍弗里、巴耶、穆瓦塞勒,那些看见

莫罗一家就眼红的人,哪能不散布流言蜚语?结果雷贝尔太

太点起的这一把火,不少火星都落到莫罗家里来了。因此四

年来,雷贝尔夫妇一直受到漂亮的总管太太排挤,受到莫罗

一伙的恶意攻击,要不是报仇的念头支持着他们,在这个地

方他们是待不到今天的。

莫罗夫妇和建筑师葛兰杜关系很好,他们得到葛兰杜的

通知,不久要来一位画师,给大画家施奈尔刚绘完的壁画的

边缘加绘一些花草图案。施奈尔推荐的画师,就是和弥斯蒂

格里同来的那个旅客。因此,两天以来,莫罗太太一直处在

临战状态,可以说是引颈相望。一个艺术家在几个星期之内

都要和她同席,当然会要增加开销。施奈尔和夫人住在公馆

人间喜剧第二卷

里的时候,伯爵有过吩咐,要把他们当作伯爵大人一样款待。

葛兰杜是和莫罗夫妇同席用餐的,他对这位大艺术家表现得

如此崇敬,结果总管也罢,他的妻子也罢,对大画家都不敢

随随便便,不拘礼节。加上当地的贵族阔佬,个个大摆宴席,

争先恐后邀请施奈尔夫妇赏光,因此,莫罗太太对于座上客

中有位画家,也非常引以为荣,就在地方上大吹大擂,把她

所等待的画师,说成是一个能和施奈尔分庭抗礼的大艺术家,

借以抬高自己的身价。

这位漂亮的总管太太在头两天已经换过两次新装,打扮

得花枝招展,但是不要以为她就只有这两手,既然明知星期

六艺术家要来吃晚饭,她怎么会不留一手花样翻新的高招呢?

所以她就穿上古铜色的半统皮靴和苏格兰细纱袜,一件细条

子的粉红长裙,腰间束一条有金扣的粉红雕花皮腰带,颈上

挂一个小小的金质十字架,赤裸的胳膊上戴着丝绒花饰(德

·赛里齐夫人也是这样袒露出她美丽的双臂的),这样一来,

莫罗太太看起来就象是一位巴黎上流社会的贵妇人了。她还

戴上一顶漂亮的意大利草帽,帽子上装饰着一束纳蒂埃花店

买来的玫瑰,帽缘下露出珠帘似的金黄鬈发。她吩咐厨房做

一顿精致的晚餐,再看了一遍房间里的陈设,然后装作散步

似的走到大院的花坛前面,在马车经过的时候,恰好象堡邸

主妇似的亭亭玉立在那里,头上还撑一把小巧玲珑的阳伞,阳

伞也是粉红色的,里面衬了白绸,边上还有流苏。一见皮埃

罗坦把弥斯蒂格里的千奇百怪的包裹搬进公馆的门房,而没

有看到一个旅客露面,艾斯黛尔失望而归,懊悔她又白白地

打扮了一番。象大多数存心打扮得象过节的人一样,她也闲

人间喜剧第二卷

得无聊,只好待在客厅里捱时间,等待丽山班车。班车虽然

是下午一点钟才从巴黎出发,却只比皮埃罗坦晚一个钟头就

经过这里。于是她又折回家去,却不知那两位艺术家此刻正

在郑重其事地梳洗打扮哩。原来那位年轻的画师和弥斯蒂格

里向园丁打听过情况,听到园丁对漂亮的莫罗太太赞不绝口,

两个人都觉得必须好好化化妆(这是画室里的术语),就穿起

他们最高级的服装来,准备去总管家登门拜访。带他们去的

是莫罗的大儿子雅克,他是个胆大包天的孩子,穿着英国式

漂亮的翻领上衣,放假期间住在他母亲当家作主的领地上,真

是如鱼得水。

“妈妈,”他说,“施奈尔先生介绍的两位艺术家来了。”

客人意外的光临使莫罗太太格外高兴,她站起来,叫儿

子给客人把椅子挪上前,就开始卖弄风骚了。

“妈妈,小于松也来了,和爸爸在一起,”孩子在母亲耳

边又说了一句,“我去给你把他带来……”

“别忙,你们先一起玩玩吧,”他的母亲说。

仅从别忙这两个字,两个艺术家就看透了他们同车来的

小旅伴是个微不足道的客人,这里面还透露出一个后母对继

子的厌恶情绪。的确,莫罗太太结婚已经十七年,不会不知

道总管对克拉帕尔太太和小于松的一片深情,她对这母子二

人恨得如此露骨,连总管以前都不敢贸然把奥斯卡叫到普雷

勒来。

“我的丈夫和我,”她对两位艺术家开口说,“我们是你们

二位的东道主。我们很喜欢艺术,尤其喜欢艺术家,”她故作

献媚的姿态,接着说道,“因此,请你们在这里不必客气。在

人间喜剧第二卷

乡下,你们二位知道,大家都是无拘无束,自由自在惯了的,

否则,那就太没有意思了。我们曾经招待过施奈尔先生

......,,

弥斯蒂格里调皮地瞧瞧他的同伴。

“你们当然认识他罗?”艾斯黛尔停了一下,接着说道。

“谁不认得他呢,夫人!”画师答道。

“他是个吓吓有名u的大人物,”弥斯蒂格里接口说。

“葛兰杜先生提到过您的大名,”莫罗太太道,“可是我

......,,

“约瑟夫·勃里杜,”画师答道,他急于弄清楚他在和一

个什么样的女人打交道。

弥斯蒂格里对漂亮的总管太太说起话来以东道主自居的

口气,心里开始起了反感;但是他和勃里杜都在等着看一个

泄漏天机的姿式,等着听一句暴露本来面目的言语,就是那

种狗嘴里装象牙似的不伦不类的字眼。画家对可笑的人物是

天生的冷眼旁观者,他们一见可笑的形象,立刻抓住不放,把

它当作画笔的饲料。这两个艺术家头一眼就看见了艾斯黛尔

的粗手大脚,原来她是圣洛附近的农家姑娘;然后,她一不

小心又漏出了一两句女仆的口头禅,遣词造句,也和高雅的

服装不太相称,于是画师和他的学徒马上抓住了孤狸尾巴;他

们只递了个眼色,就彼此心照不宣,假装正正经经地和艾斯

黛尔谈起话来,这样,他们可以称心如意地在这里住些日子。

“您喜欢艺术,夫人,说不定您自己对艺术也很有修养

①应该是“赫赫有名”,弥斯蒂格里故意说成“吓吓有名”。

人间喜剧第二卷

吧?”约瑟夫·勃里杜说道。

“不。我受的教育虽然还不算太差,但到底是商业性的;

不过我对艺术的感情非常深厚细致,连施奈尔先生画完一张

画,都要我去提提意见呢。”

“就象莫里哀请拉福蕾提意见一样,”弥斯蒂格里说。

莫罗太太不知道拉福蕾是个女仆,竟然欠身答谢,这暴

露了她的无知,简直把挖苦当作恭维了。

“他怎么没有提出给您描一描?”勃里杜说道,“画家看见

美人,总是馋得神魂颠倒的啊!”

…咬一咬,u’这是什么意思?”莫罗太太好象一个受到

冒犯的女王,怒形于色地质问道。

“这是画室里用的字眼,我们勾个头像,就说是画一幅素

描,”弥斯蒂格里委婉地解释道,“我们只画美人的头像,因

此俗话说:恨不得一口把美人儿咽下去!意思就是她美得可

以入画。”

“原来这个字眼还有来历!”她说道,并且卖弄风情地向

弥斯蒂格里飞了一个媚眼。

“我的学生莱翁·德·洛拉先生,”勃里杜说,“画起像来

真是惟妙惟肖。美丽的夫人,如果趁我们住在这里的时候,他

能够给您留个纪念,画下您令人神魂颠倒的头像来,那真是

他莫大的幸福了。”

约瑟夫·勃里杜对弥斯蒂格里使了一个眼色,仿佛是说:

①法语crouuer本意是嚼、咬,但也作“素描”解,莫罗夫人不匿绘画,因

而误解。

人间喜剧第二卷

“好啦,再进一步吧!她已经有点意思了,这个女人。”看见

这个眼色,莱翁·德·洛拉溜到长沙发上,挨到艾斯黛尔身

边,握住她的一只手,她也就顺水推舟,让他握着。

“啊!为了给您丈夫一个意想不到的礼物,夫人,如果您

愿意让我偷偷地画上几次,那我一定使出平生的本领,画出

超人的杰作来。您是多么美丽,多么娇艳,多么令人倾倒!……

有您这样的模特儿,一个没有才能的画家也会变成天才!您

的眼睛里有取之不尽的……”

“我们还要把您亲爱的孩子们画进装饰图案里,”约瑟夫

打断弥斯蒂格里的话头说。

“那还不如画在我的客厅里呢,不过,那是不是不太合

适?”她用卖弄风情的神气瞧着勃里杜说。

“夫人,美人是画家崇拜的无冕之王,我们对她无不唯命

是听。”

“这两个人真是可爱,”莫罗太太心里想,然后问道,“你

们喜欢逛逛吗?黄昏时候,晚饭以后,坐着马车,在树林里

......,,

“哈!哈!哈!哈!哈!”弥斯蒂格里每听一句,就发出

一声心醉神迷的大笑,“这样一来,普雷勒不是变成人间乐园

了吗?”

“还有一个夏娃,一个金发的年轻美人作伴,”勃里杜跟

着说。

莫罗太太得意洋洋,正神游于七重天上,忽然象风筝一

样,被绳子一拉,又回到现实生活中来了。

“太太!”女仆象一颗子弹似的冲进来,口里喊道。

人间喜剧第二卷

“什么事,罗萨莉,谁教你这样不等叫唤就擅自进来的?”

罗萨莉好象根本没有听见这句责问,就在女主人耳边说

道:

“伯爵先生到公馆里来了。”

“他找我吗?”总管太太反问道。

“不,太太……可是……他要他的箱子和他房间的钥匙。”

“叫人给他好了,”她说时做出不耐烦的样子来掩饰她的

慌张。

“妈妈,奥斯卡·于松来了!”她最小的儿子领着奥斯卡,

口里喊道。奥斯卡睑红得象朵罂粟花,一见两个衣冠楚楚的

画师,就不敢再往前走了。

“你到底来了,我的小奥斯卡,”艾斯黛尔绷着睑说,“你

怎么不去换件干净衣服?”她根本不把他放在眼里,只打量了

一眼就说,“你穿得这样通遢,难道你母亲从来没有让你见过

客人?”

“啊!”弥斯蒂格里毫不饶人地说道,“一个未来的外交官

应该有点家当呀!……两套衣服总比一套好些u。”

“未来的外交官?”莫罗太太大声问道。

这时,可怜的奥斯卡含着眼泪,瞧瞧勃里杜,又瞧瞧莱

翁。

“这是在路上开的一个小玩笑,”约瑟夫回答,他觉得奥

斯卡怪可怜的,有心帮他渡过难关。

“小家伙想跟我们一样开玩笑,他也大吹牛皮,”弥斯蒂

①从俗语“两个主意总比一个好些”变化而来。

390 人间喜剧第二卷

格里毫不容情地说,“现在,他却好象驴落平川了u。”

“太太,”罗萨莉又回到客厅门口说:“大人吩咐准备一桌

八个人的晚餐,要在六点钟开饭。该怎么办?”

在艾斯黛尔和她的头号女仆谈话的时候,两个画师和奥

斯卡面面相觑,吓得手足无措。

“大人,哪一位大人呀?”约瑟夫·勃里杜问道。

“就是德·赛里齐伯爵大人,”小莫罗回答。

“难道他也会坐公共马车来?”莱翁·德·洛拉说。

“啊!”奥斯卡说,“德·赛里齐伯爵总是坐四驾大马车

的。”

“德·赛里齐伯爵先生是怎样来的?”当莫罗太太神魂不

定地回到她的座位上时,画师向她问道。

“我也莫名其妙,”她说,“既不晓得大人为什么来,也搞

不清楚他来干什么。偏偏莫罗又不在家!”

“大人请施奈尔先生到公馆去,”一个园丁来对约瑟夫说,

“他请您赏光和他一起吃晚饭,也请弥斯蒂格里先生光临。”

“糟了!”学徒笑着说。“那个在皮埃罗坦的马车上给我们

当作大阔佬的就是伯爵。俗话说得好:踏破铁鞋无益(觅)处。”

奥斯卡吓得呆若木鸡,一知道事实真相,他觉得他的嘴

里比海水还要苦了。

“你还对他胡说什么他的妻子有情人,他有什么不可告人

的疾病哩!”弥斯蒂格里对奥斯卡说道。

④这句成语原来是“受罪的灵魂”,法文“灵魂”和“驴”音近,“受罪”和

“平川”形近。

人间喜剧第二卷

“你们说什么呀?”总管太太看着这两个艺术家边走边笑

奥斯卡的样子,不禁叫了起来。

奥斯卡好象雷劈了一般,目瞪口呆,一言不发,不管莫

罗太太怎样质问,抓住他的胳膊使劲地捏,拚命地摇,他仍

然什么也听不进去。最后,莫罗太太一无所得,只好让他待

在客厅里,因为罗萨莉又来叫她,说要桌布餐巾,要银质餐

具,还要她亲自去督促下人执行伯爵吩咐办的杂事。仆人、园

丁、门房和他老婆,大家全都穿梭一般来来往往,忙得不可

开交,因为主人突然从天而降了。

的确,伯爵在“地窖”下车之后,顺着一条他认识的小

路往上走,早在莫罗之前,就已经到了护林人住的房子。护

林人一见自己真正的主人,不禁愕然不知所措。

“莫罗是不是在这里?这不是他的马吗?”德·赛里齐先

生问道。

“不在,大人;不过,他晚饭前要到穆利诺去,所以把马

留在这里,等他在公馆里办完事再来。”

护林人不知道这个回答的重要性。在目前的情况下,在

一个明眼人看来,这等于证明了伯爵所怀疑的一切。

“如果你还在乎你这个差事的话,”伯爵对护林人说,“你

就赶快骑这匹马到丽山去,我要写个条子,你去交给马格隆

先生。”

伯爵走进房子,写了几个字,把字条折起来,折得不可

能偷偷拆开而不被发觉,他一见护林人上了马,就把条子交

给他。

“不准对任何人提这件事!”他说,“至于你呢,太太,”他

人间喜剧第二卷

又对护林人的老婆说,“要是莫罗找不到他的马,觉得奇怪,

你就对他说,是我骑走了。”

于是伯爵匆匆朝花园走去,他作了个手势,花园的铁栅

门就打开了。虽然一个人对宦海浮沉,感情起伏,算计失误,

都已经习以为常,但是到了伯爵这个年龄还能谈情说爱的人,

对于背信弃义的事,反倒没有什么准备。德·赛里齐先生多

么不愿意相信自己是受了莫罗的骗啊!马车到达圣布里斯的

时候,他还以为莫罗不是莱杰和公证人的同伙,只不过是给

他们拉了过去而已。因此,在客店门前,当他听到莱杰老爹

和客店老板谈话的时候,他还只想好好申斥他的总管一顿,就

宽恕他算了。奇怪的是,自从奥斯卡当众泄露这位拿破仑的

行政官光荣地积劳成疾的隐私之后,他的心腹人的背信弃义

行为反倒只成了一段不值得放在心上的插曲。如此严格保守

的秘密只可能是莫罗泄露出去的,他不是同德·赛里齐夫人

往日的侍女,就是同督政时代的美人嘲笑过他的恩人。因此,

走上这条近路的时候,这位法兰西贵族议员,这位国家大臣,

竞象个年轻人一般哭了起来。他已经流尽他最后的眼泪了!但

一个人的各种感情同时受到这样厉害、这样沉重的打击,连

这位如此沉得住气的大人物走进花园的时候,也显得象一只

受了伤的野兽了。

当莫罗来问到他的马时,护林人的老婆回答说:“伯爵先

生刚骑走了。”

“谁呀!伯爵先生吗?”他大声问道。

“德·赛里齐伯爵大人,我们的东家,”她说,“他说不定

已经在公馆里了,”她又说了一句,免得总管多问。总管对这

人间喜剧第二卷

件事一点摸不着头脑,转身就向公馆走去。

但是他马上又折了回来,因为他的东家不告而来,行动

反常,他总觉其中必有缘故。他再来找护林人的老婆打听,把

她吓坏了。她觉得自己在伯爵和总管之间左右为难,好象给

老虎钳夹住一般,爽性关起门来,躲在房里,要等丈夫回家

才肯开门。莫罗越来越心神不定,虽然他穿的是长统靴,也

赶快跑到门房来,这才打听到伯爵正在更衣。他又碰到罗萨

莉,她对他说:

“大人请了七个客人吃晚饭……”

于是莫罗朝自己的房子走去,忽然看见饲养家禽的女仆

在和一个漂亮的年轻人拌嘴。

“伯爵先生吩咐了,要请米纳的副官,一位上校!”这个

可怜的女仆叫道。

“我可不是上校呀,”乔治答道。

“那您是不是乔治呢?”

“什么事呀?”总管插进来说。

“我叫乔治·马雷斯特,我父亲是圣马丁大街有钱的五金

批发商,我是公证人克罗塔先生的第二帮办,是克罗塔先生

派我到德·赛里齐伯爵先生这里来的。”

“唁,我只是照大人吩咐的讲:‘如果有一个叫做采尔尼

乔治的上校来了,就请他在接待室等一等。他是米纳的副

官,坐皮埃罗坦的马车来的。”’

“跟爵爷可不能随便闹着玩,”总管说,“去吧,先生……

不过,大人怎么没有通知我就来了?伯爵先生又怎么会知道

您是坐皮埃罗坦的马车来的呢?”

人间喜剧第二卷

“不消说,”帮办答道,“伯爵是和我同车来的,要不是一

个年轻人客气地让座的话,他还得在皮埃罗坦的马车上当兔

子呢!”

“在皮埃罗坦的马车上当兔子?……”总管和饲养家禽的

女仆叫起来。

“我敢这样说,就是根据这个姑娘刚才讲的话,”乔治·

马雷斯特又说。

“怎么回事?……”莫罗问道。

“啊!事情是这样的,”帮办大声说,“为了骗骗同车的旅

客,寻寻开心,我捏造了一大堆关于埃及、希腊和西班牙的

故事。因为我皮靴上有马刺,我就冒充骑兵上校,这不过是

说来逗笑而已。”

“我问您,”莫罗说道,“您说伯爵先生和您同车而来,您

说说他的模样看。”

“那好说,”乔治道,“他的睑红得象耐火砖,头发完全白

了,眉毛却是黑的。”

“那正是他!”

“那我可完蛋啦!”乔治·马雷斯特说。

“为什么呢?”

“我拿他的勋章开过玩笑。”

“那不要紧!他不会计较的,您说不定倒使他乐了。快到

公馆去吧,”莫罗说,“我也要去见大人。伯爵先生是在什么

地方和您分手的?”

“在山坡上。”

“我简直弄糊涂了!”

人间喜剧第二卷

“话说回来,我只是拿他开了开玩笑,并没有得罪他,”帮

办自言自语说。

“您来干什么的?”总管问道。

“我带来了穆利诺的卖田文契,只等签字了。”

“我的天!”总管叫道,“我真的莫名其妙了。”

莫罗在他主人门上敲了两下,他听见门内说:

“是您吗,莫罗先生?”

那时,他觉得他的心简直跳得受不了。

“是的,大人。”

“进来吧!”

伯爵换了一条白色长裤,一双精致的长统靴,一件白背

心和一件黑上衣,上衣右边闪耀着荣誉勋位大十字勋章;左

边扣眼里挂着带金链的西班牙金羊毛勋章。蓝色的勋章饰带

在白背心上更加显得光彩夺目。伯爵自己梳了头发,这样盛

装当然是要对马格隆聊尽地主之谊,说不定也是要用自己的

气派来对他施加影响。

“怎么样,先生,”伯爵让莫罗站在面前,自己坐着说道,

“没办法和马格隆订约吗?”

“目前要买他的田产,他会要大价钱。”

“不过,他自己为什么不肯来呢?”伯爵假装寻思地说。

“他病了,大人……”

“是真的吗?”

“我去过……”

“先生,”伯爵显出严厉得可怕的样子说,“要是一个您信

任的人看见您包扎伤口,您叫他保守秘密,他却在一个下贱

人间喜剧第二卷

的女人面前拿这件事开玩笑,您说该怎么办?”

“该痛打他一顿。”

“要是他还辜负了您的信任,偷窃了您的钱财,那又该怎

么办?”

“那就该当场抓住他,罚他去做苦工。”

“您听我说,莫罗先生!您一定是在克拉帕尔太太家里谈

过我的疾病,并且同她一起嘲笑过我对德·赛里齐伯爵夫人

的爱情;因为今天早上,小于松当着我的面,在公共马车里

谈了一大堆我治病的情况,天知道他用的是些什么字眼!他

居然敢诬蔑我的妻子。还有,莱杰老爹也坐皮埃罗坦的马车

从巴黎回来,他亲口谈到您和他,还有丽山的公证人一起制

定的关于穆利诺田产的计划。您刚才到马格隆先生家里去,那

也只是去叫他装病;其实他没有什么病,马上会来吃晚饭,我

正等着他呢。好啦,先生,您十七年里赚了二十五万法郎,这

一点我原谅您……我也能理解您。其实,您背地里拿走的,或

者是私下里接受的,如果您公开对我说,我都会给您的:因

为您也有家室之累嘛。即使您受贿舞弊,我想,您也不会比

别人更坏……但是,您明知我为国操劳,为法兰西、为皇上

日以继夜地工作,不分冬夏,每天多达十八小时;您明知我

多么爱德·赛里齐夫人,怎能当着一个孩子的面胡说八道?怎

能把我的隐私,把我的深情给于松太太当笑料……”

“大人……”

“这是不可原谅的。损害一个人的利益,这还不算什么;

但是伤一个人的心!……啊!您知道您干的什么好事!”

伯爵双手捂住睑孔,好一阵说不出话来。

人间喜剧第二卷

“您拿走了的东西,我不会要回来,”他接着说,“但是我

要把您忘掉。为了自尊心,为了我,也是为了您的面子,我

们客客气气地分手吧,因为我现在还记得您父亲帮过我父亲

的忙。您要好好向德·雷贝尔先生交代,由他来接替您。您

要象我一样平心静气。不要出丑给傻瓜看。尤其是不要失身

分,也不要故意刁难。您虽然失掉了我的信任,也不能有失

体统。至于那个几乎把我气死的小电,不许他住在普雷勒!让

他住旅店去!要是让我再看见他,我就忍不住要发脾气。”

“我不配得到大人这样宽大的处理,”莫罗含着眼泪说道,

“但是,假如我一点都不诚实的话,我现在可能有五十万法郎

的财产;不谈这点,我想详细地给您开一张我的财产清单。但

是,我特别要向大人禀明的,是我和克拉帕尔太太谈到您的

时候,决没有半点嘲笑的意思;恰恰相反,我表示的只是一

片惋惜之心,我问她是不是知道什么民间流传的、不为医生

所知的秘方……我在孩子面前谈过您的爱情,但那也是在他

睡着了的时候旺见在看来,他却听见了我的谈话),而且始终

用的是充满敬爱的言词。不幸我的疏忽大意象犯罪一样受到

了惩罚。虽然我罪有应得,但还是希望您明了事情的真相。啊!

我和克拉帕尔太太谈起您来,说的都是心坎里的话。最后,您

还可以问问我的妻子,我们之间从没有谈过这类事情……”

“不要罗嗦,”伯爵深信不疑地说道,“我们并不是小孩子;

过去的一切已不能挽回。还是去安排一下您的和我的事务吧。

您可以在这里住到十月。德·雷贝尔夫妇就要搬到公馆里来;

你们一定要好好相处,即使你们怀恨在心,也要顾全面子。”

伯爵和莫罗一同走出来,莫罗睑色雪白,就象伯爵的头

人间喜剧第二卷

发一样,伯爵却象没事人一般,令人肃然起敬。

这时,一点钟从巴黎开往丽山的班车停在铁栅门口,把

公证人克罗塔送到了公馆。他按照伯爵的吩咐在客厅里等候,

却发现他的帮办非常尴尬地和两个画师待在一起,三个人都

因为冒充过名人而感到局促不安。德·雷贝尔先生是一个年

约五十岁、面孔不讨人喜欢的汉子,他向马格隆老头和丽山

的公证人一起来了,公证人还带了一沓文件和地契。大家看

见伯爵穿着国家大臣的服装出现的时候,乔治·马雷斯特吓

了一跳,约瑟夫·勃里杜有点发抖;而弥斯蒂格里因为穿了

好衣服,加上他又问心无愧,所以照常大声说道:

“唷,这么一来,他真是体面多了。”

“小顽皮,”伯爵扯着他的耳朵,把他拉过来说,“让我们

两个一起来挂勋章u吧。”伯爵又指着天花板上的图画,对画

师说,“您认出了您自己的作品吗,我亲爱的施奈尔?”

“大人,”画师答道,“我不该瞎说,冒充名人,窃取荣誉;

不过从今以后,我倒要尽心竭力,为尊府锦上添花,同时也

为约瑟夫·勃里杜这个名字增光。”

“您也为我说过话,”伯爵赶快说,“我希望您能赏光,和

我一道用晚饭,还有聪明冷俐的弥斯蒂格里。”

“大人不知道这会给您惹什么麻烦,”放肆的小徒弟满不

在乎地说道,“饥饿起道(盗)心啊!”

“勃里杜!”大臣忽然想起一个人来,就高声问道,“您和

①“挂勋章”和“画装饰画”是同一个词,伯爵一语双关,暗指弥斯蒂格里

把他称作“装饰师”的事。

人间喜剧第二卷

一个赤胆忠心、为帝国捐躯的师长,是不是亲戚?”

“我是他的儿子,大人,”约瑟夫鞠躬答道。

“欢迎欢迎,”伯爵双手拉住画师的手说道,“我认识您的

父亲,您可以把我当作一个……美洲来的叔叔u,”德·赛里

齐先生微笑着说。“不过您太年轻,要收徒弟还不够资格:那

么,弥斯蒂格里是谁的得意门生呢?”

“是我朋友施奈尔的高足,临时借来帮我忙的,”约瑟夫

接着说。“弥斯蒂格里的真名实姓是莱翁·德·洛拉。大人,

既然您还记得我父亲,那就请您关照关照他那个被控谋反、受

到贵族院传讯的儿子吧……”

“啊!是有这么回事,”伯爵说道,“我会留意的,您放心

吧。”伯爵一面朝着乔治走去,一面说:“至于采尔尼 乔治

亲王,阿里总督的朋友,米纳的副官……”

“他吗?我的第二帮办!”克罗塔叫起来。

“您弄错了,克罗塔大师,”伯爵带着严肃的神气说道。

“一个将来要做公证人的帮办,怎么会把重要文件随便放在公

共马车上让人捡走!一个打算做公证人的帮办,怎么会从巴

黎到穆瓦塞勒路上花掉二十个法郎!一个打算做公证人的帮

办,怎么会冒充叛徒、不怕拘捕……”

“大人,”乔治·马雷斯特说,“我本来只想哄哄那些同路

的老板们,寻寻开心,不想……”

“不要插嘴,”他的老板用胳膊肘重重地捅了他一下说道。

①美洲来的叔叔,法国喜剧中经常出现的人物,一个年轻人欠债,往往有

一个在美洲发了财的叔叔来替他还债。

人间喜剧第二卷

“一个公证人从来就不应该随便说话,而要谨慎小心,决

不能把一个国务大臣错当作卖蜡烛的杂货商……”

“我承认错误,但我没有把文契丢在车上……”乔治说道。

“您现在又犯了一个错误,那就是想在一个国务大臣,一

个法兰西贵族议员,一个贵人,一个长者,一个主顾面前抵

赖错误。那好,您就找出您的卖田文契来吧!”

帮办在他的公文包里乱翻了一通。

“不要乱翻您的文件了,”国务大臣从衣袋里拿出那张文

契来说,“您要找的东西在这里。”

克罗塔把那张文契翻来覆去看了三遍,觉得莫名其妙,文

件怎么会落到他高贵的主顾手里。

“这是怎么回事,先生……?”公证人问乔治。

“要是我不把它拿来,”伯爵接着说道,“莱杰老爹可不象

您想象的那么蠢,他向您提出的耕作问题,不也说明了一个

人应该随时想到自己的本行吗?要是我不把文契拿来,莱杰

老爹就可能顺手把它拿去,并且猜到我的计划……算了,我

也请您赏光,和我一道用晚饭吧,不过有个条件,您得给我

们讲完那个士麦那的穆斯林被判死刑的故事,大约您在某个

主顾的案情公布之前,已经读过他的案情实录,那就给我们

把故事讲完吧。”

“用军棍来对付牛皮,”莱翁·德·洛拉低声对约瑟夫·

勃里杜说。

“诸位先生,”伯爵对丽山的公证人、对克罗塔、对马格

隆和德·雷贝尔说,“请到那边去吧,我们先订契约再用晚饭;

我的朋友弥斯蒂格里说得对:挤奶也该恰到好处呀。”

人间喜剧第二卷

“唷,他真是宽宏大量,”莱翁·德·洛拉对乔治·马雷

斯特说。

“是的,可惜我的老板没有这么宽宏大量,他会打发我到

别的地方吹牛去的。”

“那怕什么!您不是喜欢旅行吗?”勃里杜说。

“那个小家伙可要挨莫罗先生和太太一顿臭骂了!……”

莱翁·德·洛拉叫道。

“那是个小傻瓜,”乔治说,“要不是他,伯爵本来也许会

觉得蛮有意思的。不过反正都一样,这是一个教训,要是以

后我再在公共马车上胡说八道呀!……”

“啊!那未免太蠢了,”约瑟夫·勃里杜说。

“也未免太俗气了,”弥斯蒂格里说,“何况言多必有矢

(失)呢!”

马格隆先生和德·赛里齐伯爵在双方的公证人协助下处

理买卖田产的事务,德·雷贝尔先生也在场,而这时候前任

总管却慢步朝他的小楼走去。他视而不见地走进去,在客厅

里的长沙发上坐下。小于松看见他母亲的恩人睑色惨白,吓

得躲在一个角落里,怕他看见。

“怎么,我的朋友,”艾斯黛尔忙了半天,相当疲乏地走

进来说,“你怎么啦?”

“我亲爱的,我们完蛋了,而且没有挽救的余地。我不再

是普雷勒的总管了!我失去了伯爵的信任!”

“那是怎么搞的……?”

“莱杰老爹坐皮埃罗坦的马车来,他让伯爵知道了穆利诺

事情的真相;不过,使我的保护人疏远我的,还不是这件事

人间喜剧第二卷

●●●●●●,,

“那是什么事呢?”

“奥斯卡说了伯爵夫人的坏话,还当众泄露了大人的病情

......,,

“奥斯卡吗?……”莫罗太太叫道,“你这叫做罪有应得,

我亲爱的。这就是你在怀里养蛇的报应!……我对你说过不

知多少遍……”

“不要说了!”莫罗用嘶哑的声音喊道。

这时,艾斯黛尔和她丈夫发现奥斯卡缩在一个角落里。莫

罗象老鹰抓小鸡似的扑向这个倒霉的孩子,一把抓住他那件

小小的橄榄色上衣的领子,把他揪到玻璃窗前。

“说!你在马车里究竞对大人说了些什么?哪个魔电叫你

嚼舌头的?而我每次问你话的时候,你却总是木头木脑。你

到底打的什么主意?”总管说话的样子凶得吓人。

奥斯卡吓得哭都哭不出来,只是一言不发,一动不动,好

象一座雕像。

“快去请求大人宽恕!”莫罗说道。

“难道大人还会把这样一条毛虫放在心上?”艾斯黛尔气

冲冲地叫道。

“去,快去公馆!”莫罗又说。

奥斯卡象一团烂泥似的倒在地上。

“你到底去不去?”莫罗的火气越来越大了。

“不去!不去!饶了我吧!”奥斯卡叫道,他不愿去低头

认罪,在他看来,这比死还难受。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体大小
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
首 页 < 上一章 章节列表 下一章 > 尾 页